# Romanian translation of CAPTCHA (6.x-1.0-rc2)
# Copyright (c) 2011 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA (6.x-1.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"
msgid "delete"
msgstr "şterge"
msgid "Delete"
msgstr "Şterge"
msgid "Operations"
msgstr "Operaţii"
msgid "Disable"
msgstr "Dezactivare"
msgid "none"
msgstr "nimic"
msgid "General settings"
msgstr "Setări generale"
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
msgid "Form ID"
msgstr "ID Formular"
msgid "Background color"
msgstr "Culoare fundal"
msgid "Text color"
msgstr "Culoare text"
msgid "Unsupported database."
msgstr "Bază de date nesuportată."
msgid "normal"
msgstr "normal"
msgid "Code length"
msgstr "Lungime cod"
msgid "Font size"
msgstr "Mărimea fontului"
msgid "Spam control"
msgstr "Control de spam"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "Caractere ce vor fi utilizate în cod"
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "Pentru limba %lang_name (cod %lang_cod)"
msgid "change"
msgstr "schimbă"
msgid "disable"
msgstr "dezactivare"
msgid "low"
msgstr "scăzut"
msgid "high"
msgstr "înalt"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Pe o pagină separată"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr "Adaugă linkuri de administrare CAPTCHA formularelor"
msgid "administer CAPTCHA settings"
msgstr "administrare setări CAPTCHA"
msgid ""
"With this description you can explain the purpose of the challenge to "
"the user."
msgstr ""
"Cu această descriere puteți explica utilizatorului scopul acestei "
"provocări."
msgid "Persistence"
msgstr "Persistenţă"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "Adaugă întotdeauna protecție."
msgid "Log wrong responses"
msgstr "Înregistrează răspunsurile greșite."
msgid "Report information about wrong responses to the !log."
msgstr "Raportează informații despre răspunsurile greșite în !log."
msgid "Challenge type (module)"
msgstr "Tipul provocării (modul)"
msgid "The CAPTCHA settings were saved."
msgstr "Setările CAPTCHA au fost salvate."
msgid "The Drupal form_id of the form to add the CAPTCHA to."
msgstr ""
"Identificator (form_id) Drupal al formularului pentru care se adaugă "
"CAPTCHA."
msgid "Challenge type"
msgstr "Tipul provocării"
msgid "The CAPTCHA type to use for this form"
msgstr "Tip CAPTCHA utilizat la acest formular"
msgid "Saved CAPTCHA point settings."
msgstr "Setările punctului CAPTCHA au fost salvate."
msgid "Are you sure you want to delete the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr ""
"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi CAPTCHA pentru form_id "
"%form_id?"
msgid "Are you sure you want to disable the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr ""
"Sunteți sigur(ă) că doriți să dezactivați CAPTCHA pentru form_id "
"%form_id?"
msgid "Disabled CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Dezactivare CAPTCHA pentru formularul %form_id."
msgid ""
"This page gives an overview of all available challenge types, "
"generated with their current settings."
msgstr ""
"Această pagină oferă o imagine de ansamblu a tuturor tipurilor de "
"protecție disponibile, generate cu setările lor curente."
msgid "Challenge \"%challenge\" by module \"%module\""
msgstr "Protecție \"%challenge\" a modulului \"%module\""
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "Alte 10 exemple ale acestei protecții."
msgid ""
"\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a "
"challenge-response test to determine whether the user is human. The "
"CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious "
"users (spamming) of for example comments forms, user registration "
"forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an "
"additional challenge, which should be easy for a human to solve "
"correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots "
"out."
