# Japanese translation of CAPTCHA (7.x-1.2)
# Copyright (c) 2018 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA (7.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Save configuration"
msgstr "構成を保存"
msgid "delete"
msgstr "削除"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Disable"
msgstr "無効"
msgid "General settings"
msgstr "全般の設定"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Form ID"
msgstr "フォームID"
msgid "Example"
msgstr "例"
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
msgid "Text color"
msgstr "テキストの色"
msgid "normal"
msgstr "ノーマル"
msgid "Code length"
msgstr "コードの長さ"
msgid "Font size"
msgstr "フォントサイズ"
msgid "Spam control"
msgstr "スパムコントロール"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "コードに使用する文字"
msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr "使用する文字のリストには、空白文字を含むことはできません。"
msgid "Math question"
msgstr "計算問題"
msgid ""
"Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in "
"characters."
msgstr "UTF-8文字列を文字に分割中に、不正なバイトが見つかりました。"
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "%lang_name(%lang_code)用"
msgid "warning"
msgstr "警告"
msgid "low"
msgstr "低"
msgid "medium"
msgstr "普通"
msgid "high"
msgstr "高"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr "CAPTCHA管理用リンクをフォームへ追加"
msgid "Challenge description"
msgstr "認証問題の説明"
msgid "Persistence"
msgstr "存続期間"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "常に認証問題を加える"
msgid "Log wrong responses"
msgstr "誤った回答を記録する"
msgid "The Drupal form_id of the form to add the CAPTCHA to."
msgstr ""
"CAPTCHAを追加するフォームの form_id "
"を入力してください。"
msgid "Challenge type"
msgstr "認証問題タイプ"
msgid "Illegal form_id"
msgstr "不正な form_id です。"
msgid "Saved CAPTCHA point settings."
msgstr "CAPTCHAポイントの設定が保存されました。"
msgid "Are you sure you want to delete the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr ""
"本当に、form_id %form_id "
"用のCAPTCHAを削除してもよろしいですか?"
msgid "Are you sure you want to disable the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr ""
"本当に、form_id %form_id "
"用のCAPTCHAを無効にしてもよろしいですか?"
msgid "Deleted CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "フォーム %form_id 用のCAPTCHAが削除されました。"
msgid "Disabled CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "フォーム %form_id 用のCAPTCHAが無効にされました。"
msgid ""
"This page gives an overview of all available challenge types, "
"generated with their current settings."
msgstr "このページは、現在の設定で生成された、利用可能なすべての認証問題タイプの概観を表示します。"
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "この認証問題のさらに 10 例を表示する。"
msgid ""
"\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a "
"challenge-response test to determine whether the user is human. The "
"CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious "
"users (spamming) of for example comments forms, user registration "
"forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an "
"additional challenge, which should be easy for a human to solve "
"correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots "
"out."
msgstr ""
"「CAPTCHA(キャプチャ)」は「Completely Automated Public "
"Turing test to tell Computers and Humans "
"Apart」の頭字語で、一般的にはユーザーが人間かどうかを判断するためのチャレンジレスポンス型のテストです。 "
"CAPTCHAモジュールは、コメントやユーザー登録、あるいはゲストブックなどのフォームに対して行われる、悪意のあるユーザーによる自動化された投稿(スパム行為)を防ぐためのツールです。 "
"人間には容易に回答でき、自動スクリプトやスパムボットを締め出すのに十分困難な、追加の認証問題で希望するフォームを拡張することができます。"
msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University."
msgstr ""
"CAPTCHAはカーネギーメロン (Carnegie Mellon) "
"大学の商標です。"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Enabled challenge"
msgstr "有効化された認証問題"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr "ここへ信頼できないユーザーに対するCAPTCHAを設置する。"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "CAPTCHA用に入力された回答が正しくありません。"
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr ""
"簡単な計算問題を解き、答えを入力してください。(例: "
"1+3 の場合 4 と入力)"
msgid "@x + @y = "
msgstr "@x + @y = "
msgid "Administer how and where CAPTCHAs are used."
