# Chinese, Simplified translation of Backup and Migrate (7.x-3.1) # Copyright (c) 2023 by the Chinese, Simplified translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Backup and Migrate (7.x-3.1)\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-16 17:34+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Chinese, Simplified\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "delete" msgstr "删除" msgid "Delete" msgstr "删除" msgid "Operations" msgstr "操作" msgid "Username" msgstr "用户名" msgid "Item" msgstr "项目" msgid "Type" msgstr "类型" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgid "Create !type" msgstr "创建 !type" msgid "Disabled" msgstr "禁用" msgid "Enabled" msgstr "启用" msgid "cron" msgstr "计划任务" msgid "all" msgstr "全部" msgid "None" msgstr "无" msgid "Password" msgstr "密码" msgid "none" msgstr "无" msgid "Settings" msgstr "设置" msgid "Name" msgstr "名称" msgid "edit" msgstr "编辑" msgid "Import" msgstr "导入" msgid "Schedule" msgstr "计划任务" msgid "Path" msgstr "路径" msgid "Filename" msgstr "文件名" msgid "Unknown" msgstr "未知" msgid "Database type" msgstr "数据库类型" msgid "Continue" msgstr "继续" msgid "Email" msgstr "电子邮件" msgid "Default Settings" msgstr "默认设置" msgid "Email Address" msgstr "Email地址" msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" msgid "Database" msgstr "数据库" msgid "Host" msgstr "主机" msgid "Never" msgstr "永不" msgid "Custom" msgstr "自定义" msgid "Location" msgstr "位置" msgid "item" msgstr "项目" msgid "items" msgstr "项目" msgid "Items" msgstr "项目" msgid "sources" msgstr "来源" msgid "download" msgstr "下载" msgid "Frequency" msgstr "频率" msgid "help page" msgstr "帮助页面" msgid "Note" msgstr "注意" msgid "!time ago" msgstr "!time 之前" msgid "Backup" msgstr "备份" msgid "Destination" msgstr "目标" msgid "Site off-line message" msgstr "站点维护消息" msgid "" "@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank " "you for your patience." msgstr "@site正在维护中,我们很快就会完成,请耐心等待。" msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode." msgstr "当站点正在维护的时候显示给游客的消息。" msgid "Profile name" msgstr "属性配置的名称" msgid "Profile" msgstr "配置档案" msgid "Weeks" msgstr "星期" msgid "Database name" msgstr "数据库名称" msgid "Port" msgstr "端口" msgid "fetch now" msgstr "立即提取" msgid "Sources" msgstr "源" msgid "Source" msgstr "源" msgid "Replacement patterns" msgstr "替换匹配模式" msgid "Revert" msgstr "恢复" msgid "Days" msgstr "天" msgid "Hours" msgstr "小时" msgid "Seconds" msgstr "秒" msgid "Last run" msgstr "上次运行" msgid "Are you sure?" msgstr "确定吗?" msgid "Keep" msgstr "保持" msgid "revert" msgstr "恢复" msgid "Missing" msgstr "缺失" msgid "Schedules" msgstr "计划任务" msgid "Minutes" msgstr "分钟" msgid "forever" msgstr "永久" msgid "Advanced Options" msgstr "高级选项" msgid "Once an hour" msgstr "每小时一次" msgid "Once a day" msgstr "每天一次" msgid "Profiles" msgstr "档案" msgid "Secret Key" msgstr "密钥" msgid "Restore" msgstr "还原" msgid "Local" msgstr "本地" msgid "Source:" msgstr "来源:" msgid "The e-mail address %mail is not valid." msgstr "电子邮件地址 %mail 不合法。" msgid "Tags:" msgstr "标签" msgid "Create new profile" msgstr "创建新的配置档案" msgid "!time ms" msgstr "!time ms" msgid "Profile Name" msgstr "配置档案名称" msgid "export" msgstr "导出" msgid "Backup