# Romanian translation of Ubercart (6.x-2.15)
# Copyright (c) 2023 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubercart (6.x-2.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-02 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
msgid "Next"
msgstr "Următor"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvați configurația"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Resetează la valori implicite."
msgid "enabled"
msgstr "activat"
msgid "enable"
msgstr "activare"
msgid "delete"
msgstr "șterge"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Administer"
msgstr "Administrează"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Transaction ID"
msgstr "Tranzacţia cu ID-ul"
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
msgid "Gross"
msgstr "Brut"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "yes"
msgstr "da"
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
msgid "disabled"
msgstr "dezactivat"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmă"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
msgid "Age"
msgstr "Vârstă"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Log"
msgstr "Jurnal"
msgid "Enable"
msgstr "Activare"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Administration"
msgstr "Administrare"
msgid "Default currency"
msgstr "Moneda implicită"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
msgid "view"
msgstr "afișează"
msgid "Overview"
msgstr "Privire de ansamblu"
msgid "File"
msgstr "Fișier"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
msgid "Display settings"
msgstr "Setări de afişare"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Această acţiune nu are cale de întoarcere."
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
msgid "- None -"
msgstr "- Niciuna -"
msgid "Country"
msgstr "Ţară"
msgid "Weight"
msgstr "Greutate"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Opțiunile de configurare au fost salvate."
msgid "Variable"
msgstr "Variabilă"
msgid "Quote"
msgstr "Citat"
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
msgid "Help text"
msgstr "Text de ajutor"
msgid "Required"
msgstr "Necesar"
msgid "Parent"
msgstr "Părinte"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "edit"
msgstr "modifică"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "General settings"
msgstr "Setări generale"
msgid "settings"
msgstr "setări"
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
msgid "Node ID"
msgstr "ID Nod"
msgid "Field"
msgstr "Câmp"
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
msgid "Changes"
msgstr "Modificări"
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
msgid "Catalog"
msgstr "Catalog"
msgid "Time"
msgstr "Ora"
msgid "Views"
msgstr "Vizualizări"
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
msgid "remove"
msgstr "elimină"
msgid "View"
msgstr "Afişează"
msgid "Length"
msgstr "Lungime"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Opţiunile de configurare au fost stabilite la valorile lor implicite."
msgid "hidden"
msgstr "ascuns"
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiuni"
msgid "Filename"
msgstr "Nume fișier"
msgid "Modules"
msgstr "Module"
msgid "link"
msgstr "link"
msgid "Display"
msgstr "Afișaj"
msgid "Node type"
msgstr "Tip nod"
msgid "never"
msgstr "nicioadă"
msgid "Component"
msgstr "Componentă"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Before"
msgstr "Anterior"
msgid "After"
msgstr "După"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgid "Email"
msgstr "email"
msgid "Check"
msgstr "Verifică"
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
msgid "Options"
msgstr "Opţiuni"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "no"
msgstr "nu"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Create"
msgstr "Crează"
msgid "hours"
msgstr "ore"
msgid "days"
msgstr "zile"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "Year"
msgstr "Anul"
msgid "Date format"
msgstr "Format dată"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Not found"
msgstr "Nu s-a găsit"
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
msgid "Submit changes"
msgstr "Salvează modificările"
msgid "Header"
msgstr "Cap"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatari"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Trebuie sa introduci o adresa de e-mail validă."
