# Russian translation of Link (7.x-1.4)
# Copyright (c) 2021 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Link (7.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-23 05:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Link Target"
msgstr "Цель ссылки"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Optional Title"
msgstr "Необязательный заголовок"
msgid "Required Title"
msgstr "Обязательный заголовок"
msgid "No Title"
msgstr "Без заголовка"
msgid "Link Title"
msgstr "Заголовок ссылки"
msgid "URL Display Cutoff"
msgstr "Обрезка отображаемого URL"
msgid ""
"If the user does not include a title for this link, the URL will be "
"used as the title. When should the link title be trimmed and finished "
"with an elipsis (…)? Leave blank for no limit."
msgstr ""
"Если пользователь не ввел заголовок "
"для ссылки, в качестве него будет "
"использован URL. Укажите максимальную "
"длину отображаемой ссылки в этом "
"случае (…). Оставьте пустым, если не "
"хотите вводить ограничения."
msgid "Default (no target attribute)"
msgstr "По умолчанию (без атрибута 'target')"
msgid "Open link in window root"
msgstr "Открывать ссылку в текущем окне"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Открывать ссылку в новом окне"
msgid "Allow the user to choose"
msgstr "Разрешить пользователям выбирать"
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "Дополнительный CSS-класс"
msgid "Titles are required for all links."
msgstr "Заголовки требуются для всех ссылок"
msgid "Open URL in a New Window"
msgstr "Открыть URL в новом окне"
msgid "Defines simple link field types."
msgstr ""
"Определяет простые типы полей для "
"ссылок."
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Link URL"
msgstr "URL ссылки"
msgid "Wildcard"
msgstr "Метасимвол"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
msgid "Optional URL"
msgstr "Дополнительный URL"
msgid "Allow user-entered tokens"
msgstr "Разрешить пользовательские токены"
msgid "Rel Attribute"
msgstr "Атрибут 'rel'"
msgid ""
"When output, this link will have this rel attribute. The most common "
"usage is rel="nofollow" "
"which prevents some search engines from spidering entered links."
msgstr ""
"При выводе эта ссылка будет иметь "
"'rel'-атрибут. Обычно используется в "
"виде rel="nofollow", "
"чтобы предотвратить переход по данной "
"ссылке поисковыми системами."
msgid "At least one title or URL must be entered."
msgstr ""
"По крайней мере, один заголовок или "
"адрес должен быть введён."
msgid "You cannot enter a title without a link url."
msgstr ""
"Вы не можете ввести заголовок без "
"ссылки на адрес."
msgid "Title, as link (default)"
msgstr "Заголовок, как ссылка (по умолчанию)"
msgid "URL, as link"
msgstr "URL, как ссылка"
msgid "Short, as link with title \"Link\""
msgstr "Ссылка с текстом \"Ссылка\""
msgid "Label, as link with label as title"
msgstr "Метка в виде ссылки"
msgid "Separate title and URL"
msgstr "Отдельно заголовок и URL"
msgid "Validator"
msgstr "Проверка"
msgid "Is one of"
msgstr "Один из"
msgid ""
"The title to use when this argument is present; it will override the "
"title of the view and titles from previous arguments. You can use "
"percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" "
"for the first argument, \"%2\" for the second, etc."
msgstr ""
"Заголовок, используемый, когда "
"присутствует этот аргумент. "
"Перезаписывает заголовок "
"представления и заголовки из "
"предыдущих аргументов. Вы также "
"можете использовать замены типа \"%1\" "
"для первого аргумента, \"%2\" - для "
"второго и т.д."
msgid "Action to take if argument is not present"
msgstr "Если аргумента нет, то"
msgid ""
"If this value is received as an argument, the argument will be "
"ignored; i.e, \"all values\""
msgstr ""
"Если аргумент равен этому значению, то "
"аргумент будет игнорирован (как \"все "
"значения\")"
msgid "Wildcard title"
msgstr "Подстановочный заголовок"
msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
msgstr ""
"Заголовок, который будет использован "
"для подстановки где-нибудь."
msgid "Action to take if argument does not validate"
msgstr "Если аргумент некорректен, то"
msgid ""
"The protocols displayed here are those globally available. You may add "
"more protocols by modifying the filter_allowed_protocols "
"variable in your installation."
msgstr ""
"Протоколы отображенные здесь "
"доступны в любом месте. Вы можете "
"добавить больше протоколов, изменив "
"переменную filter_allowed_protocols в вашей "
"установке."
