# Hungarian translation of IMCE (6.x-2.6) # Copyright (c) 2021 by the Hungarian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: IMCE (6.x-2.6)\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-13 03:31+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Save configuration" msgstr "Beállítások mentése" msgid "Prefix" msgstr "Előtag" msgid "Suffix" msgstr "Utótag" msgid "Delete" msgstr "Törlés" msgid "Operations" msgstr "Műveletek" msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" msgid "all" msgstr "mind" msgid "File" msgstr "Fájl" msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgid "Size" msgstr "Méret" msgid "Weight" msgstr "Súly" msgid "root" msgstr "gyökér" msgid "none" msgstr "nincs" msgid "Name" msgstr "Név" msgid "Help" msgstr "Súgó" msgid "Dimensions" msgstr "Kiterjedés" msgid "link" msgstr "hivatkozás" msgid "Permitted file extensions" msgstr "Engedélyezett fájlkiterjesztések" msgid "" "Extensions that users in this role can upload. Separate extensions " "with a space and do not include the leading dot." msgstr "" "Azok a kiterjesztések, amelyeket használva az ebben a szerepkörben " "lévő felhasználók fájlokat tölthetnek fel. A kiterjesztéseket " "szóközzel kell elválasztani, és nem szabad kiírni a kezdő " "pontot." msgid "n/a" msgstr "n. a." msgid "Upload" msgstr "Feltöltés" msgid "File name" msgstr "Fájlnév" msgid "User role" msgstr "Felhasználói szerepkör" msgid "Width" msgstr "Szélesség" msgid "Height" msgstr "Magasság" msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" msgid "Profile name" msgstr "Profilnév" msgid "Close" msgstr "Bezár" msgid "IMCE" msgstr "IMCE" msgid "Common settings" msgstr "Közös beállítások" msgid "Browse" msgstr "Böngészés" msgid "WIDTHxHEIGHT" msgstr "SZÉLESSÉGxMAGASSÁG" msgid "Maximum file size per upload" msgstr "Egy feltöltés legnagyobb mérete" msgid "File Browser" msgstr "Fájlböngésző" msgid "Upload file" msgstr "Fájl feltöltése" msgid "The changes have been saved." msgstr "A változások mentése megtörtént." msgid "unlimited" msgstr "korlátlan" msgid "Changes have been saved." msgstr "A változtatások mentése megtörtént." msgid "user #1" msgstr "felhasználó #1" msgid "MB" msgstr "MB" msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size." msgstr "" "A PHP beállításai %size méretre korlátozzák a " "feltöltésenkénti legnagyobb fájl méretét." msgid "image" msgstr "kép" msgid "Control how your image/file browser works." msgstr "A kép/fájl böngésző működésének beállítása." msgid "Enable inline image/file insertion into plain textareas" msgstr "Kép/fájl beszúrás engedélyezése sima szövegdobozokba" msgid "Insert !image or !link." msgstr "!image vagy !link beszúrása" msgid "" "An image/file uploader and browser supporting personal directories and " "user quota." msgstr "" "Kép/fájl feltöltő és böngésző, személyes könyvtár és " "kvóta támogatással." msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" msgid "Add new profile" msgstr "Új profil hozzáadása" msgid "Directories" msgstr "Könyvtárak" msgid "Resize" msgstr "Átméretezés" msgid "The selected file %file could not be copied." msgstr "%file nem másolható." msgid "Log messages" msgstr "Naplóüzenetek" msgid "Please select a file." msgstr "Ki kell választani egy fájlt." msgid "" "The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0 for no " "restriction. If an image toolkit " "is installed, files exceeding this value will be scaled down to fit." msgstr "" "A megengedett legnagyobb képméret (például 640×480 képpont). " "Nullára állítva semmilyen korlátozás nem lép életbe. Ha egy képkezelő eszközkészlet be van " "állítva, a megadott méretnél nagyobb képek átméreteződnek, " "hogy illeszkedjenek a