msgid "Sender"
msgstr "Expeditor"
msgid "Roles"
msgstr "Roluri"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
msgid "Signature"
msgstr "Semnătura"
msgid "Node revision ID"
msgstr "ID-ul reviziei nodului"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresa de e-mail"
msgid "Message text"
msgstr "Mesaj text"
msgid "Average"
msgstr "Medie"
msgid "Add condition"
msgstr "Adaugă condiție"
msgid "Add action"
msgstr "Adaugă acţiune"
msgid "Conditions"
msgstr "Condiții"
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "configure"
msgstr "configurează"
msgid "Items"
msgstr "Articole"
msgid "Lightbox2"
msgstr "Lightbox2"
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
msgid "Card Number"
msgstr "Numărul cardului"
msgid "Month"
msgstr "Lună"
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
msgid "Add line"
msgstr "Adaugă rând"
msgid "Qty"
msgstr "Cantitate"
msgid "Price"
msgstr "Preţ"
msgid "Customers"
msgstr "Clienţi"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
msgid "Unlimited"
msgstr "Nelimitat"
msgid "Add to cart"
msgstr "Adaugă în coş"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Adresă"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgid "Code"
msgstr "Cod"
msgid "Stock"
msgstr "Stoc"
msgid "Payment"
msgstr "Plată"
msgid "Payment settings"
msgstr "Opţiuni metode de plată"
msgid "Payments"
msgstr "Plăți"
msgid "print"
msgstr "tipărire"
msgid "Store"
msgstr "Magazin"
msgid "Company"
msgstr "Companie"
msgid "Directory"
msgstr "Director"
msgid "Method"
msgstr "Metodă"
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
msgid "New Zealand"
msgstr "Noua Zeelandă"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federația Rusă"
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilia"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
msgid "Libya"
msgstr "Libia"
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
msgid "Turkey"
msgstr "Turcia"
msgid "Day"
msgstr "Zi"
msgid "End"
msgstr "Sfârşit"
msgid "Start date"
msgstr "Data de început"
msgid "End date"
msgstr "Data de sfârşit"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurație"
msgid "Other"
msgstr "Altele"
msgid "SKU"
msgstr "Cod"
msgid "Attributes"
msgstr "Atribute"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "First name"
msgstr "Prenume"
msgid "Last name"
msgstr "Nume"
msgid "Destination"
msgstr "Destinație"
msgid "reset"
msgstr "reset"
msgid "Class"
msgstr "Clasă"
msgid "Button"
msgstr "Buton"
msgid "Create content"
msgstr "Creează conţinut"
msgid "Save changes"
msgstr "Salvare schimbări"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Checkout"
msgstr "Casă"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumente"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Order"
msgstr "Comandă"
msgid "Basic settings"
msgstr "Setări de bază"
msgid "Do not display"
msgstr "Nu se afişează"
msgid "Anonymous users"
msgstr "Utilizatori anonimi"
msgid "Process"
msgstr "Proces"
msgid "Close"
msgstr "Închideți"
msgid "Expiration"
msgstr "Data expirării"
msgid "Duration"
msgstr "Durată"
msgid "Original"
msgstr "Originală"
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
msgid "City"
msgstr "Oraş/Sector"
msgid "Postal code"
msgstr "Cod poştal"
msgid "State/Province"
msgstr "Judeţ"
msgid "Phone number"
msgstr "Număr de telefon"
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
msgid "Labels"
msgstr "Etichete"
msgid "Rules"
msgstr "Reguli"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
msgid "American Samoa"
msgstr "American Samoa"
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua and Barbuda"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia şi Herţegovina"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambogia"
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Capul Verde"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Insulele Cayman"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republica Central Africană"
msgid "Chad"
msgstr "Ciad"
msgid "China"
msgstr "China"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas Island"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Insulele Cocos (Keeling)"
msgid "Colombia"
msgstr "Columbia"
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Insulele Cook"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
msgid "Cyprus"
msgstr "Cipru"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republica Cehă"
msgid "Denmark"
msgstr "Danemarca"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republica Dominicană"
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorială"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopia"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Insulele Feroe"
msgid "Finland"
msgstr "Finlanda"
msgid "France"
msgstr "Franţa"
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Franceză"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinezia Franceză"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlanda"
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Insulele Heard şi McDonald"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
msgid "Hungary"
msgstr "Ungaria"
msgid "Iceland"
msgstr "Islanda"
msgid "India"
msgstr "India"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezia"
msgid "Iraq"
msgstr "Irac"
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
msgid "Jordan"
msgstr "Iordania"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"
msgid "Latvia"
msgstr "Lituania"
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaezia"
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Insulele Marshall"
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretania"
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexic"
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambic"
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
msgid "Netherlands"
msgstr "Olanda"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Noua Caledonie"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Insulele Mariana de nord"
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pachistan"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Noua Guinea"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
msgid "Philippines"
msgstr "Filipine"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
msgid "Romania"
msgstr "România"
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudită"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovacia"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Insulele Solomon"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
msgid "South Africa"
msgstr "Africa de Sud"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Georgia de Sud şi Insulele Sandwich de Sud"
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard şi Jan Mayen"
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"
msgid "Switzerland"
msgstr "Elveţia"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailanda"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad şi Tobago"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Insulele Turks şi Caicos"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratele Arabe Unite"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regatul Unit al Marii Britanii"
msgid "United States"
msgstr "Statele Unite"
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Statele Unite Insulele înconjurătoare minore"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis şi Futuna"
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
msgid "Formatting guidelines"
msgstr "Reguli de formatare"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lăsaţi liber pentru %anonymous."
