# Hebrew translation of Date (6.x-2.10)
# Copyright (c) 2023 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Date (6.x-2.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-04 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Save configuration"
msgstr "שמירת תצורה"
msgid "enabled"
msgstr "פעיל"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Operations"
msgstr "פעולות אפשריות"
msgid "Content"
msgstr "תוכן"
msgid "Type"
msgstr "סוג"
msgid "disabled"
msgstr "מושבת"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
msgid "Language"
msgstr "שפה"
msgid "Yes"
msgstr "כן"
msgid "No"
msgstr "לא"
msgid "view"
msgstr "צפיה"
msgid "Advanced options"
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
msgid "None"
msgstr "ללא"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו."
msgid "Required"
msgstr "נדרש"
msgid "Feed"
msgstr "פיד"
msgid "Name"
msgstr "שם"
msgid "Import"
msgstr "יבוא"
msgid "Description field"
msgstr "שדה תאור"
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
msgid "Blank"
msgstr "ריק"
msgid "Time"
msgstr "זמן"
msgid "Views"
msgstr "היבטים"
msgid "Add"
msgstr "הוספה"
msgid "remove"
msgstr "הסר"
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
msgid "Timestamp"
msgstr "חותמת זמן"
msgid "Content type"
msgstr "סוג תוכן"
msgid "Configure"
msgstr "הגדרות"
msgid "Expanded"
msgstr "מורחב"
msgid "Configuration saved."
msgstr "ההגדרות נשמרו."
msgid "Never"
msgstr "לעולם"
msgid "Input format"
msgstr "מבנה קלט"
msgid "Contains"
msgstr "מכיל"
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
msgid "Node Title"
msgstr "כותרת פריט התוכן"
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
msgid "OR"
msgstr "או"
msgid "Calendar"
msgstr "לוח שנה"
msgid "Method"
msgstr "שיטה"
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "אפריקה/אלג'יר"
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "אפריקה/אסמרה"
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "אפריקה/בנגי"
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "אפריקה/בלנטייר"
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "אפריקה/ברזוויל"
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "אפריקה/בוג'ומבורה"
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "אפריקה/קהיר"
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "אפריקה/סאוטה"
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "אפריקה/דר_א_סלאם"
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "אפריקה/ג'יבוטי"
msgid "Africa/Douala"
msgstr "אפריקה/דואלה"
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "אפריקה/גאבורון"
msgid "Africa/Harare"
msgstr "אפריקה/הארארה"
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "אפריקה/יוהנסבורג"
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "אפריקה/קמפלה"
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "אפריקה/חרטום"
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "אפריקה/קיגלי"
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "אפריקה/קינשאסה"
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "אפריקה/לאגוס"
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "אפריקה/ליברוויל"
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "אפריקה/לואנדה"
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "אפריקה/לובומבשי"
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "אפריקה/לוסקה"
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "אפריקה/מלאבו"
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "אפריקה/מפוטו"
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "אפריקה/מסרו"
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "אפריקה/מבבנה"
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "אפריקה/מוגדישו"
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "אפריקה/ניירובי"
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "אפריקה/נג'מנה"
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "אפריקה/ניאמיי"
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "אפריקה/פורטו-נובו"
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "אפריקה/טריפולי"
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "אפריקה/תוניס"
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "אפריקה/ווינדהוק"
msgid "America/Adak"
msgstr "אמריקה/אדק"
msgid "America/Anchorage"
msgstr "אמריקה/אנקורג'"
msgid "America/Anguilla"
msgstr "אמריקה/אנגווילה"
msgid "America/Antigua"
msgstr "אמריקה/אנטיגואה"
msgid "America/Araguaina"
msgstr "אמריקה/ארגוואינה"
msgid "America/Aruba"
msgstr "אמריקה/ארובה"
msgid "America/Asuncion"
msgstr "אמריקה/אסונסיון"
msgid "America/Atka"
msgstr "אמריקה/אטקה"
msgid "America/Barbados"
msgstr "אמריקה/ברבדוס"
msgid "America/Belem"
msgstr "אמריקה/בלם"
msgid "America/Belize"
msgstr "אמריקה/בליז"
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "אמריקה/בואה_ויסטה"
msgid "America/Bogota"
msgstr "אמריקה/בוגוטה"
msgid "America/Boise"
msgstr "אמריקה/בוייסי"
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "אמריקה/בואנוס_איירס"
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "אמריקה/מפרץ_קיימברידג'"
msgid "America/Cancun"
msgstr "אמריקה/קנקון"
msgid "America/Caracas"
msgstr "אמריקה/קראקס"
msgid "America/Catamarca"
msgstr "אמריקה/קטמרקה"
msgid "America/Cayenne"
msgstr "אמריקה/קאיין"
msgid "America/Cayman"
msgstr "אמריקה/קיימן"
msgid "America/Chicago"
msgstr "אמריקה/שיקגו"
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "אמריקה/צ'יוואווה"
msgid "America/Cordoba"
msgstr "אמריקה/קורדובה"
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "אמריקה/קוסטה_ריקה"
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "אמריקה/קויאבה"
msgid "America/Curacao"
msgstr "אמריקה/קורסאו"
msgid "America/Dawson"
msgstr "אמריקה/דוסון"
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "אמריקה/דוסון_קרייק"
msgid "America/Denver"
msgstr "אמריקה/דנבר"
msgid "America/Detroit"
msgstr "אמריקה/דטרויט"
msgid "America/Dominica"
msgstr "אמריקה/דומיניקה"
msgid "America/Edmonton"
msgstr "אמריקה/אדמונטון"
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "אמריקה/אירונפה"
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "אמריקה/אל_סלבדור"
msgid "America/Ensenada"
msgstr "אמריקה/אנסנדה"
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr "אמריקה/פורט_וויין"
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "אמריקה/פורטלזה"
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "אמריקה/מפרץ_גלייס"
msgid "America/Godthab"
msgstr "אמריקה/גות'אב"
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "אמריקה/גוס_ביי"
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "אמריקה/גרנד_טורק"
msgid "America/Grenada"
msgstr "אמריקה/גרנדה"
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "אמריקה/גוואדלופ"
msgid "America/Guatemala"
msgstr "אמריקה/גואטמלה"
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "אמריקה/גואיאקיל"
msgid "America/Guyana"
msgstr "אמריקה/גינאה"
msgid "America/Halifax"
msgstr "אמריקה/הליפקס"
msgid "America/Havana"
msgstr "אמריקה/הוואנה"
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "אמריקה/הרמוסילו"
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "אמריקה/אינדיאנה/אינדיאנפוליס"
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "אמריקה/אינדיאנה/נוקס"
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "אמריקה/אינדיאנה/מרנגו"
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "אמריקה/אינדיאנה/וואיי"
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "אמריקה/אינדיאנפוליס"
msgid "America/Inuvik"
msgstr "אמריקה/אינוביק"
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "אמריקה/איקאלואיט"
msgid "America/Jamaica"
msgstr "אמריקה/ג'מייקה"
msgid "America/Jujuy"
msgstr "אמריקה/ג'וג'וי"
msgid "America/Juneau"
msgstr "אמריקה/ג'ונו"
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "אמריקה/קנטקי/לואיוויל"
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "אמריקה/קנטקי/מונטיצ'לו"
msgid "America/Knox_IN"
msgstr "אמריקה/אינדיאנה/נוקס"
msgid "America/La_Paz"
msgstr "אמריקה/לה_פז"
msgid "America/Lima"
msgstr "אמריקה/לימה"
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "אמריקה/לוס אנג'לס"
msgid "America/Louisville"
msgstr "אמריקה/לואיסוויל"
msgid "America/Maceio"
msgstr "אמריקה/Maceio"
msgid "America/Managua"
msgstr "אמריקה/מנגואה"
msgid "America/Manaus"
msgstr "אמריקה/מנאוס"
msgid "America/Martinique"
msgstr "אמריקה/מרטיניק"
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "אמריקה/מזטלן"
msgid "America/Mendoza"
msgstr "אמריקה/מנדוזה"
msgid "America/Menominee"
msgstr "אמריקה/מנומיני"
msgid "America/Merida"
msgstr "אמריקה/מרידה"
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "אמריקה/מקסיקו_סיטי"
msgid "America/Miquelon"
msgstr "אמריקה/מיקלון"
msgid "America/Monterrey"
msgstr "אמריקה/מונטריי"
msgid "America/Montevideo"
msgstr "אמריקה/מונטווידאו"
msgid "America/Montreal"
msgstr "אמריקה/מונטראול"
msgid "America/Montserrat"
msgstr "אמריקה/מונטסראט"
msgid "America/Nassau"
msgstr "אמריקה/נסאו"
msgid "America/New_York"
msgstr "אמריקה/ניו_יורק"
msgid "America/Nipigon"
msgstr "אמריקה/ניפיגון"
msgid "America/Nome"
msgstr "אמריקה/נום"
msgid "America/Noronha"
msgstr "אמריקה/נורונה"
msgid "America/Panama"
msgstr "אמריקה/פנמה"
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "אמריקה/פנגנירטונג"
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "אמריקה/פרמריבו"
msgid "America/Phoenix"
msgstr "אמריקה/פניקס"
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "אמריקה/פורט-או-פרינס"
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "אמריקה/פורט_אוף_ספיין"
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr "אמריקה/פורטו_אקרה"
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "אמריקה/פורטו_וליו"
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "אמריקה/פורטו_ריקו"
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "אמריקה/רייני_ריבר"
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "אמריקה/רנקין_אינלט"