and Migrate" msgstr "备份与迁移" msgid "Backup the database." msgstr "备份数据库。" msgid "Restore the database from a previous backup" msgstr "从先前备份撤消数据库" msgid "Saved Backups" msgstr "已保存备份" msgid "Backup Schedule" msgstr "备份任务计划" msgid "Backup every" msgstr "每次备份间隔" msgid "Number of Backup files to keep" msgstr "保留备份文件的个数" msgid "Exclude the following tables altogether" msgstr "排除下列数据表" msgid "The selected tables will not be added to the backup file." msgstr "备份文件将不会包含所选数据表。" msgid "Exclude the data from the following tables" msgstr "排除下列数据表的数据" msgid "" "The selected tables will have their structure backed up but not their " "contents. This is useful for excluding cache data to reduce file size." msgstr "只备份所选数据表的结构,不备份数据内容,这样有利于排除备份缓存以减小文件体积。" msgid "Backup file name" msgstr "备份文件名" msgid "No Compression" msgstr "不压缩" msgid "GZip" msgstr "GZip" msgid "BZip" msgstr "BZip" msgid "Compression" msgstr "压缩" msgid "Append a timestamp." msgstr "追加时间戳" msgid "Timestamp format" msgstr "时间格式" msgid "Should be a PHP date() format string." msgstr "须为 PHP 的 date() 的格式化字符串。" msgid "Save these settings." msgstr "保存当前设置" msgid "Upload a Backup File" msgstr "上传备份文件" msgid "Unable to open file %file to restore database" msgstr "无法打开文件 %file 来还原数据库" msgid "" "Security notice: Backup and Migrate was unable to write a test text " "file to the destination directory %directory, and is therefore unable " "to check the security of the backup destination. Backups to the server " "will be disabled until the destination becomes writable and secure." msgstr "" "安全提示:备份/数据迁移 模块无法对目标目录 " "%directory " "写入测试文件,所以无法检查备份位置的安全性,服务器端的备份只有在目标位置可写并安全的情况下才可用。" msgid "" "Security notice: Backup and Migrate will not save backup files to the " "server because the destination directory is publicly accessible. If " "you want to save files to the server, please secure the '%directory' " "directory" msgstr "" "安全提示:\"备份/迁移模块\" " "不会向服务器端有公共权限的目标位置保存备份,如果需要保存到服务器端,请将 " "\"%directory\" 目录设置为安全。" msgid "Directory path" msgstr "路径" msgid "Locations" msgstr "位置" msgid "Add a note" msgstr "添加注释" msgid "1 byte" msgid_plural "@count bytes" msgstr[0] "1 字节" msgstr[1] "@count 字节" msgid "Edit !type" msgstr "编辑 !type" msgid "Save !type" msgstr "保存 !type" msgid "Delete !type" msgstr "删除 !type" msgid "Exported content" msgstr "导出的内容" msgid "override" msgstr "覆盖" msgid "There are no !items to display." msgstr "没有!items可以显示。" msgid "Create a new !item" msgstr "创建一个新的 !item" msgid "List !type" msgstr "列出!type" msgid "Export !type" msgstr "导出 !type" msgid "" "The name of the database. The database must exist, it will not be " "created for you." msgstr "数据库的名字。数据库必须存在,它不会为你而创建。" msgid "Enter the name of a user who has write access to the database." msgstr "输入一个具有数据库写入权限的用户名。" msgid "The database name is not valid." msgstr "数据库名不合法。" msgid "" "You may omit specific tables, or specific table data from the backup " "file. Only omit data that you know you will not need such as cache " "data, or tables from other applications. Excluding tables can break " "your Drupal install, so do not change these settings unless " "you know what you're doing." msgstr "您可能会需要从备份文件中忽略掉特定的数据表,或特定的数据表数据。