beállításhoz." msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." msgstr "" "Csak a következő kiterjesztések egyikével rendelkező fájlok " "tölthetőek fel: %files-allowed." msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." msgstr "" "A feltöltött fájl mérete (%filesize) túllépi a megengedett fájl " "méretet (%maxsize)." msgid "File browser" msgstr "Fájlböngésző" msgid "Configuration profiles" msgstr "Profilok beállítása" msgid "" "If you don't use any WYSIWYG editor, this feature will allow you to " "add your images or files as html code into any plain " "textarea. Enter comma separated textarea IDs " "under which you want to enable a link to IMCE. Hint: ID of Body fields " "in most node types is edit-body." msgstr "" "Ez az alkalmazás lehetővé teszi képek illetve fájlok HTML " "kódként való elhelyezését a szövegmezőben, bármiféle " "WYSIWYG szerkesztő használata nélkül. Vesszővel " "elválasztott szövegmező azonosítók segítségével " "megadhatók az IMCE számára engedélyezendő hivatkozások. " "Tipp: a törzs-mező azonosító a legtöbb tartalomtípus esetében: " "edit-body." msgid "Absolute URLs" msgstr "Abszolút webcímek" msgid "Check if you want IMCE to return absolute file URLs." msgstr "Bekapcsolva az IMCE a teljes webcímeket adja vissza." msgid "Default behaviour for existing files during file uploads" msgstr "" "Feltöltés közben az alapértelmezett viselkedés már létező " "fájlok esetén." msgid "Keep the existing file renaming the new one" msgstr "Tartsa meg a létező fájlt, az újat nevezze át" msgid "Keep the existing file rejecting the new one" msgstr "Tartsa meg a létező fájlt, az újat dobja el" msgid "Replace the existing file with the new one" msgstr "Cserélje a létező fájlt az újra" msgid "Default method for creating thumbnails" msgstr "Alapértelmezett bélyegkép előállítási mód" msgid "Scale the image with respect to the thumbnail dimensions." msgstr "Arányosítsa a képet, figyelembe véve a bélyegkép dimenzióit." msgid "First scale then crop the image to fit the thumbnail dimensions." msgstr "" "Először arányosítsa, aztán vágja a képet, hogy illeszkedjen a " "bélyegkép dimenziókhoz." msgid "Assigned profile" msgstr "Hozzárendelt profil" msgid "" "For users who have multiple roles, " "weight property will determine the assigned profile. " "Lighter roles that are placed upper will take the precedence. So, an " "administrator role should be placed over other roles by having a " "smaller weight, ie. -10." msgstr "" "A több szerepkörrel is rendelkező " "felhasználóknak a súly tulajdonság fogja " "meghatározni a hozzárendelt profilt. A könnyebb szerepkörök " "feljebb fognak kerülni a felsorolásban. Tehát egy adminisztratív " "szerepkör a többi fölé fog kerülni, ha kisebb súlyozású " "(például -10)." msgid "Role-profile assignments" msgstr "Szerepkör-profil összerendelések" msgid "Assign profiles to user roles." msgstr "Profilok felhasználói szerepkörökhöz rendelése." msgid "Settings were imported from the profile %name" msgstr "%name profilból a beállítások átvéve." msgid "Give a name to this profile." msgstr "Nevet kell adni a profilnak." msgid "Set to 0 to use the maximum value avaliable." msgstr "Nullára állítva a legnagyobb elérhető értéket fogja használni." msgid "Directory quota" msgstr "Könyvtár kvóta" msgid "" "Define the upload quota per directory. Total user quota is " "proportional to the number of directories that the user has upload " "access to." msgstr "" "Könyvtárankénti feltöltési kvóta meghatározása. A teljes " "felhasználói kvóta arányos a könyvtárak számával, amelyekhez a " "felhasználó feltöltési joggal bír." msgid "Total user quota" msgstr "Teljes felhasználói kvóta" msgid "" "You can force total