msgid "Paid"
msgstr "Plătit"
msgid "Pending"
msgstr "În așteptare"
msgid "List price"
msgstr "Preţ de listă"
msgid "English"
msgstr "Engleză"
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniolă"
msgid "update"
msgstr "actualizare"
msgid "published"
msgstr "publicat"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Modificările au fost salvate."
msgid "unlimited"
msgstr "nelimitat"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Modele de înlocuire"
msgid "Features"
msgstr "Caracteristici"
msgid "Add file"
msgstr "Adaugă fișier"
msgid "day"
msgstr "zi"
msgid "Text field"
msgstr "Câmp text"
msgid "is equal to"
msgstr "este egal cu"
msgid "is not equal to"
msgstr "nu este egal cu"
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxul de lucru"
msgid "None."
msgstr "Niciunul."
msgid "Execute custom PHP code"
msgstr "Execută cod PHP propiu"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "Opţiunile nu au fost salvate din cauza erorilor."
msgid "Production"
msgstr "Producţie"
msgid "Taxes"
msgstr "Taxe"
msgid "Tax rate"
msgstr "Rată de impozitare"
msgid "Revision"
msgstr "Revizie"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Coş de cumpărături"
msgid "Qty."
msgstr "Cantitate"
msgid "Cart"
msgstr "Coş"
msgid "Transaction key"
msgstr "Cheie tranzacţie"
msgid "Discount"
msgstr "Reducere"
msgid "Shipping"
msgstr "Transport"
msgid "Order history"
msgstr "Istoricul comenzilor"
msgid "Product"
msgstr "Produs"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
msgid "administer store"
msgstr "administrare magazin"
msgid "Payment method"
msgstr "Metodă de plată"
msgid "Balance"
msgstr "Sold"
msgid "Received"
msgstr "Recepționat"
msgid "Completed"
msgstr "Finalizată"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "Products"
msgstr "Produse"
msgid "Product settings"
msgstr "Opţiuni produse"
msgid "Street address"
msgstr "Adresă"
msgid "Testing"
msgstr "Testare"
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts şi Nevis"
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome şi Principe"
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Teritoriile Franceze de Sud"
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent şi the Grenadines"
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
msgid "Orders"
msgstr "Comenzi"
msgid "User name"
msgstr "Nume utilizator"
msgid "not published"
msgstr "nepublicat"
msgid "Live"
msgstr "Live"
msgid "day(s)"
msgstr "zi(le)"
msgid "Contact settings"
msgstr "Setări de contact"
msgid "cancel"
msgstr "revocare"
msgid "Processing"
msgstr "În procesare"
msgid "disable"
msgstr "dezactivare"
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
msgid "Select"
msgstr "Alege"
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Teritoriul Britanic din Oceanul Indian"
msgid "Croatia"
msgstr "Croația"
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Coreea"
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara de Vest"
msgid "Canceled"
msgstr "Anulate"
msgid "Order ID"
msgstr "ID comandă"
msgid ""
"An error has occurred during payment. Please contact us to ensure "
"your order has submitted."