msgid "America/Recife"
msgstr "אמריקה/רסיפה"
msgid "America/Regina"
msgstr "אמריקה/רגינה"
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "אמריקה/ריו_ברנקו"
msgid "America/Rosario"
msgstr "אמריקה/רוסריו"
msgid "America/Santiago"
msgstr "אמריקה/סנטיאגו"
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "אמריקה/סנטו_דומינגו"
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "אמריקה/סאו_פאולו"
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "אמריקה/סקורסבייסונד"
msgid "America/Shiprock"
msgstr "אמריקה/שיפרוק"
msgid "America/St_Johns"
msgstr "אמריקה/סנט_ג'ונס"
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "אמריקה/סנט_קיטס"
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "אמריקה/סנט_לוצ'יה"
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "אמריקה/סנט_תומס"
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "אמריקה/סנט_וינסנט"
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "אמריקה/סוויפט_קרנט"
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "אמריקה/טגוסיגלפה"
msgid "America/Thule"
msgstr "אמריקה/ת'ולה"
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "אמריקה/מפרץ_רעם"
msgid "America/Tijuana"
msgstr "אמריקה/טיחואנה"
msgid "America/Tortola"
msgstr "אמריקה/טורטולה"
msgid "America/Vancouver"
msgstr "אמריקה/וונקובר"
msgid "America/Virgin"
msgstr "אמריקה/וירג'ין"
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "אמריקה/וייטהורס"
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "אמריקה/ויניפג"
msgid "America/Yakutat"
msgstr "אמריקה/יאקוטאט"
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "אמריקה/ילונייף"
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "אנטארקטיקה/קייסי"
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "אנטארקטיקה/דייוויס"
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "אנטארקטיקה/דימון ד'אורוויל"
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "אנטארקטיקה/מוסון"
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "אנטארקטיקה/מק-מרדו"
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "אנטארקטיקה/פאלמר"
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "אנטרקטיקה/קוטב_דרומי"
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "אנטרקטיקה/סיווה"
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "אנטארקטיקה/ווסטוק"
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "ארקטי/לונגירביין"
msgid "Asia/Aden"
msgstr "אסיה/עדן"
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "אסיה/אלמטי"
msgid "Asia/Amman"
msgstr "אסיה/עמאן"
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "אסיה/אנדיר"
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Aqtau/אקטאו"
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "אסיה/אקטובה"
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "אסיה/אשגאבט"
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr "אסיה/אשקבאד"
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "אסיה/בגדאד"
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "אסיה/בחריין"
msgid "Asia/Baku"
msgstr "אסיה/באקו"
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "אסיה/בנגקוק"
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "אסיה/ביירות"
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "אסיה/בישקק"
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "אסיה/ברוניי"
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "אסיה/כלכותה"
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "אסיה/צ'ונגקינג"
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "אסיה/קולומבו"
msgid "Asia/Dacca"
msgstr "אסיה/דאקה"
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "אסיה/דמשק"
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "אסיה/דאקה"
msgid "Asia/Dili"
msgstr "אסיה/דילי"
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "אסיה/דובאי"
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "אסיה/דושנבה"
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "אסיה/עזה"
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "אסיה/הרבין"
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "אסיה/הונג_קונג"
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "אסיה/חובד"
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "אסיה/אירקוצק"
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "אסיה/איסטנבול"
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "אסיה/ג'קרטה"
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "אסיה/ג'יאפורה"
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "אסיה/ירושלים"
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "אסיה/קאבול"
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "אסיה/קמצ'טקה"
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "אסיה/קראצ'י"
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "אסיה/קשגר"
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "אסיה/קטמנדו"
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "אסיה/קרסנוירסק"
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "אסיה/קואלה_לומפור"
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "אסיה/קוצ'ינג"
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "אסיה/כווית"
msgid "Asia/Macao"
msgstr "אסיה/מקאו"
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "אסיה/מגדן"
msgid "Asia/Manila"
msgstr "אסיה/מנילה"
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "אסיה/מוסקט"
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "אסיה/ניקוסיה"
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "אסיה/נובוסיבירסק"
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "אסיה/אומסק"
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "אסיה/פנום פן"
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "אסיה/פיונגיאנג"
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "אסיה/קטאר"
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "אסיה/רנגון"
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "אסיה/ריאד"
msgid "Asia/Riyadh87"
msgstr "אסיה/ריאד87"
msgid "Asia/Riyadh88"
msgstr "אסיה/ריאד88"
msgid "Asia/Riyadh89"
msgstr "אסיה/ריאד89"
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "אסיה/סייגון"
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "אסיה/סמרקנד"
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "אסיה/סאול"
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "אסיה/שנגחאי"
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "אסיה/סינגפור"
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "אסיה/טאיפה"
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "אסיה/טשקנט"
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "אסיה/טביליסי"
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "אסיה/טהרן"
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr "אסיה/תל_אביב"
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr "אסיה/טהימפהו"
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "אסיה/טימפו"
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "אסיה/טוקיו"
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "אסיה/אוג'ונג_פנדנג"
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "אסיה/אולן-בטור"
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr "אסיה/אולן_בטור"
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "אסיה/אורומקי"
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "אסיה/ויינטיאן"
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "אסיה/ולדיווסטוק"
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "אסיה/יקוטסק"
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "אסיה/יקטרינבורג"
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "אסיה/ירוואן"
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "אטלנטיק/האיים האזוריים"
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "אטלנטיק/ברמודה"
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "אטלנטיק/קנריים"
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "אטלנטי/קייפ_ורדי"
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "אטלנטי/פארו"
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "אטלנטי/ג'אן_מאין"
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "אטלנטיק/מדיירה"
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "אטלנטי/דרום_ג'ורג'יה"
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "אטלנטיק/סטנלי"
msgid "Australia/ACT"
msgstr "אוסטרליה/ACT"
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "אוסטרליה/אדלייד"
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "אוסטרליה/בריסביין"
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "אוסטרליה/ברוקן_היל"
msgid "Australia/Canberra"
msgstr "אוסטרליה/קנברה"
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "אוסטרליה/דרווין"
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "אוסטרליה/הוברט"
msgid "Australia/LHI"
msgstr "אוסטרליה/LHI"
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "אוסטרליה/לינדמן"
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "אוסטרליה/לורד_האו"
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "אוסטרליה/מלבורן"
msgid "Australia/NSW"
msgstr "אוסטרליה/NSW"
msgid "Australia/North"
msgstr "אוסטרליה/צפון"
msgid "Australia/Perth"
msgstr "אוסטרליה/פרת'"
msgid "Australia/Queensland"
msgstr "אוסטרליה/קווינסלנד"
msgid "Australia/South"
msgstr "אוסטרליה/דרום"
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "אוסטרליה/סידני"
msgid "Australia/Tasmania"
msgstr "אוסטרליה/טזמניה"
msgid "Australia/Victoria"
msgstr "אוסטרליה/ויקטוריה"
msgid "Australia/West"
msgstr "אוסטרליה//מערב"
msgid "Australia/Yancowinna"
msgstr "אוסטרליה/ינקובינה"
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "אירופה/אמסטרדם"
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "אירופה/אנדורה"
msgid "Europe/Athens"
msgstr "אירופה/אתונה"
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "אירופה/בלפסט"
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "אירופה/בלגרד"
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "אירופה/ברלין"
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "אירופה/ברטיסלבה"