user quota to be a value independent of directory " "quota. This quota is calculated using the files table in the " "database, so that it will not include the files uploaded via FTP or by " "previous versions of IMCE(4.7.x and 5.x). You can either use " "both quotations together or safely ignore this by setting the value to " "0." msgstr "" "A felhasználói kvóta az egyes könyvtárakhoz beállított " "kvótáktól függetlenül is beállítható. Ez a kvóta az " "adatbázisban lévő files táblát használja a számításhoz, " "tehát a számítás nem fogja tartlamazni az FTP-n illetve a régebbi " "IMCE (4.7.x és 5.x) verziók által feltöltött " "állományokat. Akár mindkét kvóta együttesen is " "alkalmazható, vagy biztonságosan mellőzhető az érték nullára " "állításával." msgid "Set to * to remove the restriction." msgstr "*-ra állítva megszűnik a korlátozás." msgid "Maximum image resolution" msgstr "Legnagyobb képfelbontás" msgid "Maximum number of files per operation" msgstr "Egy művelethez a fájlok maximális száma" msgid "" "You can allow users to select multiple files for operations such as " "delete, resize, etc. Entire batch file operation is executed in a " "single drupal load, which may be good. However there will be an " "increase in script execution time, cpu load and memory consumption " "possibly exceeding the limits of your server, which is really bad. For " "unlimited number of file handling, set this to 0." msgstr "" "Itt engedélyezhető a felhasználók számára a többszörös " "állomány kijelölés olyan műveletekhez, mint például a törlés, " "átméretezés, stb. A teljes kötegelt fájlművelet egy Drupal " "hívással lefut, ami jó lehet. Ez viszont megnöveli a scriptek " "futási idejét, a kiszolgáló processzorát túlságosan igénybe " "veheti, illetve túllépheti a memória foglalási küszöbértéket, " "ami már nem annyira jó. Korlátlan számú fájlkezeléshez nullára " "kell állítani." msgid "Profile has been added." msgstr "A profil létrejött." msgid "Including subdirectories" msgstr "Alkönyvtárakkal együtt" msgid "Directory path" msgstr "Könyvtár útvonal" msgid "" "Define directories that users of this profile can access.\n" "
Note that thumbnails permission does not affect thumbnail creation " "on upload. See thumbnails decription below.
\n" "If you need more fields, just fill all and save, and you will get " "two more on the next page.
" msgstr "" "Könyvtárak meghatározása, melyekhez a profilba tartozó " "felhasználók elérhetnek.\n" "Meg kell említeni azt is, hogy a bélyegképekhez beállított " "jogosultságok nem érintik a feltöltéskor létrehozott " "bélyegképeket. Részletek lejjebb, a bélyegképek " "leírásában.
\n" "Ha további mezőkre van szükség, akkor a meglévők kitöltése " "és mentése után a következő lapon újabbak állnak " "rendelkezésre.
" msgid "" "You may create a list of thumbnail options that users can choose " "from.\n" "Note that users will always be able to create thumbnails on file " "upload no matter what the thumbnail permission is. To disable " "thumbnail creation on file upload you should not define any thumbnails " "here.
\n" "If you need more fields, just fill all and save, and you will get " "two more on the next page.
" msgstr "" "Létre lehet hozni a bélyegkép beállítások listáját, melyek " "közül a felhasználók választhatnak.\r\n" "Megjegyzés: A felhasználók mindig képesek lesznek bélyegképek " "létrehozására az állományok feltöltésekor, függetlenül a " "bélyegképekhez beállított jogoktól. A feltöltéskor keletkező " "bélyegképek letiltásához nem kell meghatározni itt " "bélyegképeket.
\r\n" "Ha további mezőkre van szükség, akkor a meglévők kitöltése " "és mentése után a következő lapon újabbak állnak " "rendelkezésre.