msgstr ""
"La efectuarea plăţii s-a produs o eroare. Vă rugăm să ne "
"contactaţi pentru a vă asigura că comanda a fost trimisă."
msgid "Purchase date"
msgstr "Dată achiziţie"
msgid "product"
msgstr "produs"
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
msgid "Saved addresses"
msgstr "Adrese salvate"
msgid "Package"
msgstr "Pachet"
msgid "Attribute settings"
msgstr "Opţiuni atribute"
msgid "Add role"
msgstr "Adaugă un rol"
msgid "Values"
msgstr "Valori"
msgid "Country code"
msgstr "Cod țară"
msgid "begins with"
msgstr "începe cu"
msgid "contains"
msgstr "conţine"
msgid "Print"
msgstr "Printare"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "Adresa de e-mail %mail nu este validă."
msgid "Stock settings"
msgstr "Opţiuni gestiune"
msgid "deleted"
msgstr "șters"
msgid "Billing information"
msgstr "Informaţii facturare"
msgid "Company name"
msgstr "Nume companie"
msgid "Transaction mode"
msgstr "Mod tranzacţie"
msgid "Credit card charged: !amount"
msgstr "Suma debitată de pe card: !amount"
msgid "Reports"
msgstr "Rapoarte"
msgid "Report settings"
msgstr "Opţiuni rapoarte"
msgid "Display a message to the user"
msgstr "Afişează un mesaj utilizatorului"
msgid "Payment method title"
msgstr "Numele modului de plată"
msgid "Order review submit button text"
msgstr "Textul butonului pentru trimiterea comenzii"
msgid "Product information"
msgstr "Informaţii produs"
msgid "Sell price"
msgstr "Preţ de vânzare"
msgid "Notification"
msgstr "Notificare"
msgid "Remove this action"
msgstr "Înlăturaţi această acţiune"
msgid "View cart"
msgstr "Vezi coş"
msgid "Product reports"
msgstr "Rapoarte pentru produs"
msgid "Currency code"
msgstr "Cod monedă"
msgid "Order complete"
msgstr "Comanda completă"
msgid "Payment methods"
msgstr "Metode de plată"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "User account"
msgstr "Cont utilizator"
msgid "File download"
msgstr "Descărcare fişier"
msgid "Credit card"
msgstr "Card de credit"
msgid "Customer used a different e-mail address during payment: !email"
msgstr ""
"Clientul a folosit altă adresă de e-mail la efectuarea plăţii: "
"!email"
msgid "Vendor account number"
msgstr "Contul comerciantului"
msgid "Subtotal:"
msgstr "Subtotal:"
msgid "Address book"
msgstr "Agendă de adrese"
msgid "Tax"
msgstr "Taxă"
msgid "You do not have any items in your shopping cart."
msgstr "Nu există produse în coşul de cumpărături."
msgid "Display the contents of a customer's shopping cart."
msgstr "Afişează conţinutul coşului de cumpărături al clientului."
msgid "Must fill in text"
msgstr "Textul trebuie completat"
msgid "Tube"
msgstr "Tub"
msgid "Pallet"
msgstr "Palet"
msgid "Credit card encryption"
msgstr "Criptare card credit"
msgid "Credit card on a secure server:"
msgstr "Card de credit pe server securizat:"
msgid "2Checkout"
msgstr "2Checkout"
msgid "Select your payment type:"
msgstr "Alegeţi modul de plată:"
msgid "Secret word for order verification"
msgstr "Cuvânt secret pentru verificarea comenzii"
msgid ""
"Enable demo mode, allowing you to process fake orders for testing "
"purposes."
msgstr ""
"Activează versiunea demo care permite efectuarea unor comenzi cu scop "
"de testare."