仅仅忽略您将不需要的数据如cache数据,或其它程序引入的数据表。排除数据表可能会导致您的Drupal安装损坏,因此如果您不知道您在做什么请不要对以下内容作出修改。" msgid "Lock tables during backup" msgstr "备份期间锁定数据表" msgid "" "This can help reduce data corruption, but will make your site " "unresponsive." msgstr "这可以帮助您减少数据损坏,但会让您的网站失去响应。" msgid "%num SQL commands executed." msgstr "%num 条SQL命令已执行。" msgid "MySQL Database" msgstr "MySQL数据库" msgid "Default Database" msgstr "默认数据库" msgid "Database backup from !site: !file" msgstr "数据库备份自 !site: !file" msgid "Server Directory" msgstr "服务器目录" msgid "" "Enter the path to the directory to save the backups to. Use a relative " "path to pick a path relative to your Drupal root directory. The web " "server must be able to write to this path." msgstr "输入将要备份文件的路径。使用您的Drupal根目录的相对路径。网站服务器必须可以读写这个路径。" msgid "Change file mode (chmod)" msgstr "更改文件模式 (chmod)" msgid "" "If you enter a value here, backup files will be chmoded with the mode " "you specify. Specify the mode in octal form (e.g. 644 or 0644) or " "leave blank to disable this feature." msgstr "" "如果您在这里输入一个值,备份文件将会修改到您指定的权限。以octal " "form指定格式(如644或0644)或者留空以禁用此功能。" msgid "Change file group (chgrp)" msgstr "更改文件群组 (chgrp)" msgid "" "If you enter a value here, backup files will be chgrped to the group " "you specify. Leave blank to disable this feature." msgstr "如果您在这里输入一个值,备份文件将会修改为您指定的所有组。留空以禁用此功能。" msgid "Manual Backups Directory" msgstr "手动备份目录" msgid "Scheduled Backups Directory" msgstr "计划备份目录" msgid "Save the backup files to any a directory on an FTP server." msgstr "保存备份文件至FTP服务器的任意一个目录。" msgid "FTP Directory" msgstr "FTP文件夹" msgid "Save the backup files to a bucket on your !link." msgstr "保存备份文件到 !link 的存储容器。" msgid "Amazon S3 account" msgstr "Amazon S3 帐户" msgid "Amazon S3 Bucket" msgstr "Amazon S3 存储容器" msgid "Send the backup as an email attachment to the specified email address." msgstr "作为邮件的附件发送备份文件到指定的email地址。" msgid "There are no backup files to display." msgstr "无备份文件可显示。" msgid "" "Choose the database to restore to. Any database destinations you have " "created and any databases specified in your settings.php can be " "restored to." msgstr "选择要恢复的数据库。任何您创建的目标数据库以及在settings.php中指定的数据库都可被恢复。" msgid "Are you sure you want to restore the database?" msgstr "确定要恢复这个数据库吗?" msgid "" "Restoring will delete some or all of your data and cannot be undone. " "Always test your backups on a non-production server!" msgstr "还原可能将你的数据部分或全部删除且不可恢复。务必在非产品服务器上对备份进行测试!" msgid "Are you sure you want to delete the backup file?" msgstr "确定要删除备份文件吗?" msgid "" "Are you sure you want to delete the backup file %file_id? This " "action cannot be undone." msgstr "" "您确认要删除备份文件 %file_id 吗? " "此动作无法撤销。" msgid "Backup Source" msgstr "备份源" msgid "Destinations" msgstr "备份路径" msgid "destinations" msgstr "目标地址" msgid "destination" msgstr "目标地址" msgid "Add a new @s destination." msgstr "添加一个新的 @s 目标地址。" msgid "Choose the type of destination you would like to create:" msgstr "选择你想创建的目标地址的类型:" msgid "No destination types available." msgstr "没有可用的目标地址。" msgid "list files" msgstr "列出文件" msgid "restore" msgstr "恢复" msgid "File Encryption" msgstr "文件加密" msgid "Install the !link to enable backup file encryption." msgstr "安装 !link 以启用备份文件加密。" msgid "AES Encryption Module" msgstr "AES加密模块" msgid "No Encryption" msgstr "不加密" msgid "AES Encryption" msgstr "AES加密" msgid "Send an email if backup succeeds" msgstr "备份成功后发送一封邮件" msgid "Email Address for Success Notices" msgstr "提示成功的Email地址" msgid "Send an email if backup fails" msgstr "备份失败发送一封邮件" msgid "Email Address for Failure Notices" msgstr "提示失败的Email地址" msgid "!site backup succeeded" msgstr "!site 备份成功" msgid "" "The site backup has completed successfully with the following " "messages:\n" "!messages" msgstr "" "站点备份成功,相关信息如下:\r\n" "!messages" msgid "The site backup has completed successfully.\n" msgstr "成功完成站点备份。\n" msgid "!site backup failed" msgstr "!site 备份失败" msgid "" "The site backup has failed with the following messages:\n" "!messages" msgstr "" "站点备份失败,消息如下:\r\n" "!messages" msgid "The site backup has failed for an unknown reason." msgstr "由于未知原因,站点备份失败。" msgid "Take site offline" msgstr "使网站离线" msgid "" "Take the site offline during backup and show a maintenance message. " "Site will be taken back online once the backup is complete." msgstr "备份期间使站点离线,并显示维护消息。一旦备份完成,站点将立即恢复在线。" msgid "" "Take the site offline during restore and show a maintenance message. " "Site will be taken back online once the restore is complete." msgstr "数据恢复期间使站点离线,并显示维护消息。一旦数据恢复完成,站点将立即恢复在线。" msgid "View as checkboxes" msgstr "以点选框形式查看" msgid "Backup File" msgstr "备份文件" msgid "You can use tokens in the file name." msgstr "您可以在文件名中使用token。" msgid "Untitled Profile" msgstr "未命名的配置档案" msgid "schedule" msgstr "计划" msgid "schedules" msgstr "计划" msgid "No tables excluded" msgstr "无数据表被排除在外" msgid "No data omitted" msgstr "无数据被省略" msgid "Schedule Name" msgstr "计划任务名称" msgid "Settings Profile" msgstr "设置配置档案" msgid "-- None Available --" msgstr "-- 无可用的 --" msgid "Create new destination" msgstr "创建新的目标地址" msgid "Backup period must be a number greater than 0." msgstr "备份周期必须是一个大于0的数字。" msgid "Once a second" msgstr "每秒一次" msgid "Every @count seconds" msgstr "每 @count 秒" msgid "Once a minute" msgstr "每分一次" msgid "Every @count minutes" msgstr "每 @count 分钟" msgid "Every @count hours" msgstr "每 @count 小时" msgid "Every @count days" msgstr "每 @count 天" msgid "Once a week" msgstr "每周一次" msgid "Every @count weeks" msgstr "每 @count 周" msgid "restore feature" msgstr "还原特性" msgid "Quick Backup Tab" msgstr "快速备份标签菜单" msgid "Advanced Backup Tab" msgstr "高级备份标签菜单" msgid "settings profiles" msgstr "设置的文档" msgid "Restore Tab" msgstr "恢复标签菜单" msgid "" "Upload a backup and migrate backup file. The restore function will not " "work with database dumps from other sources such as phpMyAdmin." msgstr "上传使用备份和迁移模块创建的备份文件。用其他方式(如phpMyAdmin)创建的数据库将无法使用还原功能。" msgid "" "Destinations are the places you can save your backup files to or them " "load from." msgstr "备份路径是指你能够保存和加载备份文件的地方。" msgid "" "Files can be saved to a directory on your web server, downloaded to " "your desktop or emailed to a specified email account. From the " "Destinations tab you can create, delete and edit destinations or list " "the files which have already been backed up to the available " "destinations." msgstr "文件可以被保存到您的网站服务器的一个文件夹目录里,下载到您的电脑或通过电子邮件发送到指定的电子邮件帐户。