" msgid "Are you sure you want to delete the profile %name?" msgstr "„%name” profil biztosan törölhető?" msgid "Profile has been deleted." msgstr "A profil törlése megtörtént." msgid "Import settings from other profiles" msgstr "Beállítások átvétele más profilokból" msgid "Duplicate directory paths are not allowed." msgstr "A könyvtár elérési út megkettőzése nem engedélyezett." msgid "%dirname is not accepted as a proper directory name." msgstr "%dirname nem fogadható el érvényes könyvtárnévként." msgid "Create thumbnails" msgstr "Bélyegképek létrehozása" msgid "Selected files" msgstr "Kiválasztott fájlok" msgid "Width x Height" msgstr "Szélesség x magasság" msgid "Create a new image" msgstr "Új kép létrehozása" msgid "You are not allowed to operate on more than %num files." msgstr "Egyidejűleg maximum %num fájllal végezhető el a művelet." msgid "directory (%dir)" msgstr "könyvtár (%dir)" msgid "" "An illegal choice has been detected. Please contact the site " "administrator." msgstr "" "Érvénytelen kiválasztást talált a rendszer. Javasolt a webhely " "gazdájával felvenni a kapcsolatot." msgid "Upload failed." msgstr "A feltöltés sikertelen." msgid "File deletion successful: %files." msgstr "Sikeres törlés: %files." msgid "" "Please specify dimensions within the allowed range that is from 1x1 to " "@dimensions." msgstr "" "Méretek beállítása az engedélyezett tartományon belül (1×1 – " "@dimensions)." msgid "File resizing successful: %files." msgstr "Sikeres átméretezés: %files." msgid "Thumbnail creation (%thumbnames) successful for %filename." msgstr "%filename bélyegképeinek előállítása (%thumbnames) sikeres volt." msgid "%filename is not an image." msgstr "%filename nem kép." msgid "Scaling up is not allowed." msgstr "A nagyobbra méretezés nincs engedélyezve." msgid "%filename(%dimensions) already exists." msgstr "%filename (%dimensions) már létezik." msgid "%filename cannot be resized to %dimensions" msgstr "%filename fájlt nem lehet átméretezni %dimensions méretre" msgid "File browser is set to reject the upload of existing files." msgstr "" "A fájlböngésző úgy van beállítva, hogy dobja el a feltöltött " "fájlt, ha az már létezik." msgid "Unable to get a working directory for the file browser!" msgstr "Nem lehet a munkakönyvtárat elérni a fájlböngészőhöz!" msgid "There is no valid directory specified for the file browser!" msgstr "Nincs érvényes könyvtár megadva a fájlböngésző számára!" msgid "imce" msgstr "imce" msgid "Illegal choice %choice in !name element." msgstr "!name mezőben érvénytelen a kiválasztott érték (%choice)." msgid "Do you want to refresh the current directory?" msgstr "Az aktuális könyvtár frissítése?" msgid "Delete selected files?" msgstr "A kijelölt fájlok törölhetők?" msgid "Please select a thumbnail." msgstr "Ki kell választani egy bélyegképet." msgid "You must select at least %num files." msgstr "Legalább %num fájlt ki kell választani." msgid "Tips" msgstr "Tippek" msgid "Select a file by clicking the corresponding row in the file list." msgstr "" "Fájlokat kiválasztani a fájllistáról a megfelelő sorra kattintva " "lehet." msgid "" "Ctrl+click to add files to the selection or to remove files from the " "selection." msgstr "" "Ctrl+kattintással lehet fájlokat hozzáadni vagy eltávolítani az " "aktuális kijelölésből." msgid "" "Shift+click to create a range selection. Click to start the range and " "shift+click to end it." msgstr "" "Tartományt kijelölni shift+kattintással lehet. Rá kell kattintani " "a kezdőelemre, majd shift+kattintással az utolsóra." msgid "Sort the files by clicking a column header of the file list." msgstr "A fájlok rendezése a listaoszlop fejlécére kattintva lehetséges." msgid "" "Resize the work-spaces by dragging