msgid "Language preference"
msgstr "Preferinţe de limbă"
msgid "credit card"
msgstr "card de credit"
msgid "echeck"
msgstr "cec online"
msgid "eCheck"
msgstr "Cec online"
msgid "Void"
msgstr "Fără valoare"
msgid "uc_authorizenet"
msgstr "uc_authorizenet"
msgid "CVV information"
msgstr "Informaţii CVV"
msgid "Pay by credit card."
msgstr "Plata cu card de credit."
msgid "Enter the owner name as it appears on the card."
msgstr "Introduceţi numele titularului exact cum apare pe card."
msgid "You have entered an invalid credit card number."
msgstr "Aţi introdus un număr de card de credit invalid."
msgid "You have entered an invalid CVV number."
msgstr "Numărul CVV introdus este invalid."
msgid "You must enter the issuing bank for that card."
msgstr "Trebuie introdusă banca emiţătoare al cardului."
msgid "Card Owner"
msgstr "Titularul cardului"
msgid "CVV"
msgstr "CVV"
msgid "Issuing Bank"
msgstr "Banca emiţătoare"
msgid "Card Type:"
msgstr "Tip card:"
msgid "Card Owner:"
msgstr "Titularul cardului:"
msgid "Card Number:"
msgstr "Numărul cardului:"
msgid "Issuing Bank:"
msgstr "Banca emitentă:"
msgid "Card type"
msgstr "Tip de card"
msgid "Card number"
msgstr "Număr card"
msgid ""
"The CVV for these cards is found on the back side of the card. It is "
"only the last three digits on the far right of the signature panel "
"box."
msgstr ""
"CVV pentru aceste carduri de credit se găseşte pe spatele cardului. "
"Este format din ultimele 3 cifre din dreapta suprafeţei pentru "
"semnătură."
msgid "Close this window"
msgstr "Închide această fereastră"
msgid "uc_credit"
msgstr "uc_credit"
msgid "uc_cybersource"
msgstr "uc_cybersource"
msgid "Paying by"
msgstr "Plătit prin"
msgid "Modify 'Payment info'"
msgstr "Modifică informaţii plată"
msgid "Payment gateways"
msgstr "Portaluri de plată"
msgid "uc_payment"
msgstr "uc_payment"
msgid "Receive Check"
msgstr "Primire cec"
msgid "Cash on delivery"
msgstr "Plata la livrare"
msgid "Full payment is expected upon delivery or prior to pick-up."
msgstr "Plata integrală trebuie efectuată înaintea livrări."
msgid "Expected clear date:"
msgstr "Data estimată a lichidării:"
msgid "Direct checks to a person or department."
msgstr "Trimite cecurile către o persoană sau un departament."
msgid "Any notes about the check, like type or check number."
msgstr ""
"Orice notă în legătură cu CEC-ul, cum ar fi tipul sau numărul "
"CEC-ului."
msgid ""
"Use the form to enter the check into the payments system and set the "
"expected clear date."
msgstr ""
"Folosiţi formularul pentru introducerea CEC-ului în sistemul de "
"plăţi şi setaţi data lichidării."
msgid "The amount must be a number."
msgstr "Sume trebuie să fie un număr."
msgid "Submit order"
msgstr "Plasează comanda"
msgid "uc_paypal"
msgstr "uc_paypal"
msgid "Units of measurement"
msgstr "Unităţi de măsură"
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimetrii"
msgid "Password field is required."
msgstr "Câmpul parolă este obligatoriu."
msgid "Add an attribute"
msgstr "Adaugă un atribut"
msgid "Add an option"
msgstr "Adaugă o opţiune"
msgid "Adjustments"
msgstr "Ajustări"
msgid "Display type"
msgstr "Tipul de afișare"
msgid "Add attributes"
msgstr "Adaugă atribute"
msgid "Radio buttons"
msgstr "Butoane radio"
msgid "There is @count product with this attribute."
msgid_plural "There are @count products with this attribute."
msgstr[0] "Există un produs cu acest atribut."
msgstr[1] "Există @count produse cu acest atribut."
msgstr[2] "Există @count de produse cu acest atribut."