从目标地址选项卡中,您可以创建,删除和编辑目标地址或查看已备份的文件的存储位置。" msgid "" "Profiles are saved backup settings. Profiles store your table " "exclusion settings as well as your backup file name, compression and " "timestamp settings. You can use profiles in !schedulelink and for " "!manuallink." msgstr "档案为保存的备份设置。档案保存你的表格排除设置以及备份文件名称、压缩和时间戳设置。你可以在!schedulelink和!manuallink中使用档案。" msgid "manual backups" msgstr "手动备份" msgid "You do not have permission to back up this site." msgstr "你没有权限备份这个网站" msgid "-- Select a Settings Profile --" msgstr "-- 选择一个配置档案 --" msgid "You can load a profile. Any changes you made below will be lost." msgstr "你可以载入一个配置档案,任何在下面做的更改都会被遗弃。" msgid "Load Settings" msgstr "载入设置" msgid "Load Profile" msgstr "载入配置档案" msgid "Quick Backup" msgstr "快速备份" msgid "Backup now" msgstr "立即备份" msgid "" "For more backup options, try the advanced " "backup page." msgstr "" "访问高级备份页面查看更多备份选项。" msgid "" "A source cannot be backed up to itself. Please pick a different " "destination for this backup." msgstr "源不能备份到自己。请为此备份选取一个不同的目的地。" msgid "Backup Destination" msgstr "备份目标地址" msgid "Save the settings as" msgstr "将设置另存为" msgid "Replace the '%profile' profile" msgstr "替换 '%profile' 文档" msgid "Restore to" msgstr "恢复到" msgid "" "
Or you can restore one of the files in your saved " "backup destinations.
" msgstr "" "你也可以还原已保存备份目标中的一个文件
" msgid "Restore again" msgstr "再次恢复" msgid "Advanced Backup" msgstr "高级备份" msgid "The db source to backup from." msgstr "要备份的源数据库" msgid "Restore now" msgstr "立即还原" msgid "view all" msgstr "查看所有" msgid "Access Backup and Migrate" msgstr "访问备份和迁移" msgid "Access the Backup and Migrate admin section." msgstr "访问备份和迁移管理页面。" msgid "Perform a backup" msgstr "实施备份" msgid "Back up any of the available databases." msgstr "备份任何可用的数据库。" msgid "Access backup files" msgstr "访问备份文件" msgid "Access and download the previously created backup files." msgstr "访问和下载之前创建的备份文件。" msgid "Delete backup files" msgstr "删除备份文件" msgid "Delete the previously created backup files." msgstr "删除以前创建的备份文件。" msgid "Restore the site" msgstr "恢复网站" msgid "Restore the site's database from a backup file." msgstr "从一个备份文件中恢复网站的数据库。" msgid "Edit Backup and Migrate profiles, schedules and destinations." msgstr "编辑备份和迁移档案、计划任务和目标。" msgid "file system settings" msgstr "文件系统设置" msgid "@title Files" msgstr "@title 文件" msgid "Subdirectory" msgstr "子目录" msgid "This listing was fetched !time ago. !refresh" msgstr "此列表已在 !time 前被取出。 !refresh" msgid "!name Backup Options" msgstr "!name 备份选项" msgid "NodeSquirrel" msgstr "NodeSquirrel云备份" msgid "NodeSquirrel.com" msgstr "NodeSquirrel.com" msgid "Need a Secret Key?" msgstr "需要一个密钥?" msgid "Visit !nodesquirrel." msgstr "访问 !nodesquirrel。" msgid "Use PASV transfers" msgstr "使用PASV(被动模式)传输" msgid "Administer Backup and Migrate" msgstr "管理备份与迁移" msgid "Use mysqldump command" msgstr "使用mysqldump命令" msgctxt "compression format" msgid "Zip" msgstr "Zip" msgid "" "Your secret key does not seem to be valid. Please check that you " "entered it correctly or visit !ns to generate a new key." msgstr "" "您的密钥似乎不合法。