# Dutch translation of Administration menu (7.x-3.0-rc5)
# Copyright (c) 2015 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Administration menu (7.x-3.0-rc5)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-16 05:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen"
msgid "Performance"
msgstr "Prestaties"
msgid "Display all menu items"
msgstr "Alle menu-onderdelen weergeven"
msgid "Log out"
msgstr "Uitloggen"
msgid "Permissions"
msgstr "Toegangsrechten"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snelkoppelingen"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Every"
msgstr "Iedere"
msgid "Run cron"
msgstr "Cron uitvoeren"
msgid "Run updates"
msgstr "Updates uitvoeren"
msgid "Current anonymous / authenticated users"
msgstr "Huidige anonieme/geverifieerde gebruikers"
msgid "Menu link ID"
msgstr "Menu link-ID"
msgid "Theme registry"
msgstr "Templateregister"
msgid "Adjust top margin"
msgstr "Bovenmarge aanpassen"
msgid "Keep menu at top of page"
msgstr "Menu aan paginatop houden"
msgid ""
"If the Utility module was installed for this purpose, it can be safely "
"disabled and uninstalled."
msgstr ""
"Als de Utility-module voor dit doel werd geïnstalleerd, kan het "
"veilig worden uitgeschakeld en gedeïnstalleerd."
msgid "Move local tasks into menu"
msgstr "Plaats de lokale taken in het menu"
msgid "Administration menu settings"
msgstr "Instellingen beheermenu"
msgid "Parent link ID"
msgstr "Bovenliggende link-ID"
msgid "Display additional data for each menu item"
msgstr "Weergeven van bijkomende gegevens voor ieder menu-onderdeel"
msgid "Display the selected items next to each menu item link."
msgstr "Weergeven van de geselecteerde items naast ieder menu-onderdeel."
msgid ""
"If enabled, all menu items are displayed regardless of your site "
"permissions. Note: Do not enable on a production site."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld, worden alle menu-onderdelen getoond onafhankelijk "
"van de toegangsrechten. Opmerking: Niet inschakelen op een "
"productie-site."
msgid ""
"The administration menu module provides a dropdown menu arranged for "
"one- or two-click access to most administrative tasks and other common "
"destinations (to users with the proper permissions). Use the settings "
"below to customize the appearance of the menu."
msgstr ""
"De beheermenumodule voorziet een keuzelijstmenu dat met één of twee "
"klikken toegang biedt tot de meeste beheertaken en andere "
"gemeenschappelijke bestemmingen (aan gebruikers met de gepaste "
"toegangsrechten). Gebruik de onderstaande instellingen om de vorm van "
"het menu aan te passen."
msgid ""
"The administration menu module provides a dropdown menu arranged for "
"one- or two-click access to most administrative tasks and other common "
"destinations (to users with the proper permissions). Administration "
"menu also displays the number of anonymous and authenticated users, "
"and allows modules to add their own custom menu items. Integration "
"with the menu varies from module to module; the contributed module Devel, for instance, makes strong use of the "
"administration menu module to provide quick access to development "
"tools."
msgstr ""
"De beheermenumodule voorziet een keuzelijstmenu dat met één of twee "
"klikken toegang biedt tot de meeste beheertaken en andere "
"gemeenschappelijke bestemmingen (aan gebruikers met de gepaste "
"toegangsrechten). Het administratiemenu toont eveneens het aantal "
"anonieme en geverifieerde gebruikers en laat toe dat modules hun eigen "
"menu-onderdelen toevoegen. Integratie van het menu hangt af van module "
"tot module; bijvoorbeeld de uitbreidingsmodule Devel, maakt veel gebruik van de "
"administratiemenu-module om snel toegang te geven tot de "
"ontwikkelingshulpmiddelen."
msgid ""
"The administration menu settings page allows "
"you to modify some elements of the menu's behavior and appearance. "
"Since the appearance of the menu is dependent on your site theme, "
"substantial customizations require modifications to your site's theme "
"and CSS files. See the advanced module README.txt file for more "
"information on theme and CSS customizations."
msgstr ""
"De Instellingenpagina van het beheermenu "
"laat toe om sommige onderdelen van het gedrag en het voorkomen van het "
"menu te veranderen. Vermits het voorkomen van het menu afhankelijk is "
"van het thema van uw site, vereisen aanzienlijke aanpassingen ook "
"wijzigingen aan de thema- en CSS-bestanden van uw site. Voor meer "
"informatie over aanpassingen aan template en CSS, zie de geadvanceerde "
"module README.txt bestand."
msgid ""
"The menu items displayed in the administration menu depend upon the "
"actual permissions of the viewer. First, the administration menu is "
"only displayed to users in roles with the Access administration "
"menu (admin_menu module) permission. Second, a user must be a "
"member of a role with the Access administration pages (system "
"module) permission to view administrative links. And, third, only "
"currently permitted links are displayed; for example, if a user is not "
"a member of a role with the permissions Administer "
"permissions (user module) and Administer users (user "
"module), the User management menu item is not displayed."