msgstr "使用されるCAPTCHAのタイプや場所を管理します。"
msgid "Examples"
msgstr "例"
msgid "An overview of the available challenge types with examples."
msgstr "利用可能な認証問題タイプを実例で表示します。"
msgid ""
"You can now configure the CAPTCHA "
"module for your site."
msgstr ""
"ただちにサイト用のCAPTCHAモジュールの設定を行えます。"
msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr "任意のフォームへ認証問題を付加するためのベースとなるCAPTCHAモジュールです。"
msgid "Code settings"
msgstr "コードの設定"
msgid ""
"The code length influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"コードの長さは画像のサイズに影響を与えます。 "
"値が大きいほど、画像生成時のCPU負荷が大きいことに注意してください。"
msgid "Font settings"
msgstr "フォントの設定"
msgid "tiny"
msgstr "極小"
msgid "small"
msgstr "小"
msgid "large"
msgstr "大"
msgid ""
"The font size influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"フォントサイズは画像のサイズに影響を与えます。 "
"値が大きいほど、画像生成時のCPU負荷が大きいことに注意してください。"
msgid "Character spacing"
msgstr "文字間隔"
msgid ""
"Define the average spacing between characters. Note that larger values "
"make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"文字間の平均間隔を定義してください。 "
"値が大きいほど、画像生成時のCPU負荷が大きいことに注意してください。"
msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr ""
"テキスト色に使用する、16進のカラーコード (#000 や "
"#004283 等) を入力してください。"
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "テキスト色の付加的な変化"
msgid ""
"The different characters will have randomized colors in the specified "
"range around the text color."
msgstr "テキスト色を基準とした指定範囲内のランダムな色を、それぞれの文字に適用します。"
msgid "Distortion and noise"
msgstr "ゆがみとノイズ"
msgid ""
"With these settings you can control the degree of obfuscation by "
"distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "
"assure that the code in the image is reasonably readable. For example, "
"do not combine high levels of distortion and noise."
msgstr ""
"これらの設定で画像にゆがみやノイズを加えることで、読み取りにくさをコントロールできます。 "
"読み取りにくさを強調しすぎず、画像のコードが適切に判読可能なようにしてください。 "
"例えば、高レベルのゆがみとノイズを組み合わせないようにしてください。"
msgid "Distortion level"
msgstr "ゆがみレベル"
msgid "severe"
msgstr "極度"
msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr "画像の波状ゆがみの程度を設定してください。"
msgid "Smooth distortion"
msgstr "滑らかなゆがみ"
msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr "ここにチェックを入れると、ランダムな色付きの点状ノイズが付加されます。"
msgid "Add line noise"
msgstr "線状ノイズの追加"
msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."
msgstr "ここにチェックを入れると、テキストコード上にランダムなラインが描画されます。"
msgid "Noise level"
msgstr "ノイズのレベル"
msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "背景色が有効な16進のカラーコードではありません。"
msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "テキスト色が有効な16進のカラーコードではありません。"
msgid ""
"Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA "
"configuration and especially the used font."
msgstr ""
"画像CAPTCHAの生成に失敗しました。 "
"画像CAPTCHAの設定、特に使用フォントを確認してください。"
msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "画像CAPTCHA"
msgid "What code is in the image?"
msgstr "画像内のコードは何ですか?"
msgid "Provides an image based CAPTCHA."
msgstr "画像ベースのCAPTCHAを提供します。"
msgid "Enable statistics"
msgstr "統計を有効化"
msgid "File format"
msgstr "ファイルフォーマット"
msgid ""
"This option enables bilinear interpolation of the distortion which "
"makes the image look smoother, but it is more CPU intensive."
msgstr "このオプションを使うと、双一次関数によるゆがみが適用され、より滑らかになりますが、CPUの負荷がさらに大きくなります。"
msgid "Add salt and pepper noise"
msgstr "粒状ノイズを付加"
msgid ""
"The image CAPTCHA is a popular challenge where a random textual code "
"is obfuscated in an image. The image is generated on the fly for each "
"request, which is rather CPU intensive for the server. Be careful with "
"the size and computation related settings."