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "אירופה/בריסל"
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "אירופה/בוקרשט"
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "אירופה/בודפשט"
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "אירופה/קישינב"
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "אירופה/קופנהגן"
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "אירופה/דבלין"
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "אירופה/גיברלטר"
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "אירופה/הלסינקי"
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "אירופה/איסטנבול"
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "אירופה/קלינינגראד"
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "אירופה/קייב"
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "אירופה/ליסבון"
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "אירופה/לובליאנה"
msgid "Europe/London"
msgstr "אירופה/לונדון"
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "אירופה/לוקסמבורג"
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "אירופה/מדריד"
msgid "Europe/Malta"
msgstr "אירופה/מלטה"
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "אירופה/מינסק"
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "אירופה/מונקו"
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "אירופה/מוסקבה"
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "אירופה/ניקוסיה"
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "אירופה/אוסלו"
msgid "Europe/Paris"
msgstr "אירופה/פריז"
msgid "Europe/Prague"
msgstr "אירופה/פראג"
msgid "Europe/Riga"
msgstr "אירופה/ריגה"
msgid "Europe/Rome"
msgstr "אירופה/רומא"
msgid "Europe/Samara"
msgstr "אירופה/סמארה"
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "אירופה/סן_מרינו"
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "אירופה/סרייבו"
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "אירופה/סימפרופול"
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "אירופה/סקופיה"
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "אירופה/סופיה"
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "אירופה/סטוקהולם"
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "אירופה/טאלין"
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "אירופה/טירנה"
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr "אירופה/טירספול"
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "אירופה/אוז'גורוד"
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "אירופה/ואדוז"
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "אירופה/ותיקן"
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "אירופה/וינה"
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "אירופה/וילנה"
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "אירופה/ורשה"
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "אירופה/זאגרב"
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "אירופה/זפורוז'יה"
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "אירופה/ציריך"
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "הודי/אנטננריבו"
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "הודי/צ'אגוס"
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "הודי/כריסטמס"
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "הודי/קוקוס"
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "הודי/קומורו"
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "הודי/קרגואלן"
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "הודי/מהה"
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "הודי/מלדיביים"
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "הודי/מאוריטיוס"
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "הודי/מאיוטה"
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "הודי/ריוניון"
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "פסיפיק/אפיה"
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "פסיפיק/אוקלנד"
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "פסיפיק/צ'טהאם"
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "פסיפיק/פסחא"
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "השקט/אפטה"
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "פסיפיק/אנדרבורי"
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "השקט/פאקאופו"
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "פסיפיק/פיג'י"
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "פסיפיק/פנאפוטי"
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "פסיפיק/גלאפגוס"
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "פסיפיק/גמבייר"
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "פסיפיק/גוודלקנל"
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "פסיפיק/גואם"
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "פסיפיק/הונולולו"
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "השקט/ג'ונסטון"
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "פסיפיק/קיריטימטי"
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "השקט/קוסרה"
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "פסיפיק/קווג'לין"
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "פסיפיק/מג"
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "פסיפיק/רקיז"
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "פסיפיק/מידוויי"
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "פסיפיק/נאורו"
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "פסיפיק/ניואה"
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "השקט/נורפולק"
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "השקט/נואמאה"
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "השקט/פגו_פגו"
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "השקט/פלאו"
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "פסיפיק/פיטקרן"
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "השקט/פונפה"
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "השקט/פורט_מורסבי"
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "פסיפיק/רארוטונגה"
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "פסיפיק/סאיפאן"
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr "השקט/סמואה"
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "פסיפיק/טהיטי"
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "פסיפיק/טאראווה"
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "השקט/טונגאטאפו"
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "השקט/טרוק"
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "השקט/וויק"
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "פסיפיק/ווליס"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "השקט/יאפ"
msgid "Now"
msgstr "עכשיו"
msgid "Start date"
msgstr "תאריך התחלה"
msgid "End date"
msgstr "תאריך סיום"
msgid "!time ago"
msgstr "לפני !time"
msgid "Repeat"
msgstr "חזור"
msgid "As Time Ago"
msgstr "כלפני"
msgid "Optional"
msgstr "אופציונאלי"
msgid "Views UI"
msgstr "משמשק משתמש היבטים"
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
msgid "Collapsed"
msgstr "מכווץ"
msgid "Change"
msgstr "חשב"
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
msgid "Week of @date"
msgstr "שבוע של @date"
msgid "Calendar iCal"
msgstr "לוח שנה iCal"
msgid "Clear"
msgstr "ניקוי"
msgid "Date/Time"
msgstr "תאריך/שעה"
msgid "Limit"
msgstr "גבול"
msgid "Site's time zone"
msgstr "אזור הזמן של האתר"
msgid "Date's time zone"
msgstr "אזור הזמן של התאריך"
msgid "No time zone conversion"
msgstr "אין המרת אזורי זמן"
msgid "timezone"
msgstr "אזור זמן"
msgid "Select List"
msgstr "בחר רשימה"
msgid "Years back and forward must be in the format -9:+9."
msgstr ""
"שנים אחורה וקדימה תריכים להיות בתבנית "
"-9:+9."
msgid ""
"Set the order and format for the date parts in the input form. The "
"format will be adapted to remove values not in the granularity for "
"this field."
msgstr ""
"הסדר והתבנית לחלקי התאריך בטופס הקלט. "
"התבנית תתותאם להסרת ערכים שאינם "
"בגרעיניות השדה."
msgid "Years back and forward"
msgstr "שנים אחורה וקדימה"
msgid "Increment the minute and second fields by this amount."
msgstr "הגדל את שדות הדקות והשניות בכמות זו."
msgid "Input Type"
msgstr "סוג קלט"
msgid "Select list"
msgstr "רשימת בחירה"
msgid "Text field"
msgstr "שדה טקסט"
msgid "Dates without hours granularity must not use any timezone handling."
msgstr ""
"תאריכים ללא גרעיניות שעות לא יכולים "
"להשתמש בניהול אזורי זמן."
msgid "To Date"
msgstr "'עד תאריך'"
msgid "Granularity"
msgstr "גרעיניות"
msgid "Set the date elements to be stored (at least a year is required)."
msgstr ""
"הגדר את רכיבי התאריך לאחסון (יש צורך "
"לפחות בשנה)."
msgid "Default Display"
msgstr "תצוגת ברירת מחדל"
msgid "Time zone handling"
msgstr "ניהול אזורי זמן"
msgid "Select the timezone handling method to be used for this date field."
msgstr ""
"בחר את שיטת ניהול אזור הזמן עבור שדה "
"תאריך זה."
msgid "Long"
msgstr "ארוך"
msgid "Short"
msgstr "קצר"
msgid "To date"
msgstr "'עד תאריך'"
msgid "From date"
msgstr "'מתאריך'"
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
msgid "ongoing"
msgstr "מתמשך"
msgid "Target type"
msgstr "סוג יעד"
msgid "Source type"
msgstr "סוג מקור"
msgid "body"
msgstr "גוף"
msgid "Date field"
msgstr "שדה תאריך"
msgid "The field which will contain the source dates in target content type."
msgstr ""
"השדה שיכיל את תאריכי המקור בסוג תוכן "
"של היעד."
msgid ""
"The text or body field which will contain the source description in "
"the target content type."
msgstr ""
"שדה הטקסט או הגוף שיכילו את תאור המקור "
"בסוג התוכן של היעד."
msgid "Url field"
msgstr "שדה כתובת URL"
msgid "Location field"
msgstr "שדה מיקום"
msgid "Uid field"
msgstr "שדה Uid"
msgid ""
"The text field which will contain the source uid in the target content "
"type."
msgstr ""
"שדה הטקסט שיכלול את מזהה המשתמש של "
"המקור בסוג התוכן של היעד."
msgid "!type Fields"
msgstr "שדות !type"
msgid ""
"There is no event table in this database. No event import options are "
"available."