msgid "@count attribute has been removed."
msgid_plural "@count attributes have been removed."
msgstr[0] "@count atribut a fost şters."
msgstr[1] "@count atribute au fost şterse."
msgstr[2] "@count de atribute au fost şterse."
msgid "@count attribute has been added."
msgid_plural "@count attributes have been added."
msgstr[0] "@count atribut a fost adăugat."
msgstr[1] "@count atribute au fost adăugate."
msgstr[2] "@count de atribute au fost adăugate."
msgid "Order information will be sent to your account e-mail listed below."
msgstr ""
"Informaţiile legate de comandă vor fi trimise la adresa de e-mail "
"mai jos menţionată."
msgid "E-mail address: @email (edit)"
msgstr "Adresă e-mail: @email (editează)"
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmare parolă"
msgid "Enter your delivery address and information here."
msgstr "Introduceţi adresa şi datele de livrare aici."
msgid "Enter your billing address and information here."
msgstr "Introduceţi adresa şi datele de facturare aici."
msgid "My billing information is the same as my delivery information."
msgstr "Datele de facturare sunt aceleaşi cu cele de livrare."
msgid "Cart settings"
msgstr "Opţiuni coş"
msgid "Cart block"
msgstr "Bloc de tip coș de cumpărături"
msgid "Checkout settings"
msgstr "Opţiuni casă"
msgid "View/modify the contents of your shopping cart or proceed to checkout."
msgstr ""
"Verificaţi sau modificaţi conţinutul coşului de cumpărături şi "
"continuaţi cu efectuarea plăţii."
msgid "Purchase the items in your shopping cart."
msgstr "Cumpăraţi produsele din coşul dumneavoastră de cumpărături"
msgid "There are no products in your shopping cart."
msgstr "Nu sunt produse în coş."
msgid "Return to the front page."
msgstr "Înapoi la prima pagină."
msgid "Cart contents"
msgstr "Conţinut coş"
msgid "Customer information"
msgstr "Informaţii client"
msgid "Delivery information"
msgstr "Informaţii livrare"
msgid "button"
msgstr "buton"
msgid "Continue shopping"
msgstr "Continuă cumpărăturile"
msgid "Update cart"
msgstr "Actualizează coş"
msgid "Your cart has been updated."
msgstr "Coşul dumneavoastră a fost actualizat."
msgid "Catalog settings"
msgstr "Opţiuni catalog"
msgid "Term image"
msgstr "Termen imagine"
msgid "Catalog vocabulary"
msgstr "Clasificare catalog"
msgid "Bulk generation of terms completed, @count alias generated."
msgid_plural "Bulk generation of terms completed, @count aliases generated."
msgstr[0] ""
"Generarea în masă a termenilor s-a finalizat, un alias a fost "
"generat."
msgstr[1] ""
"Generarea în masă a termenilor s-a finalizat, @count aliasuri au "
"fost generate."
msgstr[2] ""
"Generarea în masă a termenilor s-a finalizat, @count de aliasuri au "
"fost generate."
msgid "There is @count product not listed in the catalog."
msgid_plural "There are @count products not listed in the catalog."
msgstr[0] "Există un produs neafişat în catalog."
msgstr[1] "Există @count produse neafişate în catalog."
msgstr[2] "Există @count de produse neafişate în catalog."
msgid "uc_file"
msgstr "uc_file"
msgid "Customer number"
msgstr "Număr client"
msgid "Primary e-mail"
msgstr "E-mail principal"
msgid "Search for an existing customer."
msgstr "Caută un client existent."
msgid "Create a new customer."
msgstr "Crează un nou client."
msgid "Add product"
msgstr "Adăugați un produs"
msgid "Add an order comment"
msgstr "Adaugă alt comentariu"
msgid "Unit of measurement"
msgstr "Unitate de măsură"
msgid "Order settings"
msgstr "Opţiuni pentru comenzi"
msgid "View and process orders."
msgstr "Vizualizează şi procesează comenzi."