msgid "Link title"
msgstr "Заголовок ссылки"
msgid "Formatted html link"
msgstr "Форматированная HTML-ссылка"
msgid ""
"Store a title, href, and attributes in the database to assemble a "
"link."
msgstr ""
"Сохранить заголовок, адрес и атрибуты "
"в базу данных для создания ссылки"
msgid "URL, as plain text"
msgstr "URL в виде простого текста"
msgid "Validate URL"
msgstr "Проверка URL"
msgid ""
"If checked, the URL field will be verified as a valid URL during "
"validation."
msgstr ""
"Если выбрано, поле URL будет "
"проверяться на соответствие "
"форматирования URL адресов."
msgid ""
"If checked, the URL field is optional and submitting a title alone "
"will be acceptable. If the URL is omitted, the title will be displayed "
"as plain text."
msgstr ""
"Если выбрано, поле URL не является "
"обязательным и позволяет сохранять "
"только заголовок. Если URL не указан, "
"заголовок будет отображен как обычный "
"текст."
msgid "Title, as plain text"
msgstr "Заголовок, как простой текст"
msgid "Static Title"
msgstr "Статичный заголовок"
msgid "Static title"
msgstr "Статичный заголовок"
msgid ""
"This title will always be used if “Static Title” is "
"selected above."
msgstr ""
"Этот заголовок всегда будет "
"использоваться, если выше выбран "
"“Статический Заголовок”"
msgid "A default title must be provided if the title is a static value."
msgstr ""
"Если заголовок - статический, то "
"заголовок по умолчанию должен быть "
"предоставлен."
msgid "- Basic validation -"
msgstr "- Простая проверка -"
msgid "Absolute URL"
msgstr "Абсолютный URL"
msgid "Allow the user to enter a link 'title' attribute"
msgstr ""
"Позволить пользователю вводить "
"атрибут ссылки 'title'"
msgid "Default link 'title' Attribute"
msgstr "Атрибут ссылки 'title' по умолчанию"
msgid ""
"When output, links will use this \"title\" attribute if the user does "
"not provide one and when different from the link text. Read WCAG 1.0 "
"Guidelines for links comformances. Tokens values will be "
"evaluated."
msgstr ""
"При выводе будет использоваться "
"заданный атрибут 'title', если "
"пользователь не предоставил своего и "
"когда он отличается от текста ссылки. "
"Читайте WCAG 1.0 "
"Guidelines о соответствиях ссылкам. "
"Шаблоны подстановки будут заменены "
"своими значениями."
msgid "Link \"title\" attribute"
msgstr "Атрибут \"title\" ссылки"
msgid "Instance settings have been set with the data from the field settings."
msgstr ""
"Настройки экземпляра были "
"установлены данными из настроек поля."
msgid "Max length of title field"
msgstr "Максимальная длина поля заголовка"
msgid "The max length of the link title must be numeric."
msgstr ""
"Максимальная длина заголовка ссылки "
"должна быть числом."
msgid "The title of the link."
msgstr "Заголовок ссылки."
msgid "The URL of the link."
msgstr "URL ссылки."
msgid "Keep rel as set up above (untouched/default)"
msgstr ""
"Оставить rel как установлено выше "
"(нетронутый/по-умолчанию)"
msgid "Remove rel if given link is external"
msgstr "Удалить rel если введена внешняя ссылка"
msgid "Remove rel if given link is internal"
msgstr ""
"Удалить rel если введена внутренняя "
"ссылка"
msgid "The link title is limited to @maxlength characters maximum."
msgstr ""
"Заголовок ссылки ограничен максимум "
"@maxlength символами."
msgid "Remove rel attribute automatically"
msgstr "Удаление атрибута rel автоматически"
msgid ""
"Turn on/off if rel attribute should be removed automatically, if user "
"given link is internal/external"
msgstr ""
"Включение/Выключение автоматического "
"удаления атрибута rel, в зависимости от "
"ввода пользователем "
"внешней/внутренней ссылки"
msgid "If this is checked the field label will be hidden."
msgstr ""
"Если это выбрано, метка поля будет "
"скрыта."
msgid "Allow the user to enter a custom link class per link"
msgstr ""
"Позволить пользователям вводить "
"пользовательской класс для ссылок"
msgid "Custom link class"
msgstr "Пользовательский класс ссылки"
msgid "The attributes of the link."
msgstr "Аттрибуты ссылки."