msgstr ""
"De menu-onderdelen die worden weergegeven in het beheermenu hangen af "
"van de toegangsrechten van de gebruiker. Ten eerste, het "
"administratiemenu wordt alleen getoond aan gebruikers in rollen met "
"het Toegang administratiemenu (admin_menu module) "
"toegangsrecht. Ten tweede, een gebruiker moet deel uitmaken van een "
"rol met de Toegang tot beheerpagina's (system module) "
"toegangsrecht om de administratieve linken te bekijken. Ten laatste, "
"alleen de huidig toegelaten linken worden getoond; b.v. indien een "
"gebruiker geen lid is van een rol met het toegangsrecht "
"Toegangsrechten beheren (user module) en Gebruikers "
"beheren (user module), wordt het Gebruikerbeheer "
"menu-onderdeel niet getoond."
msgid "Administration menu"
msgstr "Administratiemenu"
msgid "Adjust administration menu settings."
msgstr "Aanpassen instellingen administratiemenu."
msgid "@count-anon / @count-auth"
msgstr "@count-anon / @count-auth"
msgid ""
"Provides a dropdown menu to most administrative tasks and other common "
"destinations (to users with the proper permissions)."
msgstr ""
"Voorziet een keuzelijstmenu aan de meeste beheertaken en andere "
"gemeenschappelijke bestemmingen (aan gebruikers met de gepaste "
"toegangsrechten)."
msgid "@project issue queue"
msgstr "@project 'issue queue'"
msgid "Flush all caches"
msgstr "Alle caches leegmaken"
msgid "Hello @username"
msgstr "Hallo @username"
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Snelkoppelingen weergeven"
msgid "Administration menu Toolbar style"
msgstr "Administratiemenu in Toolbar-stijl"
msgid "A better Toolbar."
msgstr "Een betere werkbalk."
msgid "Class registry"
msgstr "Classregister"
msgid ""
"Shifts the site output down by approximately 20 pixels from the top of "
"the viewport. If disabled, absolute- or fixed-positioned page elements "
"may be covered by the administration menu."
msgstr ""
"Verschuift de uitvoer van de website met ongeveer 20 pixels vanaf de "
"bovenkant van het blikveld. Indien dit is uitgeschakeld kan het "
"beheermenu absoluut of vast gepositioneerde elementen bedekken."
msgid ""
"Displays the administration menu always at the top of the browser "
"viewport (even when scrolling the page)."
msgstr ""
"Toont het beheermenu altijd bovenaan het blikveld van de browser, "
"zelfs wanneer men de pagina verschuift."
msgid ""
"In some browsers, this setting may result in a malformed page, an "
"invisible cursor, non-selectable elements in forms, or other issues."
msgstr ""
"In sommige browsers kan deze instelling leiden tot een vervormde "
"pagina, een onzichtbare muisaanwijzer, niet te selecteren onderdelen "
"van formulieren of andere problemen."
msgid ""
"Collapse module groups on the %modules "
"page"
msgstr ""
"Modulegroepen op de %modules-pagina "
"inklappen"
msgid ""
"Collapse module groups on the %permissions page"
msgstr ""
"Modulegroepen op de %permissions-pagina inklappen"
msgid ""
"Moves the tabs on all pages into the administration menu. Only "
"possible for themes using the CSS classes tabs primary
"
"and tabs secondary
."
msgstr ""
"Verplaatst de tabbladen op alle pagina's naar het beheermenu. Dit is "
"alleen mogelijk in thema's die gebruik maken van CSS-klassen "
"tabs primary
en tabs secondary
."
msgid "Access administration menu"
msgstr "Toegang krijgen tot beheermenu"
msgid "Display the administration menu at the top of each page."
msgstr "Het beheermenu aan de bovenkant van elke pagina tonen."
msgid "Flush caches"
msgstr "Cache opschonen"
msgid "Access links to flush caches in the administration menu."
msgstr ""
"In het beheermenu toegang krijgen tot de links om de cache op te "
"schonen."
msgid "Display Drupal links"
msgstr "Drupallinks tonen"
msgid "Provide Drupal.org links in the administration menu."
msgstr "Links naar drupal.org aan het beheermenu toevoegen."
msgid "Administration tools."
msgstr "Beheertools."
msgid "Rebuild system links"
msgstr "Systeemlinks opnieuw aanmaken"
msgid "System links derived from menu router paths have been rebuilt."
msgstr ""
"De systeemlinks, welke worden afgeleid van menurouterpaden, zijn "
"opnieuw aangemaakt."
msgid "Administration Development tools"
msgstr "Beheerontwikkelingstools"
msgid ""
"Administration and debugging functionality for developers and site "
"builders."
msgstr "Beheer- en debugfunctionaliteit voor ontwikkelaars en websitebouwers."
msgid "Cache menu in client-side browser"
msgstr "Menu in browser cachen"
msgid "!title cache cleared."
msgstr "!title-cache geleegd."
msgid "CSS and JavaScript"
msgstr "CSS en JavaScript"
msgid "Page and else"
msgstr "Pagina en anders"
msgid "Update data"
msgstr "Data bijwerken"
msgid "Also allow !name role to !permission?"
msgstr "Mag !name ook !permission?"
msgid "Enabled components"
msgstr "Ingeschakelde onderdelen"
msgid "Icon menu"
msgstr "Icon-menu"
msgid "Search bar"
msgstr "Zoekbalk"
msgid "User counts"
msgstr "Gebruiker-tellingen"
msgid "Account links"
msgstr "Account-links"
msgid "System tweaks"
msgstr "Systeemaanpassingen"