msgstr "画像CAPTCHAは、不規則な文字列を読みづらくした画像として表示し、それをユーザーに入力させる一般的な方法です。画像はアクセスされるたびにリアルタイムで作成されるので、サーバーの負荷は相対的に高くなります。画像サイズと計算量に関連する設定に注意してください。"
msgid "@type (from module @module)"
msgstr "@type (モジュール @module 提供)"
msgid "Form protection"
msgstr "フォーム保護"
msgid "Default challenge type"
msgstr "標準の設問形式"
msgid ""
"Select the default challenge type for CAPTCHAs. This can be overriden "
"for each form if desired."
msgstr "CAPTCHAの標準の設問形式を選択してください。必要であれば各項目の設定でこれを上書きすることができます。"
msgid ""
"Allow CAPTCHAs and CAPTCHA administration links on administrative "
"pages"
msgstr "管理ページにCAPTCHAとCAPTCHA管理リンクを許可"
msgid ""
"This option makes it possible to add CAPTCHAs to forms on "
"administrative pages. CAPTCHAs are disabled by default on "
"administrative pages (which shouldn't be accessible to untrusted users "
"normally) to avoid the related overhead. In some situations, e.g. in "
"the case of demo sites, it can be usefull to allow CAPTCHAs on "
"administrative pages."
msgstr "このオプションを使うと、管理ページにCAPTCHAを付加することが可能になります。管理ページは信頼できないユーザが利用することは基本的にないことから、不必要な負荷を軽減するため、CAPTCHAは無効になっています。デモサイトなどでは、管理ページにCAPTCHAを設定するのが有効な場合もあります。"
msgid "Add a description to the CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHAに説明を追加"
msgid ""
"Add a configurable description to explain the purpose of the CAPTCHA "
"to the visitor."
msgstr "CAPTCHAの利用目的をユーザーに説明する独自の文章を追加する。"
msgid "CAPTCHA description"
msgstr "CAPTCHAの説明"
msgid "Default CAPTCHA validation"
msgstr "標準のCAPTCHA認証"
msgid ""
"Define how the response should be processed by default. Note that the "
"modules that provide the actual challenges can override or ignore "
"this."
msgstr "標準で、応答をどのように処理するかを指定。この設定はモジュールが実際の設問を用意する際に上書きされたり、無視されたりする可能性があることに注意してください。"
msgid ""
"Case sensitive validation: the response has to exactly match the "
"solution."
msgstr "大文字小文字を区別する認証"
msgid "Case insensitive validation: lowercase/uppercase errors are ignored."
msgstr "大文字小文字を区別しない認証"
msgid "Added CAPTCHA point."
msgstr "CAPTCHA表示場所を追加しました。"
msgid "Reset of CAPTCHA description for language %language."
msgstr "言語 %language 用のCAPTCHA説明をリセット"
msgid "Reset of CAPTCHA description."
msgstr "CAPTCHAの説明をリセットする。"
msgid ""
"Failed to set a CAPTCHA type for form %form_id: could not interpret "
"value \"@captcha_type\""
msgstr ""
"フォーム %form_id へのCAPTCHA設定に失敗しました。値 "
"\"@captcha_type\" を解析できませんでした。"
msgid "CAPTCHA: challenge \"@type\" enabled"
msgstr "CAPTCHA: 設問 \"@type\" 有効"
msgid "This is a pre-solved, non-blocking example of this challenge."
msgstr "これは、この設問形式の回答つきサンプルで、実際の効果はありません。"
msgid "CAPTCHA: no challenge enabled"
msgstr "CAPTCHA:設問形式が利用できません。"
msgid "Test one two three"
msgstr "Test one two three"
msgid "Already 1 blocked form submission"
msgid_plural "Already @count blocked form submissions"
msgstr[0] "すでに @count 回投稿失敗"
msgstr[1] "すでに @count 回投稿失敗"
msgid "CAPTCHA point administration"
msgstr "CAPTCHA表示フォーム設定"
msgid "Presolved image CAPTCHA example, generated with the current settings."