请检查输入是否正确,或访问 " "!ns 重新生成一个新的密钥。" msgid "Management Console" msgstr "管理控制台" msgid "Ready to Backup" msgstr "准备备份" msgid "backup now" msgstr "现在备份" msgid "NodeSquirrel Status" msgstr "NodeSquirrel状态" msgid "NodeSquirrel Credentials" msgstr "NodeSquirrel证书" msgid "Use this form to run simple manual backups of your database and files." msgstr "使用这个表单可以简单地手动备份您的数据库和文件。" msgid "" "Automatically backup up your database and files on a regular schedule " "using cron." msgstr "" "使用cron以自定周期自动备份您的数据库和文件。" msgid "Importing Settings" msgstr "正在导入设置" msgid "Visit the !helppage for more help using this module." msgstr "" "查看 !helppage " "以获取更多的使用这个模块的帮助信息。" msgid "Add a note to the backup" msgstr "在备份上增加一份记录" msgid "Backup my !from to !to using !profile" msgstr "备份我的 !from 到 !to 使用 !profile" msgid "Restore from a saved backup" msgstr "从已保存的备份恢复" msgid "" "You do not have any offsite backups. For the highest level of " "protection, create an offsite destination or " "set up NodeSquirrel to save your backups to." msgstr "" "您没有任何远程备份。为保障最高级别的保护,建立一个远程备份目标或者配置 NodeSquirrel以保存您的文件。" msgid "" "Backup/restore your database and files or migrate data to or from " "another Drupal site." msgstr "备份/还原你的数据库和文件或者迁移数据到或从另一个Drupal站点。" msgid "!type name" msgstr "!type 名称" msgid "Showing @start to @end of @total files." msgstr "显示 @total 个文件里的 @start 到 @end。" msgid "Save a copy to a second destination" msgstr "保存一份备份到第二位置" msgid "Second Backup Destination" msgstr "第二备份目标" msgid "Save an offsite copy to" msgstr "将离线拷贝保存到" msgid "Offsite" msgstr "远程" msgid "Offsite Destinations" msgstr "远程目标" msgid "Local Destinations" msgstr "本地目标" msgid "Other Destinations" msgstr "其他目标" msgid "What is NodeSquirrel?" msgstr "什么是NodeSquirrel?" msgid "Add a short note to the backup file." msgstr "向备份文件添加一个简短的注释。" msgid "Ignore errors" msgstr "忽略错误" msgid "" "Will attempt to complete backup even if certain recoverable errors " "occur. This may make the backup files invalid. Enable this if you have " "unreadable files that you want to ignore during backup." msgstr "这会在一定的不可回避的错误发生时依然继续尝试完成备份。这可能会使备份文件出错。如果您的备份对象里有不可读的文件而您又希望忽略的话启用这个。" msgid "Settings Profiles" msgstr "设置档案" msgid "Run using Drupal's cron" msgstr "通过Drupal的cron运行" msgid "Run using Elysia cron" msgstr "通过Elysia cron运行" msgid "Do not run automatically" msgstr "不要自动运行" msgid "Automatically delete old backups" msgstr "自动删除旧备份" msgid "Smart Delete" msgstr "智能删除" msgid "Keep !keep. Recommended" msgstr "保留 !keep 。建议使用" msgid "Simple Delete" msgstr "简单删除" msgid "Keep a specified number of files deleting the oldest ones first." msgstr "以优先删除旧文件为前提保存一定数量的备份。" msgid "The number of backup files to keep before deleting old ones." msgstr "删除旧文件前的保留备份数。" msgid "Entire Site (code, files & DB)" msgstr "整个网站(代码,文件和数据库)" msgid "Public Files Directory" msgstr "公共文件目录" msgid "Exclude the following files or directories" msgstr "排除下列的文件或目录" msgid "" "A list of files or directories to be excluded from backups. Add one " "path per line relative to the directory being backed up." msgstr "排除于备份的文件或目录列表。每行一个对应将要备份的目录。"