msgstr ""
"\"CAPTCHA\" este un acronim pentru \"Completely Automated Public "
"Turing test to tell Computers and Humans Apart\" (Test Turing complet "
"automat pentru diferențierea utilizatorilor umani față de "
"automatele programate). Constă de obicei într-un test de tip "
"provocare-răspuns pentru a determina dacă utilizatorul este uman sau "
"un robot. Modulul CAPTCHA este un instrument care încearcă să "
"prevină trimiterile automate (spamul) din diferite formulare de "
"contact online (comentarii, casete de contact etc.) din partea unor "
"utilizatori rău intenționați. Aceste formulare sunt completate cu "
"un câmp suplimentar conținând o provocare (întrebare) ce este "
"simplu de rezolvat de către un utilizator real (uman) însă "
"suficient de dificilă pentru programele automate (roboți de trimis "
"spam) care astfel sunt ținute la distanță."
msgid ""
"Note that the CAPTCHA module interacts with page caching (see performance settings). Because the "
"challenge should be unique for each generated form, the caching of the "
"page it appears on is prevented. Make sure that these forms do not "
"appear on too many pages or you will lose much caching efficiency. For "
"example, if you put a CAPTCHA on the user login block, which typically "
"appears on each page for anonymous visitors, caching will practically "
"be disabled. The comment submission forms are another example. In this "
"case you should set the \"%commentlocation\" to \"%separatepage\" in "
"the comment settings of the relevant content "
"types for better caching efficiency."
msgstr ""
"Reţineţi că modulul CAPTCHA interacţionează cu pagina de cache (a "
"se vedea setările de "
"performanță). Deoarece protecțiile trebuie să fie unice pentru "
"fiecare formular generat, cache-ul paginii este împiedicat să "
"apară. Asigurați-vă că aceste formulare nu apar în multe pagini, "
"altfel se pierde eficiența cache-ului. De exemplu, dacă puneți "
"CAPTCHA în blocul de autentificare al utilizatorului, care de obicei "
"apare pe fiecare pagină pentru vizitatorii anonimi, cache-ul practic "
"va fi dezactivat. Formularele de trimitere a comentariilor sunt un alt "
"exemplu. În acest caz trebuie să setați \"%commentlocation\" cu "
"\"%separatepage\" în setările comentariului pentru tipurile de conținut relevante pentru o "
"mai bună aficiență a cache-ului."
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Localizarea formularului de trimitere a comentariilor"
msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University."
msgstr "CAPTCHA este o marcă înregistrată Carnegie Mellon University."
msgid ""
"A CAPTCHA can be added to virtually each Drupal form. Some default "
"forms are already provided in the form list, but arbitrary forms can "
"be easily added and managed when the option \"%adminlinks\" is "
"enabled."
msgstr ""
"CAPTCHA poate fi adăugat practic la fiecare formular Drupal. Unele "
"formulare implicite sunt deja adăugate în lista formularelor. "
"Formulare arbitrare pot fi adăugate cu ușurință și gestionate "
"când este activată opțiunea \"%adminlinks\"."
msgid ""
"Users with the \"%skipcaptcha\" permission won't "
"be offered a challenge. Be sure to grant this permission to the "
"trusted users (e.g. site administrators). If you want to test a "
"protected form, be sure to do it as a user without the "
"\"%skipcaptcha\" permission (e.g. as anonymous user)."
msgstr ""
"Utilizatorii cu permisiunea \"%skipcaptcha\" nu "
"beneficiază de sistemul CAPTCHA. Asigurați-vă că acordați "
"această permisiune numai utilizatorilor de încredere (ex: "
"administratorii site-ului). Dacă doriți să testați un formular "
"protejat, asigurați-vă că o faceți ca un utilizator fără "
"permisiunea \"%skipcaptcha\" (ex: utilizator anonim)."
msgid "skip CAPTCHA"
msgstr "sare peste CAPTCHA"
msgid ""
"This question is for testing whether you are a human visitor and to "
"prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Această întrebare este pentru a testa dacă sunteţi un vizitator "
"uman şi pentru a preveni spam-ul automat la trimiteri."
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Untrusted users will see a CAPTCHA here (!settings)."
msgstr "Utilizatorii neacreditați vor vedea CAPTCHA aici (!settings)."
msgid "general CAPTCHA settings"
msgstr "setări generale CAPTCHA"
msgid "Enabled challenge"
msgstr "Protecție activată"
msgid "\"@type\" by module \"@module\" (!change, !disable)"
msgstr "\"@type\" de modulul \"@module\" (!change, !disable)"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr ""
"Plasați CAPTCHA aici pentru utilizatorii care nu prezintă "
"încredere."