msgstr "現在の設定で生成された回答つきCAPTCHA例"
msgid "extra large"
msgstr "極大"
msgid "tight"
msgstr "狭"
msgid "wide"
msgstr "広"
msgid "extra wide"
msgstr "超広"
msgid ""
"The built-in font only supports Latin2 characters. Only use \"a\" to "
"\"z\" and numbers."
msgstr ""
"ビルトインフォントはラテンII文字セットのみをサポートします。 "
"\"a\" から \"z\" と数字のみを利用してください。"
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr "CAPTCHA認証エラーが発生しました。CAPTCHAセッションIDが見つかりません。この問題が継続するようならサイト管理者に連絡してください。"
msgid "CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID (%csid)."
msgstr ""
"CAPTCHA認証エラー: CAPTCHAセッションID (%csid) "
"は不明です。"
msgid ""
"The Image CAPTCHA module can not generate images because your PHP "
"setup does not support it (no GD library with "
"JPEG support)."
msgstr ""
"このサイトのPHPがJPEG機能つきのGDライブラリーをサポートしていないため、Image "
"CAPTCHAモジュールが画像を生成できません。"
msgid "Color and image settings"
msgstr "色彩と画像の設定"
msgid ""
"Configuration of the background, text colors and file format of the "
"image CAPTCHA."
msgstr "画像CAPTCHA背景色・文字色・ファイルフォーマットの設定。"
msgid ""
"Enter the hexadecimal code for the background color (e.g. #FFF or "
"#FFCE90). When using the PNG file format with transparent background, "
"it is recommended to set this close to the underlying background "
"color."
msgstr ""
"背景色用の16進数表現色コードを入力(例 #FFF や "
"#FFCE90)。背景を透明にしたPNGファイルフォーマットを利用する場合、画像の背景と近い色を指定することを推奨します。"
msgid ""
"Select the file format for the image. JPEG usually results in smaller "
"files, PNG allows tranparency."
msgstr "画像のファイルフォーマットを選択。通常JPEGはファイルサイズが小さく、PNGは透過色をサポートしています。"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
msgid "PNG with transparent background"
msgstr "背景が透明色のPNG"
msgid "@level - no distortion"
msgstr "@level - ゆがみなし"
msgid "@level - low"
msgstr "@level - 低"
msgid "@level - medium"
msgstr "@level - 中"
msgid "@level - high"
msgstr "@level - 高"
msgid "Enter the characters shown in the image."
msgstr "画像内に表示されている文字列を入力してください。"
msgid "CAPTCHA session reuse attack detected."
msgstr ""
"CAPTCHA "
"セッションを再利用した攻撃を検知しました。"
msgid ""
"Report information about wrong responses to the log."
msgstr ""
"間違ったレスポンスの情報を ログ "
"にレポートします。"
msgid "Skip CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA をスキップ"
msgid "- No challenge -"
msgstr "- チャレンジなし -"
msgid ""
"For efficiency, the positions of the CAPTCHA elements in each of the "
"configured forms are cached. Most of the time, the structure of a form "
"does not change and it would be a waste to recalculate the positions "
"every time. Occasionally however, the form structure can change (e.g. "
"during site building) and clearing the CAPTCHA placement cache can be "
"required to fix the CAPTCHA placement."
msgstr ""
"効率性のため、設定されたフォームのそれぞれでのCAPTCHA "
"要素の位置はキャッシュされます。たいてい、フォームの構造は変化せず、毎回位置を再計算するのは無駄です。しかし時々、フォーム構造は変化します "
"(例えば、サイト構築中) ので、CAPTCHA "
"位置キャッシュの消去はCAPTCHA "
"設置の問題を修復するために必要です。"
msgid ""
"Configurable description of the CAPTCHA. An empty entry will reset the "
"description to default."
msgstr ""
"CAPTCHA "
"の設定可能な説明。空で入力するとデフォルトの説明にリセットします。"
msgid ""
"This question is for testing whether or not you are a human visitor "
"and to prevent automated spam submissions."
msgstr "この質問はあなたが人間の訪問者であるかどうかをテストし、自動化されたスパム送信を防ぐためのものです。"
msgid "Default challenge on non-listed forms."
msgstr "リストにないフォームのデフォルトチャレンジ。"