the horizontal or vertical " "resize-bars." msgstr "" "A munkaterület átméretezése a vízszintes és függőleges " "átméretező sávok húzásával lehetséges." msgid "Keyboard shortcuts for file list: up, down, left, home, end, ctrl+A." msgstr "" "A fájllistában a kurzormozgató, a home, az end valamint a ctrl+A " "billentyűk segítségével lehet navigálni." msgid "" "Keyboard shortcuts for selected files: enter/insert, delete, R(esize), " "T(humbnails), U(pload)." msgstr "" "Gyorsbillentyűk a kiválasztott fájlokhoz: enter/beszúrás, " "törlés, R(átméretezés), T(bélyegkép), U(feltöltés)." msgid "" "Keyboard shortcuts for directory list: up, down, left, right, home, " "end." msgstr "" "A könyvtárlistában a kurzormozgató, a home és az end billentyűk " "használatával lehet navigálni." msgid "Limitations" msgstr "Korlátozások" msgid "!num files using !dirsize of !quota" msgstr "!quota méretből !num fájl használ !dirsize lemezterületet" msgid "unlimited quota" msgstr "korlátlan kvóta" msgid "administer imce(execute PHP)" msgstr "imce adminisztrálása (PHP futtatása)" msgid "Delete configuration profile" msgstr "Beállítási profil törlése" msgid "The file has been renamed to %filename." msgstr "Fájl átnevezve erre: %filename." msgid "%filename has been uploaded." msgstr "%filename feltöltve." msgid "%filename is in use by another application." msgstr "%filename fájlt egy másik alkalmazás használja." msgid "" "%filename is %filesize which would exceed your directory quota. You " "are currently using %size of %total_quota." msgstr "" "%filename %filesize méretű ami meghaladja a könyvtár " "engedélyezett méretét. %total_quota engedélyezett méretből " "jelenleg %size van használva." msgid "" "%filename is %filesize which would exceed your total user quota. You " "are currently using %size of %total_quota." msgstr "" "%filename %filesize méretű ami meghaladja a teljes felhasználói " "kvóta méretét. %total_quota méretből jelenleg %size van " "használva." msgid "" "You do not have access to any configuration profile to use the file " "browser!" msgstr "" "Nincs hozzáférés olyan beállítási profilhoz amivel használni " "lehetne a fájlböngészőt!" msgid "Directory %dirname is not accessible." msgstr "%dirname könyvtár nem elérhető." msgid "Access to %directory was denied." msgstr "%directory elérése tiltott." msgid "You can not perform this operation." msgstr "Ezt a műveletet nem lehet végrehajtani." msgid "" "In order to send a file to an external application, double click on " "the file row." msgstr "" "Egy fájl külső alkalmazásba küldéséhez duplán kell kattintani " "a fájlsorra." msgid "Disable serving of private files" msgstr "Privát fájlok kiszolgálásának tiltása" msgid "" "By default IMCE serves all files under private files directory without " "applying any access restrictions. This allows anonymous access to any " "file(/system/files/filename) unless there is a module restricting " "access to the files. Here you can disable this default behavior." msgstr "" "Alapértelmezés szerint az IMCE minden fájlt privát " "fájlkönyvtárakban tárol bármilyen hozzáférési korlátozás " "alkalmazása nélkül. Ez lehetővé teszi az anonymous hozzáférést " "bármelyik fájlhoz(/system/files/filename) kivéve ha egy modul " "korlátozza a fájlok elérését. Ezt az alapértelmezett működést " "itt lehet letiltani." msgid "Display file browser tab in user profile pages." msgstr "" "Fájlböngésző fül megjelenítése a felhasználói profil " "oldalakon." msgid "Insert file" msgstr "Fájl beillesztése" msgid "Change view" msgstr "Nézetváltás" msgid "Dimensions must be specified in WIDTHxHEIGHT format." msgstr "A méreteket SZÉLESSÉGxMAGASSÁG formában kell megadni." msgid "Maximum image dimensions" msgstr "Legnagyobb képméret"