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "Răspuns incorect. Vă rugăm verificați și reintroduceți."
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr ""
"Rezolvați această problemă aritmetică simplă și introduceți "
"rezultatul. De exemplu, pentru 1+3 introduceți 4."
msgid "@x + @y = "
msgstr "@x + @y = "
msgid "Already @counter blocked form submissions"
msgstr "@counter trimiteri ale formularului blocate deja"
msgid "Administer how and where CAPTCHAs are used."
msgstr "Administrează când și unde CAPTCHA este utilizat."
msgid "Examples"
msgstr "Exemple"
msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr ""
"Modulul de bază CAPTCHA pentru adăugare protecții la formulare "
"arbitrare."
msgid "Built-in font"
msgstr "Font propriu aplicației"
msgid ""
"Images cannot be generated, because your PHP installation's GD library "
"has no JPEG support."
msgstr ""
"Nu se pot genera imagini deoarece biblioteca PHP GD nu are suport "
"pentru formatul JPEG."
msgid "Code settings"
msgstr "Setări cod"
msgid ""
"The code length influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Lungimea codului influențează dimensiunea imaginii. Reţineţi că "
"valorile mai mari fac generarea imaginii mult mai greu de către CPU."
msgid "Font settings"
msgstr "Setări font"
msgid "tiny"
msgstr "foarte mic"
msgid "small"
msgstr "mic"
msgid "large"
msgstr "larg"
msgid ""
"The font size influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Dimensiunea fontului influenţează dimensiunea imaginii. Reţineţi "
"că valorile mai mari fac generarea imaginii mult mai greu de către "
"CPU."
msgid "Character spacing"
msgstr "Spațiere caractere"
msgid ""
"Define the average spacing between characters. Note that larger values "
"make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Definiți distanța medie dintre caractere. Reţineţi că valorile "
"mai mari fac generarea imaginii mult mai greu de către CPU."
msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr ""
"Introduceţi cod hexazecimal pentru culoarea textului (ex: #000 sau "
"#004283)."
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "Variații adiționale pentru culoarea textului"
msgid "moderate"
msgstr "moderat"
msgid "very high"
msgstr "foarte înalt"
msgid ""
"The different characters will have randomized colors in the specified "
"range around the text color."
msgstr ""
"Diferite caractere vor avea culori aleatorii în întervalul "
"specificat în jurul culorii textului."
msgid "Distortion and noise"
msgstr "Distorsionare și zgomot"
msgid ""
"With these settings you can control the degree of obfuscation by "
"distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "
"assure that the code in the image is reasonably readable. For example, "
"do not combine high levels of distortion and noise."
msgstr ""
"Cu aceste setări puteţi controla gradul de confuzie distorsionând "
"șî adăugând zgomot. Nu exagerați confuzia și asigurațivă că "
"este inteligibil codul din imagine. De exemplu, nu combinați niveluri "
"ridicate de distorsionare și zgomot."
msgid "Distortion level"
msgstr "Nivel de distorsiuni"
msgid "severe"
msgstr "sever"
msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr "Stabiliţi gradul de distorsionare tip valuri în imagine."
msgid "Smooth distortion"
msgstr "Distorsiune omogenă"
msgid "Add salt and peper noise"
msgstr "Adăugare zgomot prin puncte"
msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr "Această opţiune adaugă aleatoriu zgomot de puncte colorate."
msgid "Add line noise"
msgstr "Adăugare zgomot prin linii"
msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."
msgstr ""
"Această opţiune permite trasarea unor linii aleatorii peste codul "
"text."
msgid "Noise level"
msgstr "Nivel zgomot"
msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "Imagine CAPTCHA"
msgid "What code is in the image?"
msgstr "Ce cod este afișat în imagine?"