# Macedonian translation of Drupal core (7.54)
# Copyright (c) 2017 by the Macedonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (7.54)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-01 22:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Macedonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(((n==1)||((n%10)==1))?(0):1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Дома"
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
msgid "user"
msgstr "корисник"
msgid "Content"
msgstr "Содржина"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Replies"
msgstr "Одговори"
msgid "yes"
msgstr "да"
msgid "List"
msgstr "Листа"
msgid "Actions"
msgstr "Акции"
msgid "Confirm"
msgstr "Потврда"
msgid "Remove"
msgstr "Одстрани"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS-канал"
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономија"
msgid "Content types"
msgstr "Типови содржина"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
msgid "Search"
msgstr "Барање"
msgid "- None -"
msgstr "- Ништо -"
msgid "Required"
msgstr "Побарано"
msgid "Settings"
msgstr "Поставки"
msgid "Add category"
msgstr "Додавање категорија"
msgid "edit"
msgstr "промени"
msgid "Import"
msgstr "Внесување"
msgid "Export"
msgstr "Изнесување"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термин од таксономија"
msgid "Help"
msgstr "Помош"
msgid "Sunday"
msgstr "Недела"
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
msgid "Thursday"
msgstr "Четврток"
msgid "Friday"
msgstr "Петок"
msgid "Saturday"
msgstr "Сабота"
msgid "Add"
msgstr "Додај"
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
msgid "Clear index"
msgstr "Празнење на индексот"
msgid "search"
msgstr "барање"
msgid "Configure"
msgstr "Конфигурирање"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Add block"
msgstr "Додавање блок"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Roles"
msgstr "Улоги"
msgid "Location"
msgstr "Локација"
msgid "Global settings"
msgstr "Глобални поставувања"
msgid "Search settings"
msgstr "Поставувања за пребарувањето"
msgid "Performance"
msgstr "Перформанси"
msgid "Details"
msgstr "Детали"
msgid "node"
msgstr "јазол"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
msgid "Log in"
msgstr "Најави ме"
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимен"
msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталација"
msgid "Recent comments"
msgstr "Скорешни коментари"
msgid "Anonymous users"
msgstr "Анонимен корисник"
msgid "Andorra"
msgstr "Андора"
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
msgid "Romania"
msgstr "Романија"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудиска Арабија"
msgid "Add user"
msgstr "Додавање корисник"
msgid "Add menu"
msgstr "Додавање мени"
msgid "menu"
msgstr "мени"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ претходно"
msgid "Request new password"
msgstr "Барање нова лозинка"
msgid "Edit menu"
msgstr "Уредување мени"
msgid "Delete menu"
msgstr "Бришење мени"
msgid "Configure block"
msgstr "Конфигурација на блок"
msgid "Log out"
msgstr "Одјави ме"
msgid "Autocomplete taxonomy"
msgstr "Автом. довршување на таксономија"
msgid "Create new account"
msgstr "Креирање нова сметка"
msgid "Site information"
msgstr "Информации за веб-локацијата"
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
msgid "Published comments"
msgstr "Објавени коментари"
msgid "Reset password"
msgstr "Барање нова лозинка"
msgid "Macedonia"
msgstr "Македонија"
msgid "Blocks"
msgstr "Блокови"
msgid ""
"Configure what block content appears in your site's sidebars and other "
"regions."
msgstr ""
"Конфигурирање на содржините од "
"блоковите што ќе се прикажуваат во "
"страничните колони и во другите "
"региони од Вашата веб-локација."
msgid "Delete block"
msgstr "Бришење блок"
msgid "Menus"
msgstr "Менија"
msgid "Add vocabulary"
msgstr "Додавање лексикон"
msgid "@module module"
msgstr "@module модул"
msgid "« first"
msgstr "« прв"
msgid "last »"
msgstr "последно »"
msgid "taxonomy"
msgstr "таксономија"
msgid "Clean URLs"
msgstr "Чисти адреси"
msgid "My account"
msgstr "Мојата сметка"
msgid "Delete contact"
msgstr "Бришење контакт"
msgid "User account"
msgstr "Корисничка сметка"
msgid "File download"
msgstr "Симнување датотеки"
msgid "List, edit, or add user roles."
msgstr ""
"Прикажување, додавање и уредување "
"улоги на корисниците."