msgstr ""
"אין טבלת אירועים במסד הנתונים. אין "
"אפשרויות ייבוא אירועים."
msgid ""
"There are no event nodes in this database. No event import options are "
"available."
msgstr ""
"אין פריטי תוכן מסוג אירוע במסד "
"הנתונים. אין אפשרויות ייבוא אירועים "
"זמינות."
msgid "Delete original event?"
msgstr "מחק אירוע מקורי?"
msgid "The maximum number of nodes to convert in this pass."
msgstr ""
"המספר המירבי של פריטי תוכן להמרה במעבר "
"זה."
msgid "Starting nid"
msgstr "nid התחלה"
msgid "Convert nodes with nids greater than or equal to this number."
msgstr ""
"המר פריטי תוכן עם nid הגדול או שווה "
"למספר זה."
msgid "No events have been converted."
msgstr "לא הומרו אירועים."
msgid "Date API"
msgstr "API לתאריך"
msgid "AND"
msgstr "וגם"
msgid "Date formats"
msgstr "תבניות תאריך"
msgid "Formats"
msgstr "תבניות"
msgid "Content Type"
msgstr "סוג תוכן"
msgid "TRUE"
msgstr "חיובי"
msgid "FALSE"
msgstr "לא נכון"
msgid "Default value"
msgstr "ערך ברירת מחדל"
msgid "Timezone"
msgstr "איזור זמן"
msgid "Select"
msgstr "בחר"
msgid "A valid date is required for %title."
msgstr "תאריך תקין דרוש עבור %title."
msgid "Date API requirements"
msgstr "דרישות API תאריך"
msgid "A Date API that can be used by other modules."
msgstr ""
"API תאריך הניתן לשימוש על-ידי מודולים "
"אחרים."
msgid "The Strtotime default value is invalid."
msgstr "ערך ברירת המחדל Strtotime אינו חוקי."
msgid "The Strtotime default value for the To Date is invalid."
msgstr ""
"ערך ברירת המחדל של Strtotime עבור שדה 'עד "
"תאריך' אינו חוקי."
msgid "Relative"
msgstr "יחסי"
msgid "Customize Default Value"
msgstr "התאם אישית ערך ברירת מחדל"
msgid "strtotime"
msgstr "strtotime"
msgid "Custom value for From date"
msgstr "ערך מותאם אישית עבור 'מתאריך'"
msgid "Default value for To date"
msgstr "ערך ברירת מחדל עבור 'עד תאריך'"
msgid "Same as From date"
msgstr "זהה ל-'מתאריך'"
msgid "Custom value for To date"
msgstr "ערך מותאם אישית לתאריך 'עד'"
msgid ""
"Number of years to go back and forward in the year selection list, "
"default is -3:+3."
msgstr ""
"מספר השנים לשינוי אחורה וקדימה ברשימת "
"בחירת השנה, ברירת המחדל היא -3:+3."
msgid "Customize Date Parts"
msgstr "התאם אישית חלקי תאריך"
msgid "Above"
msgstr "מעל"
msgid "Within"
msgstr "בתוך"
msgid "Position of date part labels"
msgstr "מיקום תוויות חלקי התאריך"
msgid ""
"The location of date part labels, like 'Year', 'Month', or 'Day'. "
"'Above' will display them as titles above each date part. 'Within' "
"will insert the label as the first option in the select list and in "
"blank textfields. 'None' will not label any of the date parts. The "
"exact text in the label is controlled by themes like "
"'date_part_label_year' and 'date_part_label_month'."
msgstr ""
"מיקום תוויות חלקי התאריך, כגון'שנה', "
"'חודש', או 'יום'. 'מעל' יציג אותם ככותרות "
"מעל כל חלק תאריך. 'בתוך' יכניס את התווית "
"כאפשרות הראשונה ברשימת הבחירה ובשדות "
"טקסט ריקים. 'ללא' לא יתן תוויות לחקלקי "
"התאריך. הטקסט המדוייק בכל תווית נשלט "
"על-ידי עיצובים כגון 'date_part_label_year' "
"ו-'date_part_label_month'."
msgid "User's time zone"
msgstr "אזור זמן משתמש"
msgid "Empty 'To date' values will use the 'From date' values."
msgstr ""
"שדות 'עד תאריך' ריקים ישתמשו בערכי שדות "
"'מתאריך'."
msgid "The UNTIL value is required for repeating dates."
msgstr "הערך 'עד' נחוץ לתאריכים חוזרים."
msgid "The raw date value."
msgstr "ערך התאריך הגולמי."
msgid "The formatted date."
msgstr "התאריך המעוצב."
msgid "The raw date timestamp."
msgstr "חותמת הזמן של התאריך הגולמי."
msgid "Date year (four digit)"
msgstr "שנת התאריך (ארבע ספרות)"
msgid "Date year (two digit)"
msgstr "חודש התאריך (שתי ספרות)"
msgid "Date month (full word)"
msgstr "חודש התאריך (מילה שלמה)"
msgid "Date month (abbreviated)"
msgstr "חודש התאריך (מקוצר)"
msgid "Date month (two digit, zero padded)"
msgstr "חודש התאריך (שתי ספרות, מרופדות באפסים)"
msgid "Date month (one or two digit)"
msgstr "חודש התאריך (ספרה אחת או שתיים)"
msgid "Date week (two digit)"
msgstr "שבוע התאריך (שתי ספרות)"
msgid "Date day (full word)"
msgstr "יום התאריך (מילה שלמה)"
msgid "Date day (abbreviation)"
msgstr "יום התאריך (קיצור)"
msgid "Date day (two digit, zero-padded)"
msgstr "יום התאריך (שתי ספרות, מרופד באפסים)"
msgid "Date day (one or two digit)"
msgstr "יום התאריך (ספרה אחת או שתיים)"
msgid ""
"If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: "
"[to-????], where ???? is the normal token."
msgstr ""
"אם מוגדר 'עד תאריך' לשדה, אותם "
"האסימונים קיימים בצורה:, the same: [עד-????], "
"כאשר ???? הינו האסימון הרגיל."
msgid "@min and @max"
msgstr "@min ו-@max"
msgid ""
"Store a date in the database as an ISO date, recommended for "
"historical or partial dates."
msgstr ""
"אחסן תאריך במסד הנתונים כתאריך ISO, "
"מומלץ עבור תאריכים היסטריים או חלקיים."
msgid ""
"Store a date in the database as a timestamp, deprecated format to "
"suppport legacy data."
msgstr ""
"אחסן תאריך במסד הנתונים כחותמת זמן, "
"בתבנית שאיננה בשימוש כדי לתמוך "
"בנתונים מדור קודם."
msgid ""
"Store a date in the database as a datetime field, recommended for "
"complete dates and times that may need timezone conversion."
msgstr ""
"אחסן תאריך במסד הנתונים כשדה datetime, "
"מומלץ עבור תאריכים ושעות מלאים "
"העלולים להזדקק להמרת אזור זמן."
msgid "!time from now"
msgstr "!time מעכשיו"
msgid "Date PHP4"
msgstr "תאריך PHP4"
msgid ""
"Emulate PHP 5.2 date functions in PHP 4.x, PHP 5.0, and PHP 5.1. "
"Required when using the Date API with PHP versions less than PHP 5.2."
msgstr ""
"בצע אמולציה של פונקציות התאריך של PHP 5.2 "
"ב-PHP 4.x, PHP 5.0, ו-PHP 5.1.נדרש כאשר משתמשים "
"ב-API התאריך עם גרסאות PHP מתחת ל-PHP 5.2."
msgid "Previous field"
msgstr "שדה קודם"
msgid "Next field"
msgstr "השדה הבא"
msgid "Increment"
msgstr "תוספת קבועה"
msgid "Decrement"
msgstr "הפחת"
msgid "Date Popup"
msgstr "חלון תאריך קופץ"
msgid ""
"Enables jquery popup calendars and time entry widgets for selecting "
"dates and times."
msgstr ""
"מאפשר לוחות שנה קופצים ורכיבי הזנת זמן "
"מסוג jquery לבחירת תאריכים וזמנים."
msgid ""
"Choose a frequency and period to repeat this date. If nothing is "
"selected, the date will not repeat."
msgstr ""
"בחר תדירות ותקופה לחזרה על תאריך זה. אם "
"לא נבחר דבר, התאריך לא יחזור על עצמו."