msgid "View orders"
msgstr "Vizualizează comenzile"
msgid "Create order"
msgstr "Crează comandă"
msgid "Search orders"
msgstr "Caută comenzi"
msgid "Search existing orders."
msgstr "Caută comenzi existente."
msgid "Select address"
msgstr "Alege adresa"
msgid "Select customer"
msgstr "Alege clientul"
msgid "View invoice"
msgstr "Vizualizează factura"
msgid "View order"
msgstr "Vizualizează comanda"
msgid "No comments left."
msgstr "Nu au mai rămas comentarii."
msgid "No comment found."
msgstr "Nu sau găsit comentarii."
msgid "Click here to view your order history."
msgstr "Click aici pentru a vedea istoricul comenzilor."
msgid "Empty line"
msgstr "Linie goală"
msgid "Active orders"
msgstr "Comenzi active"
msgid "All orders"
msgstr "Toate comenzile"
msgid "View by status"
msgstr "Filtrează după stare"
msgid "New order customer"
msgstr "Comanda nouă pentru client"
msgid "View products"
msgstr "Vizualizează produse"
msgid "Manage classes"
msgstr "Gestionează clasele de produs"
msgid "Package quantity"
msgstr "Cantitate în pachet"
msgid "Default quantity to add to cart"
msgstr "Cantitatea predefinită pentru coş"
msgid "List position"
msgstr "Poziţie în listă"
msgid "Weight: !weight"
msgstr "Greutate: !weight"
msgid "There is @count node of this type."
msgid_plural "There are @count nodes of this type."
msgstr[0] "Există un nod din acest tip."
msgstr[1] "Există @count noduri din acest tip."
msgstr[2] "Există @count de noduri din acest tip."
msgid "Customer reports"
msgstr "Rapoarte clienţi"
msgid "Sales reports"
msgstr "Rapoarte vânzări"
msgid "Stock reports"
msgstr "Rapoarte gestiune"
msgid "View the stock settings."
msgstr "Vizualizează opţiunile gestiunii."
msgid "Store administration"
msgstr "Administrare magazin"
msgid "View customers"
msgstr "Vizualizază client"
msgid "Search customers"
msgstr "Caută clienţi"
msgid "Search through your customer list."
msgstr "Căutare în lista de clienţi"
msgid "Country settings"
msgstr "Opţiuni de ţară"
msgid "Store settings"
msgstr "Opţiuni magazin"
msgid "- Show links -"
msgstr "-Arată link-"
msgid "- Hide links -"
msgstr "-Ascude link-"
msgid "Not applicable"
msgstr "Nu se aplică"
msgid "view store reports"
msgstr "afişare rapoarte magazin"
msgid "Subtotal excluding taxes"
msgstr "Subtotal fără taxe"
msgid "Tax rates and settings"
msgstr "Opţiuni taxe"
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
msgid "Montenegro"
msgstr "Muntenegru"
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre şi Miquelon"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "Save and continue"
msgstr "Salvează şi continuă"
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
msgid "Åland Islands"
msgstr "Insulele Åland"
msgid "No products available."
msgstr "Nu există produse disponibile."
msgid "Order total"
msgstr "Total comandă"
msgid ""
"One or more problems were detected with your Drupal installation. "
"Check the status report for more information."
msgstr ""
"Au fost detectate una sau mai multe probleme cu instalarea Drupal. "
"Pentru mai multe informaţii vizualizaţi raportul "
"de stare."
msgid "Trigger"
msgstr "Declanşator"
msgid "Add a predicate"
msgstr "Adaugă predicat"
msgid "That predicate does not exist."
msgstr "Acest predicat nu există"
msgid "Action: @title"
msgstr "Acţiune: @title"
msgid "Available actions"
msgstr "Acţiuni disponibile"
msgid "Action removed."
msgstr "Acţiune înlăturată."
msgid "Action added."
msgstr "Acţiune adăugată."
msgid "Actions saved."
msgstr "Acţiuni salvate."