msgid "Administration theme"
msgstr "Административна тема"
msgid "Run cron"
msgstr "Извршување на cron"
msgid "Status report"
msgstr "Извештај за статус"
msgid "File system"
msgstr "Датотечен систем"
msgid "Add language"
msgstr "Додавање јазик"
msgid "locale"
msgstr "локализација"
msgid "User autocomplete"
msgstr "Автом. довршување корисници"
msgid "filter"
msgstr "филтер"
msgid "contact"
msgstr "контакт"
msgid "Contact form"
msgstr "Формулар за контакт"
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонски"
msgid ""
"Create a system contact form and set up categories for the form to "
"use."
msgstr ""
"Креирање системски формулар за "
"контакт и поставување категории што "
"ќе се користат во него."
msgid "Edit contact category"
msgstr "Уредување категорија за контакти"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr ""
"Преглед на настаните што биле "
"последни евидентирани."
msgid "Top 'page not found' errors"
msgstr ""
"Најмногу грешки „Страницата не е "
"најдена“"
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr ""
"Преглед на грешките „Страницата не е "
"најдена“ (404)."
msgid "Top 'access denied' errors"
msgstr "Најмногу грешки „Пристапот е одбиен“"
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr ""
"Преглед на грешките „Пристапот е "
"одбиен“ (403)."
msgid "Compose tips"
msgstr "Совети за пишување"
msgid "Add content type"
msgstr "Додавање тип содржина"
msgid "URL aliases"
msgstr "Алијаси за адреси"
msgid "Change your site's URL paths by aliasing them."
msgstr ""
"Менување на адресите од Вашата "
"веб-локација со креирање алијаси за "
"нив."
msgid "Edit alias"
msgstr "Уредување алијас"
msgid "Delete alias"
msgstr "Бришење алијас"
msgid "Add alias"
msgstr "Додавање алијас"
msgid "Top search phrases"
msgstr "Најмногу барани фрази"
msgid "View most popular search phrases."
msgstr "Преглед на најбараните фрази."
msgid "Compact mode"
msgstr "Компактен режим"
msgid "Tell Drupal where to store uploaded files and how they are accessed."
msgstr ""
"Место на кое Друпал ќе ги складира "
"качените датотеки и начинот на кој ќе "
"им се пристапува."
msgid "Image toolkit"
msgstr "Библиотека за графика"
msgid ""
"Choose which image toolkit to use if you have installed optional "
"toolkits."
msgstr ""
"Која библиотека за графика ќе се "
"користи ако сте инсталирале повеќе "
"библиотеки."
msgid "RSS publishing"
msgstr "RSS-објавувања"
msgid "Date and time"
msgstr "Датум и време"
msgid "Enable or disable clean URLs for your site."
msgstr ""
"Овозможува или оневозможува чисти "
"адреси за Вашата веб-локација."
msgid ""
"Get a status report about your site's operation and any detected "
"problems."
msgstr ""
"Преглед на извештајот за работењето "
"на Вашата страница и евентуалните "
"откриени проблеми."
msgid "Determine access to features by selecting permissions for roles."
msgstr ""
"Управување со пристапот до можностите "
"преку избирање дозволи за улогите."
msgid "Edit role"
msgstr "Уредување улога"
msgid "Hello @username"
msgstr "Здраво @username"
msgid "system"
msgstr "систем"
msgctxt "Long month name"
msgid "January"
msgstr "Јануари"
msgctxt "Long month name"
msgid "February"
msgstr "Февруари"
msgctxt "Long month name"
msgid "March"
msgstr "Март"
msgctxt "Long month name"
msgid "April"
msgstr "Април"
msgctxt "Long month name"
msgid "May"
msgstr "Мај"
msgctxt "Long month name"
msgid "June"
msgstr "Јуни"
msgctxt "Long month name"
msgid "July"
msgstr "Јули"
msgctxt "Long month name"
msgid "August"
msgstr "Август"
msgctxt "Long month name"
msgid "September"
msgstr "Септември"
msgctxt "Long month name"
msgid "October"
msgstr "Октомври"
msgctxt "Long month name"
msgid "November"
msgstr "Ноември"
msgctxt "Long month name"
msgid "December"
msgstr "Декември"
msgid "@node_type comment"
msgstr "@node_type коментар"
msgid "%type_name: Create new content"
msgstr "%type_name: Креирај нова содржина"
msgid "%type_name: Delete own content"
msgstr "%type_name: Избриши ја својата содржина"
msgid "%type_name: Delete any content"
msgstr "%type_name: Избриши било која содржина"