msgid "Until"
msgstr "עד"
msgid "Date to stop repeating this item."
msgstr "התאריך בו תופסק חזרה על פריט זה."
msgid "-- Any"
msgstr "-- כל"
msgid "Day of Month"
msgstr "יום בחודש"
msgid "Day of Week"
msgstr "יום בשבוע"
msgid "Except"
msgstr "למעט"
msgid "Dates to omit from the list of repeating dates."
msgstr ""
"תאריכים להשמטה מרשימת התאריכים "
"החוזרים."
msgid "-- Period"
msgstr "-- תקופה"
msgid "-- Frequency"
msgstr "-- תדירות"
msgid "Every @number"
msgstr "כל @number"
msgid "Date Repeat API"
msgstr "API חזרת תאריך"
msgid "The Date Timezone module requires you to !link."
msgstr ""
"מודול אזורי זמן של תאריכים דורש ממך "
"ל-!link."
msgid "set the site timezone name"
msgstr "הגדר את שם אזור הזמן של השרת"
msgid "Default time zone"
msgstr "ברירת מחדל לאיזור זמן"
msgid ""
"Select the default site time zone. If in doubt, choose the timezone "
"that is closest to your location which has the same rules for daylight "
"saving time."
msgstr ""
"בחר את ברירת המחדל לאזור הזמן של האתר. "
"במקרה של ספק, בחר אזור זמן הקרוב ביותר "
"למיקום שלך שיש לו את אותם חוקי שעון "
"קיץ."
msgid "The !link may not be correct."
msgstr "יתכן וה-!link איננו נכון."
msgid "site timezone name"
msgstr "שם אזור זמן שרת"
msgid "Date Timezone requirements"
msgstr "דרישות אזורי זמן של תאריכים"
msgid "Date Timezone"
msgstr "אזור זמן של התאריך"
msgid "Group multiple values"
msgstr "ערכים מרובים של קבוצה"
msgid "contains"
msgstr "מכיל"
msgid "About"
msgstr "אודות"
msgid "and"
msgstr "וגם"
msgid "Popup"
msgstr "פופאפ"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "הצג @count ערכים"
msgid "starting from @count"
msgstr "מתחיל מ-@count"
msgid "Undated"
msgstr "לא מתוארך"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
msgid "Date year range"
msgstr "טווח השנים של התאריך"
msgid "Calendar Popup"
msgstr "חלון לוח שנה קופץ"
msgid "Format: @date"
msgstr "תבנית: @date"
msgid "The year must be a number between %min and %max."
msgstr "השנה צריכה להיות מספר בין %min לבין %max/"
msgid "The month must be a number between 1 and 12."
msgstr "חודש צריך להיות מספר בין 1 לבין 12."
msgid "The day must be a number between !min and !max."
msgstr "על היום להיות מספר בין !min לבין !max."
msgid "The hour must be a number between !min and !max."
msgstr "על השעה להיות מספר בין !min ל-!max"
msgid "The minute must be a number between !min and !max."
msgstr "על הדקה להיות מספר בין !min ל-!max."
msgid "The second must be a number between !min and !max."
msgstr "השני צריך להיות מספר בין !min לבין !max."
msgid "A valid value is required."
msgstr "יש להזין ערך חוקי."
msgid "date ical"
msgstr "תאריך ical"
msgid "!timezone"
msgstr "!timezone"
msgid "Granularity must include a year."
msgstr "גרעניות צריכה לכלול שנה."
msgid "Repeat display"
msgstr "חזור על התצוגה"
msgid "Some value must be entered in the To date."
msgstr "יש להזין ערך בשדה 'עד תאריך'."
msgid "The dates are invalid."
msgstr "התאריכים אינם חוקיים."
msgid "The To date must be greater than the From date."
msgstr "'עד תאריך' צריך להיות אחרי 'מתאריך'."
msgid "Date date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "תאריך תאריך (YYYY-MM-DD)"
msgid "Date datetime (YYYY-MM-DDTHH:MM:SS)"
msgstr "תאריך datetime (YYYY-MM-DDTHH:MM:SS)"
msgid "Time H:i"
msgstr "זמן H:i"
msgid "Repeats"
msgstr "חזרות"
msgid "Text Field with custom input format"
msgstr "שדה טקסט עם תבנית קלט מותאמת אישית"
msgid ""
"The database has been updated to correct the stored timezone for "
"fields using timezone 'none'."
msgstr ""
"אזורי הזמן המאוחסנים המכילים שדות עם "
"אזור הזמן 'none' עודכנו במסד הנתונים."
msgid ""
"Only content types with date fields appear in this list as possible "
"target types."
msgstr ""
"רקסוגי תוכן עם שדות תאריך מופיעים "
"ברשימה זו כסוגי יעד אפשריים."
msgid "Add new date field"
msgstr "הוסף שדה תאריך חדש"
msgid "Date PHP4 setup."
msgstr "תאריך הגדרת PHP4."
msgid "Date PHP4 Settings"
msgstr "הגדרות תאריך PHP4"
msgid "Use PHP default timezone"
msgstr "השתמש בברירת מחדל אזור זמן של PHP"
msgid "administer date_php4 settings"
msgstr "נהל הגדרות date_php4"
msgid ""
"If no advanced options are selected, the date will repeat on the day "
"of week of the start date for weekly repeats, otherwise on the month "
"and day of the start date. Use the options below to override that "
"behavior to select specific months and days to repeat on. Use the "
"'Except' box to input dates that should be omitted from the results."
msgstr ""
"אם לא תבחרנה אפשרויות מתקדמות, התאריך "
"יחזור ביום בשבוע של תאריך ההתחלה עבור "
"חזרות שבועיות, ובמקרים אחרים, בחודש "
"וביום של תאריך ההתחלה. השתמש באפשרויות "
"שלהלן כדי לדרוס התנהגות זו וכדי לבחור "
"חודשים וימים מסוימים לחזרה. השתמש "
"בתיבת 'למעט' כדי להזין תאריכים שיש "
"להשמיטם מהתוצאות."
msgid "!repeats_every_interval on the !date_order !day_of_week"
msgstr "!repeats_every_interval ב-!date_order !day_of_week"
msgid "!repeats_every_interval every !day_of_week"
msgstr "!repeats_every_interval בכל !day_of_week"
msgid "!repeats_every_interval on the !month_days of !month_names"
msgstr "!repeats_every_interval ב-!month_days של !month_names"
msgid "!repeats_every_interval on !month_names"
msgstr "!repeats_every_interval ב-!month_names"
msgid "!repeats_every_interval !count times"
msgstr "!repeats_every_interval !count פעמים"
msgid "!repeats_every_interval until !until_date"
msgstr "!repeats_every_interval עד !until_date"
msgid "!repeats_every_interval except !except_dates"
msgstr "!repeats_every_interval למעט !except_dates"
msgid "!repeats_every_interval where the week start on !day_of_week"
msgstr ""
"!repeats_every_interval כאשר השבוע מתחיל ביום "
"!day_of_week"
msgid ""
"Detected time zone: %timezone; client date: %date; abbreviation: "
"%abbreviation; offset: %offset; daylight saving time: "
"%is_daylight_saving_time."
msgstr ""
"זוהה אזור זמן: %timezone; תאריך לקוח: %date; "
"קיצור: %abbreviation; היסט: %offset; שעון קייץ: "
"%is_daylight_saving_time."
msgid "Pacific/French_Polynesia-Marquesas_Islands"
msgstr "השקט/פולינזיה_הצרפתית-איי_המרקיזה"
msgid ""
"Needed when using Date API. Overrides site and user timezone handling "
"to set timezone names instead of offsets."
msgstr ""
"נחוץ בעת שימוש ב-API תאריך. דורס את "
"הטיפול באזור זמן של האתר ושל המשתמש "
"ומגדיר שמות אזורי זמן במקום היסטים."
msgid "Date form type"
msgstr "סוג טופס תאריך"
msgid ""
"Select a granularity for the date filter. For instance, selecting "
"'day' will create a filter where users can select the year, month, and "
"day."
msgstr ""
"בחר גרעיניות למסנן התאריך. למשל, בחירת "
"'יום' תיצור מסנן שבו השתמשים יכולים "
"לבחור את השנה, החודש והיום."