msgid "Available conditions"
msgstr "Condiţii disponibile"
msgid "Remove group"
msgstr "Înlătură grup"
msgid "Condition: @title"
msgstr "Condiţie: @title"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Remove this condition"
msgstr "Înlătură această condiţie"
msgid "An error occurred when trying to add the condition. Please try again."
msgstr "A apărut o eroare la adăugarea condiţiei. Încercaţi din nou."
msgid "%title condition added."
msgstr "Condiţia %title a fost adăugată."
msgid ""
"An error occurred when trying to remove the condition. Please try "
"again."
msgstr "A apărut o eroare la înlăturarea condiţiei. Încercaţi din nou."
msgid "Condition removed."
msgstr "Condiţie înlăturată."
msgid "Conditions saved."
msgstr "Condiţii salvate."
msgid "Beginning conversion..."
msgstr "Încep conversia..."
msgid "@percentage% converted"
msgstr "@percentage% convertit"
msgid "Drupal user"
msgstr "Utilizator Drupal"
msgid "Check the current date"
msgstr "Verificaţi data curentă"
msgid "Only"
msgstr "Doar"
msgid "Node is published?"
msgstr "Nodul este publicat?"
msgid "Node is promoted?"
msgstr "Nodul este promovat?"
msgid "is greater than"
msgstr "este mai mare ca"
msgid "is less than"
msgstr "este mai mic ca"
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "este mai mare şi egal cu"
msgid "is less than or equal to"
msgstr "este mai mic sau egal cu"
msgid "Text matching"
msgstr "Text identic"
msgid "Yes/No"
msgstr "Da/Nu"
msgid "Conditional actions"
msgstr "Acţiuni condiţionate"
msgid "uc_attribute"
msgstr "uc_attribute"
msgid "Show/hide shopping cart contents."
msgstr "Arată/ascunde conţinutul coşului."
msgid "View your shopping cart."
msgstr "Vizualizează coşul."
msgid "@count Item"
msgid_plural "@count Items"
msgstr[0] "@count articol"
msgstr[1] "@count articole"
msgstr[2] "@count de articole"
msgid "Add to cart form"
msgstr "Adaugă la formularul coș"
msgid "Total price"
msgstr "Preț total"
msgid "Default price handler"
msgstr "Gestionar standard de preţ"
msgid "Price: "
msgstr "Preţ: "
msgid "Any product"
msgstr "Orice produs"
msgid "Add a tax rate"
msgstr "Adaugă taxă"
msgid "Calculate taxes"
msgstr "Calculează taxe"
msgid "Apply !name"
msgstr "Aplică !name"
msgid "Numeric"
msgstr "Numeric"
msgid "- Any -"
msgstr "- Oricare -"
msgid "%name must be a number."
msgstr "%name trebuie să fie un număr."
msgid "
The %list method is compatible with any shipping type."
msgid_plural "
The %list methods are compatible with any shipping type."
msgstr[0] "
O metodă este compatibilă cu orice tip de transport."
msgstr[1] "
%list metode sunt compatibile cu orice tip de transport."
msgstr[2] "
%list de metode sunt compatibile cu orice tip de transport."
msgid "uc_stock"
msgstr "uc_stock"
msgid "Delivery date"
msgstr "Dată livrării"
msgid "No orders available."
msgstr "Nu există comenzi efectuate."
msgid "MasterCard"
msgstr "MasterCard"
msgid "Product attributes"
msgstr "Atribute produs"
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélemy"
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Saint Martin (partea Franceză)"
msgid "Includes:"
msgstr "Include:"
msgid "Return to the front page."
msgstr "Întoarcere la prima pagină."
msgid "View own orders"
msgstr "Vizualizare comenzi proprii"
msgid "Pane"
msgstr "Panou"
msgid "Authorize only"
msgstr "Autorizați numai"
msgid "Authorize and capture"
msgstr "Autorizați și capturați"
msgid "Delete order"
msgstr "Ștergeți comanda"
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Sint Maarten"