msgid "Date field(s)"
msgstr "שדות תאריך"
msgid "Select date field(s) to filter with this argument."
msgstr ""
"בחר שדות תאריך לסינון בעזרת הארגומנט "
"הזה."
msgid "You must select at least one date field for this filter."
msgstr ""
"יש לבחור לפחות שדה תאריך אחד עבור "
"מסנןזה."
msgid "Date default"
msgstr "ברירת מחדל לתאריך"
msgid "To date default"
msgstr "ברירת מחדל של 'עד תאריך'"
msgid ""
"Please set a default value for the To date as well as the From date "
"when using default values with the Between or Not between operators."
msgstr ""
"כאשר משתמשים באופרטורים Between או Notיש "
"לקבוע ערך ברירת מחדל גם עבור 'עד תאריך' "
"בנוסף ל-'מתאריך'."
msgid "Missing date fields!"
msgstr "שדות תאריך חסרים!"
msgid "(@field) Exposed @widget @format"
msgstr "(@field) חשוף @widget @format"
msgid "User timezone"
msgstr "אזור זמן משתמש"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"על שם המכונה להיות מורכב רק מאותיות "
"קטנות, ספרות וקווים תחתיים."
msgid "Date and time lookup"
msgstr "חיפוש תאריך ושעה"
msgid "No custom formats configured. Please add some."
msgstr ""
"לא הוגדרו תבניות מותאמות אישית. יש להוסיף כמה."
msgid "Format string"
msgstr "מחרוזת התבנית"
msgid ""
"A user-defined date format. See the PHP manual "
"for available options. This format is currently set to display as "
"%date."
msgstr ""
"תבנית תאריך מוגדרת משתמש. ראה חוברת הדרכה PHP לאפשרויות "
"זמינות. תבנית זו מוגדרת כרגע לתצוגה "
"כ-%date."
msgid "This format already exists. Please enter a unique format string."
msgstr ""
"התבנית כבר קיימת. הזן מחרוזת תבנית "
"ייחודית."
msgid "Are you sure you want to remove the format %format?"
msgstr ""
"האם אתב בטוח שאתה רוצה להסיר את התבנית "
"%format?"
msgid "Removed date format %format."
msgstr "תבנית תאריך %format הוסר."
msgid "Are you sure you want to remove the format type %format?"
msgstr ""
"האם אתב בטוח שאתה רוצה להסיר את סוג "
"התבנית %format?"
msgid "Removed date format type %format."
msgstr "סוג תבנית תאריך %format הוסר."
msgid "!type date format"
msgstr "תבנית תאריך !type"
msgid "Field %field has errors."
msgstr "יש שגיאות בשדה %field."
msgid "%title is invalid."
msgstr "%title אינה חוקית."
msgid "HTTP Request Error importing %filename: @error"
msgstr "שגיאה בבקשת HTTP ביבוא %filename: @error"
msgid "Failed to open file: %filename"
msgstr "נכשל בפתיחת קובץ: %filename."
msgid "Invalid calendar file: %filename"
msgstr "קובץ לוח שנה לא חוקי: %filename"
msgid "Invalid calendar file."
msgstr "קובץ לוח שנה לא חוקי."
msgid "!day-name Sunday|Monday|Tuesday|Wednesday|Thursday|Friday|Saturday"
msgstr ""
"!day-name "
"ראשון|שני|שלישי|רביעי|חמישי|שישי|שבת"
msgid "!day-abbreviation Sun|Mon|Tue|Wed|Thu|Fri|Sat"
msgstr ""
"!day-abbreviation יום א'| יום ב'|יום ג'|יום ד'|יום "
"ה|יום ו'|שבת"
msgid "!day-abbreviation S|M|T|W|T|F|S"
msgstr "!day-abbreviation א|ב|ג|ד|ה|ו|ש"
msgid "!day-abbreviation SU|MO|TU|WE|TH|FR|SA"
msgstr "!day-abbreviation א|ב|ג|ד|ה|ו|ש"
msgid "!ampm-abbreviation am|pm|AM|PM"
msgstr "!ampm-abbreviation am|pm|AM|PM"
msgid "!datetime Year|Month|Day|Week|Hour|Minute|Second|All Day|All day"
msgstr ""
"!datetime שנה|חודש|יום|שבוע|שעה|דקה|שניה|כל "
"היום|כל היום"
msgid "!datetime_plural Years|Months|Days|Weeks|Hours|Minutes|Seconds"
msgstr ""
"!datetime_plural "
"שנים|חודשים|ימים|שבועות|שעות|דקות|שניות"
msgid "!date_order Every|First|Second|Third|Fourth|Fifth"
msgstr "!date_order כל|ראשון|שני|שלישי|רביעי|חמישי"
msgid ""
"!date_order |Last|Next to last|Third from last|Fourth from last|Fifth "
"from last"
msgstr ""
"!date_order |אחרון|לפני אחרון|שלישי "
"מהסוף|רביעי מהסוף|חמישי מהסוף"
msgid "!date_nav Prev|Next|Today"
msgstr "!date_nav קודם|הבא|היום"
msgid ""
"!month-name "
"|January|February|March|April|May|June|July|August|September|October|November|December"
msgstr ""
"!month-name "
"|ינואר|פברואר|מרץ|אפריל|מאי|יוני|יולי|אוגוסט|ספטמבר|אוקטובר|נובמבר|דצמבר"
msgid "!month-abbreviation |Jan|Feb|Mar|Apr|May|Jun|Jul|Aug|Sep|Oct|Nov|Dec"
msgstr ""
"!month-abbreviation "
"|ינו|פבר|מרץ|אפר|מאי|יונ|יול|אוג|ספט|אוק|נוב|דצמ"
msgid "Allow users to configure date formats"
msgstr ""
"אפשר למשתמשים לקבוע תצורת תבניות "
"תאריך"
msgid "Custom formats"
msgstr "תבניות מותאמות אישית"
msgid "Allow users to configure custom date formats."
msgstr ""
"אפשר למשתמשים לקבוע תצורת תבניות "
"תאריך מותאמות אישית."
msgid "Add format"
msgstr "הוספת תבנית"
msgid "Allow users to add additional date formats."
msgstr ""
"אפשר למשתמשים להוסיף תבניות תאריך "
"נוספות."
msgid "Delete date format"
msgstr "מחיקת תבנית תאריך"
msgid "Allow users to delete a configured date format."
msgstr ""
"אפשר למשתמשים למחוק תבנית תאריך "
"שתצורתה נקבעה."
msgid "Delete date format type"
msgstr "מחק סוג תבנית תאריך"
msgid "Allow users to delete a configured date format type."
msgstr ""
"אפשר למשתמשים למחוק סוג תבנית תאריך "
"מותאם אישית."
msgid "Per-user timezone name."
msgstr "שם אזור זמן לכל משתמש."
msgid ""
"date module cannot be updated until after Views has been updated. "
"Please return to update.php and run the "
"remaining updates."
msgstr ""
"אין אפשרות לעדכן את המודול date עד "
"שהמודול Views מעודכן. אנא חזור אל update.php והפעל את העדכונים "
"הנותרים."
msgid ""
"date.module has updates, but cannot be updated until views.module is "
"updated first."
msgstr ""
"ישנם עדכונים עבור date.module, אך ראשית יש "
"לעדכן את views.module."
msgid ""
"The Date API module requires the Date PHP4 "
"module for PHP versions less than 5.2."
msgstr ""
"מודול תאריך ה-API זקוק ל-מודול "
"תאריך PHP4 לגרסאות PHP הנמוכות מ-5.2."
msgid ""
"The custom value for a Relative default should be something that "
"describes a time by reference to the current day using strtotime, like "
"'+90 days' (90 days from the day the field is created) or '+1 "
"Saturday' (the next Saturday). See !strtotime for more details."
msgstr ""
"ערך מותאם אישית עבור ערך יחסי צריך "
"להיות משהו המתאר זמן על ידי התייחסות "
"ליום הנוכחי תוך שימוש ב-strtotime, כגון '+90 "
"ימים' (90 ימים מיום יצירת השדה) או '+1 שבת' "
"(שבת הבאה). ראה !strtotime לפרטים נוספים."
msgid "Custom input format"
msgstr "תבנית קלט מותאמת אישית"
msgid ""
"Select a default format type to be used for the date display. Visit "
"the Date and time date format page to "
"add and edit format types."
msgstr ""
"בחר ברירת מחדל לתצוגת תאריך. בקר ב-דף תבנית תאריך ושעה "
"כדי להוסיף ולערוך סוגי תבניות."
msgid ""
"Changing the %name setting after data has been created could result in "
"the loss of data!"
msgstr ""
"שינוי הגדרת ה-%name אחרי יצירת נתונים "
"עלולה לגרום לאיבוד נתונים!"
msgid "Display From and To dates"
msgstr "הצג 'מתאריך' ו-'עד תאריך'"
msgid "Display From date only"
msgstr "הצג רק 'מתאריך'"
msgid "Display To date only"
msgstr "הצג רק 'עד תאריך'"
msgid "ending on @count"
msgstr "מסתיים ב-@count"
msgid "Display repeat rule"
msgstr "הצג חוק חזרה"
msgid "Hide repeat rule"
msgstr "הסתר חוק חזרה"
msgid "A 'From date' date is required for field %field %delta."
msgstr "'מתאריך' דרוש עבור שדה %field %delta."
msgid "A 'To date' is required for field %field %delta."
msgstr "'עד תאריך' דרוש לשדה %field %delta."
msgid "@field_name From date value #@delta"
msgstr "@field_name ערך 'מתאריך' #@delta"
msgid "@field_name To date value #@delta"
msgstr "@field_name לערך תאריך #@delta"
msgid "@field_name From date"
msgstr "@field_name 'מתאריך'"
msgid "@field_name To date"
msgstr "@field_name 'עד תאריך'"
msgid "The From date is invalid."
msgstr "'מתאריך' אינו חוקי."
msgid "The To date is invalid."
msgstr "'עד תאריך' אינו חוקי."
msgid "There are errors in @field_name value #@delta:"
msgstr "ישנן שגיאות בערך של @field_name #@delta:"
msgid "There are errors in @field_name:"
msgstr "ישנן שגיאות ב-@field_name:"
msgid ""
"If unchecked, each item in the field will create a new row, which may "
"appear to cause duplicates. This setting is not compatible with "
"click-sorting in table displays."
msgstr ""
"אם לא נבחר, כל פריט בשגה ייצור שורה "
"חדשה, מה שיראה כאילו ישנן כפילויות. "
"הגדרה זו לא תואמת למיון-לחיצות בתצוגות "
"טבלאיות."
msgid "Select List with Repeat options"
msgstr "רשימת בחירה עם אפשרויות חזרה"
msgid "Text Field with Repeat options"
msgstr "שדה טקסט עם אפשרויות חזרה"
msgid "Text Field with Date Pop-up calendar"
msgstr "שדה טקסט עם לוח שנה קופץ"
msgid ""
"Complete documentation for the Date and Date API modules is available "
"at http://drupal.org/node/92460."
msgstr ""
"תעוד מלא עבור מודולי תאריכים ו-API "
"לתאריכים נמצא ב-http://drupal.org/node/92460."
msgid "Add format type"
msgstr "הוסף סוג תבנית"
msgid "The human-readable name for this format type."
msgstr "שם ממשק המשתמש עבור סוג תבנית זה."
msgid ""
"The machine-readable name of this format type.
This name must "
"contain only lowercase letters, numbers, and underscores and must be "
"unique."
msgstr ""
"שם המכונה של סוג תבנית זה.
שם זה יכול "
"להיות מורכב רק מאותיות קטנות, ספרות "
"וקווים תחתיים ועלי להיות ייחודי."
msgid ""
"The format type must contain only alphanumeric characters and "
"underscores."
msgstr ""
"סוג התבנית יכול לכלול רק תווים "
"אלפא-נומריים וקווים תחתונים."
msgid "This format type already exists. Please enter a unique type."
msgstr "סוג תבנית זה כבר קיים. הוסף סוג ייחודי."
msgid "view date repeats"
msgstr "צפה בחזרות התאריך"
msgid ""
"All repeating date fields have been updated to use the new repeating "
"widgets."
msgstr ""
"כל שדות התאריך החוזרים עודכנו "
"ומשתמשים כעת ברכיבים הגרפיים החוזרים "
"החדשים."
msgid ""
"Some updates are still pending. Please return to update.php and run the remaining updates."
msgstr ""
"יש עדיין עדכונים ממתינים. חיזרו ל-update.php והריצו את העדכונים "
"הנותרים."
msgid "Time with timezone"
msgstr "זמן עם אזור זמן"
msgid "Field %field formats were converted to custom formats."
msgstr ""
"תבניות של שדה %field הוסבו לתבניות "
"מותאמות אישית."
msgid ""
"The old format type %from_format for field %field was converted to the "
"new format type %to_format."
msgstr ""
"סוג התבנית הישן %from_format עבור שדה %field "
"הומר לסוג התבנית החדש new%to_format."
msgid ""
"The display settings for field %field in content type %type_name were "
"updated."
msgstr ""
"הגדרות התצוגה לשדה %field בסוג תוכן %type_name "
"עודכנו."
msgid "Date format settings for %language_name"
msgstr "הגדרות תבניתתאריך עבור %language_name"
msgid "Locale date settings"
msgstr "הגדרות תאריך האזור"
msgid "Configure date formats for each locale"
msgstr "הגדרת תבניות תאריך לכל אזור"
msgid "Date Locale"
msgstr "אזור התאריך"
msgid ""
"Allows the site admin to configure multiple formats for date/time "
"display to tailor dates for a specific locale or audience."
msgstr ""
"מאפשר למנהל האתר להגדיר תבניות מרובות "
"עבור תצוגת תאריך/זמן, כדי להתאים "
"תאריכים לאזור או קהל מסויימים."
msgid "Field %field is required."
msgstr "נדרש שדה %required."
msgid "Field %field is invalid."
msgstr "שדה %field אינו חוקי."
msgid "Current exceptions"
msgstr "יוצאים מן הכלל נוכחיים"
msgid ""
"Select your current local time. If in doubt, choose the timezone that "
"is closest to your location which has the same rules for daylight "
"saving time. Dates and times throughout this site will be displayed "
"using this time zone."
msgstr ""
"בחרו את ברירת המחדל לאזור הזמן של האתר. "
"במקרה של ספק, בחרו אזור זמן הקרוב ביותר "
"למיקום שלכם שיש לו את אותם חוקי שעון "
"קיץ. תאריכים ושעות באתר יוצגו באזור "
"זמן זה."
msgid "Tools for creating and importing dates and calendars."
msgstr ""
"כלים ליצירה ויבוא של תאריכים ולוחות "
"שנה."
msgid "The following modules are required for the wizard to work:"
msgstr ""
"על מנת שהאשף חעבוד, נחוצים המודולים "
"הבאים:"
msgid ""
"Dates and calendars can be complicated to set up. The !date_wizard "
"makes it easy to create a simple date content type and related "
"calendar."
msgstr ""
"הגדרת תארירכים ולוחות שנה עשוייה "
"להיות מסובכת. ה-!date_wizard מפשט את תהליך "
"יצירת סוג תוכן מסוג תאריך ואת לוח השנה "
"הקשור אליו."
msgid "Date wizard"
msgstr "אשף תאריך"
msgid ""
"The calendar %view is a default calendar created for the content type "
"%type_name."
msgstr ""
"לוח השנה %view הוא לוח שנה ברירת מחדל "
"שנוצר עבור סוג פריט התוכן %type_name."
msgid "remove !view"
msgstr "הסר !view"
msgid "Are you sure you want to remove the view %view?"
msgstr ""
"האם אתה בטוח שאתה רוצה להסיר את ההיבט "
"%view?"
msgid "Removed calendar %calendar."
msgstr "לוח השנה %calendar הוסר."
msgid "Content type name"
msgstr "שם סוג תוכן"
msgid ""
"Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _). If this is not "
"an existing content type, the content type will be created."
msgstr ""
"שם מכונה. ערכים מותרים: (a-z, 0-9, _). אם סוג "
"התוכן לא קיים, הוא יווצר."
msgid "Content type label"
msgstr "תווית סוג התוכן"
msgid ""
"The human-readable name for this content type. Only needed when "
"creating a new content type."
msgstr ""
"שם ממשק המשתמש עבור סוג תוכן זה. נחוץ "
"רק ביצירת סוג תוכן חדש."
msgid "A date content type that is linked to a Views calendar."
msgstr "סוג תוכן תאריך המקושר ללוח שנה של היבט."
msgid "Content type description"
msgstr "תאור סוג התוכן"
msgid "Date field name"
msgstr "שם שדה התאריך"
msgid ""
"Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _) Must not be an "
"existing field name."
msgstr ""
"שם מכונה. ערכים מותרים: (a-z, 0-9, _) אסור "
"שיהיה שם של שדה קיים."
msgid "Date field label"
msgstr "תגית שדה תאריך"
msgid "The human-readable label for this field."
msgstr "תווית ממשק המשתמש עבור שדה זה."
msgid "Date widget type"
msgstr "רכיב גרפי מסוג תאריך"
msgid "Show repeating date options"
msgstr "הצג אפשרויות תאריך חוזר"
msgid "Date field type"
msgstr "סוג שדה תאריך"
msgid ""
"The recommend type is Datetime, except for historical dates or dates "
"with only year or month granularity. Older or incomplete dates should "
"use the Date type (an ISO date)."
msgstr ""
"הסוג נמומלץ הינו Datetime, למעט תאריכים "
"הסטוריים או תאריכים בעלי גרעיניות של "
"חודש ושנה בלבד. תאריכים ישנים יותר או "
"תאריכים לא שלמים צריכים להשתמש בסוג "
"נתונים Date (תאריך מסוג ISO)."
msgid "Date timezone handling"
msgstr "ניהול אזורי זמן של תאריכים"
msgid ""
"Timezone handling should be set to 'none' for granularity without time "
"elements."
msgstr ""
"ניהול אזורי זמן צריך להיות 'ללא' עבור "
"גרעיניות שאינה כוללת רכיבי זמן."
msgid "Create a calendar for this date field"
msgstr "צור לוח שנה לשדה תאריך זה"
msgid "Add calendar blocks to the current theme"
msgstr "הוסף בלוקים של לוח שנה לעיצוב הנוכחי"
msgid ""
"This content type name already exists, adding new field to existing "
"content type."
msgstr ""
"שם סוג תוכן זה כבר קיים, מוסיף את השדה "
"החדש לסוג התוכן הקיים."
msgid "This field name already exists."
msgstr "שם שדה זה כבר קיים."
msgid "Timezone handling must be none for granularity without time."
msgstr ""
"ניהול אזורי סמן צריך להיות 'ללא' עבור "
"גרעיניות 'ללא זמן'."
msgid "Change the calendar as needed and save the view."
msgstr "שנה את לוח השנה כנדרש ושמור את ההיבט."
msgid "Date Repeat"
msgstr "חזרה על התאריך"
msgid "Optionwidgets"
msgstr "Optionwidgets"
msgid "Nodereference"
msgstr "Nodereference"
msgid "Original Node ID"
msgstr "המזהה של פריט התוכן המקורי"
msgid "New Node ID"
msgstr "מזהה פריט תוכן חדש"
msgid "date_tools"
msgstr "date_tools"
msgid "!type: %title has been created."
msgstr "!type: %title נוצר."
msgid "!type: %title has been updated."
msgstr "!type: %title עודכן."
msgid "Date Tools"
msgstr "כלי תאריך"
msgid "Tools to import and auto-create dates and calendars."
msgstr ""
"כלים לייבוא ויצירה אוטומטית של "
"תאריכים ולוחות שנה."
msgid "Easy creation of date content types and calendars."
msgstr ""
"יצירה קלה של סוגי תוכן תאריכי ולוחות "
"שנה."
msgid "Event import"
msgstr "יבוא אירוע"
msgid "Remove calendar"
msgstr "הסר לוח שנה"
msgid "Date browser"
msgstr "דפדפן תאריכים"
msgid ""
"Date back/next navigation to attach to other displays. Requires the "
"Date argument."
msgstr ""
"ניווט קדימה/אחורה בתאריכים להצמדה "
"לתצוגות אחרות. דורש ארגומנט תאריך."
msgid "Date browser style"
msgstr "סגנון דפדפן התאריכים"
msgid "Creates back/next navigation."
msgstr "יוצר ניווט הקודם/הבא."
msgid "Date (!base_table)"
msgstr "תאריך (!base_table)"
msgid ""
"Filter any Views !base_table date field by a date argument, using any "
"common ISO date/period format (i.e. YYYY, YYYY-MM, YYYY-MM-DD, "
"YYYY-W99, YYYY-MM-DD--P3M, P90D, etc)."
msgstr ""
"סנן תאריכי שדות !base_table היבטים באמצעות "
"ארגומנט תאריך, המשתמש בכל תבנית "
"תאריך/תקופה ISO נפוץ (לדוגמהYYYY, YYYY-MM, "
"YYYY-MM-DD, YYYY-W99, YYYY-MM-DD--P3M, P90D, וכד')."
msgid "Filter any Views !base_table date field."
msgstr "סנן כל שדה תאריך !base_table של היבט."
msgid ""
"Select the type of date value to be used in defaults, summaries, and "
"navigation. For example, a granularity of 'month' will set the default "
"date to the current month, summarize by month in summary views, and "
"link to the next and previous month when using date navigation."
msgstr ""
"בחר את סוג ערך התאריך שישמש בברירות "
"מחדל, סיכומים וניווט. לדוגמה, גרעיניות "
"של חודש תגדיר את ברירת המחדל להיותצ "
"החודש הנוכחי, תסכם לפי חודש בסיכומי "
"היבטים ותקשר לחודש הקודם והבא בניווטי "
"תאריכים."
msgid "You must select at least one date field for this argument."
msgstr ""
"עליך לבחור לפחות שדה תאריך אחד "
"לארגומנט זה."
msgid "Choose the form element to use for date selection."
msgstr "בחר את רכיה הטופס שישמש לבחירת תאריך."
msgid "Absolute value"
msgstr "ערך מוחלט"
msgid "Relative value"
msgstr "ערך יחסי"
msgid ""
"Relative values will be used if no date is set above. Use 'now' to "
"default to the current date at runtime or add modifiers like 'now +1 "
"day'. The To date default value is used when the operator is set to "
"'between' or 'not between'."
msgstr ""
"אם לא הוגדר למעלה תאריך, יתבצע שימוש "
"בערכים יחסיים. השתמש ב'now' כדי שברירת "
"המחדל בזמן ריצה תהיה התאריך הנוכחי, או "
"הוסף משנים כגון 'now +1 day'. ערך ברירת "
"המחדל של תאריך 'עד ל' משמש כאשר "
"האופרטור מוגדר להיות 'בין' או 'לא בין'."
msgid ""
"If the filter is exposed, these values will be used to set the inital "
"value of the exposed filter. Leave both date and default values blank "
"to start with no value in the exposed filter."
msgstr ""
"אם המסנן חשוף, הערכים הללו ישמשו בתור "
"ערך ברירת המחדל של המסנן החשוף. השאר את "
"שני התאריכים וברירות המחדל לריק בכדי "
"לא לקבוע ערך במסנן החשוף."
msgid "The %style cannot use more than one Date: Date argument."
msgstr ""
"ה-%style לא יכול להשתמש ביותר מתאריך אחד: "
"ארגומנט תאריך."
msgid ""
"The %style requires the Date: Date argument be set to default to the "
"current date."
msgstr ""
"ה-%style דורש שארגומנט התאריך יקבע לתאריך "
"הנוכחי."
msgid "The %style requires the Date: Date argument."
msgstr "ל-%style דרוש תאריך: ארגומנט תאריך."
msgid "Navigate to previous year"
msgstr "נווט לשנה קודמות"
msgid "Navigate to next year"
msgstr "נווט לשנה הבאה"
msgid "Navigate to previous month"
msgstr "נווט לחודש הקודם"
msgid "Navigate to next month"
msgstr "נווט לחודש הבא"
msgid "Navigate to previous week"
msgstr "נווט לשבוע קודם"
msgid "Navigate to next week"
msgstr "נווט לשבוע הבא"
msgid "Navigate to previous day"
msgstr "נווט ליום הקודם"
msgid "Navigate to next day"
msgstr "נווט ליום הבא"
msgid "View full page month"
msgstr "צפה בחודש דף מלא"