# Swedish translation of Link (7.x-1.4)
# Copyright (c) 2016 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Link (7.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-15 04:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Link"
msgstr "Länk"
msgid "Link Target"
msgstr "Mål för länk"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Optional Title"
msgstr "Valfri titel"
msgid "Required Title"
msgstr "Krävd titel"
msgid "No Title"
msgstr "Ingen titel"
msgid "Link Title"
msgstr "Titel på länk"
msgid "URL Display Cutoff"
msgstr "Avkortad visning av URL"
msgid ""
"If the user does not include a title for this link, the URL will be "
"used as the title. When should the link title be trimmed and finished "
"with an elipsis (…)? Leave blank for no limit."
msgstr ""
"Om användaren inte har med en titel för denna länk så kommer "
"URL:en att användas som titel. När skall titeln på länken "
"förkortas och avslutas med tre punkter (…)? Lämna tomt för "
"ingen gräns."
msgid "Default (no target attribute)"
msgstr "Förvalt (inget målattribut)"
msgid "Open link in window root"
msgstr "Öppna länk i samma fönster"
msgid "Open link in new window"
msgstr "Öppna länk i ett nytt fönster"
msgid "Allow the user to choose"
msgstr "Låt användaren välja"
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "Ytterligare CSS-klass"
msgid "Titles are required for all links."
msgstr "Titel krävs för alla länkar."
msgid "Open URL in a New Window"
msgstr "Öppna URL i ett nytt fönster"
msgid "Defines simple link field types."
msgstr "Definierar enkla länkfältstyper."
msgid "Fields"
msgstr "Fält"
msgid "Link URL"
msgstr "URL för länk"
msgid "Wildcard"
msgstr "Jokertecken"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
msgid "Optional URL"
msgstr "Frivillig URL"
msgid "Allow user-entered tokens"
msgstr "Tillåt ersättningstecken angivna av användare"
msgid "Rel Attribute"
msgstr "Relaterat attribut"
msgid ""
"When output, this link will have this rel attribute. The most common "
"usage is rel="nofollow" "
"which prevents some search engines from spidering entered links."
msgstr ""
"Vid utmatning så kommer denna länk ha detta relaterade attribut. Den "
"vanligaste användningen är rel="nofollow" "
"vilket hindrar några sökmotorer från att indexera angivna länkar."
msgid "At least one title or URL must be entered."
msgstr "Åtminstone en titel eller URL måste anges."
msgid "You cannot enter a title without a link url."
msgstr "Du kan inte ange en titel utan en URL för länk."
msgid "Title, as link (default)"
msgstr "Titel, som länk (förvalt)"
msgid "URL, as link"
msgstr "URL, som länk"
msgid "Short, as link with title \"Link\""
msgstr "Kort, som länk med titel \"Länk\""
msgid "Label, as link with label as title"
msgstr "Etikett, som länk med etikkett som titel"
msgid "Separate title and URL"
msgstr "Separera titel och URL"
msgid "Validator"
msgstr "Validerare"
msgid "Is one of"
msgstr "Är en av"
msgid ""
"The title to use when this argument is present; it will override the "
"title of the view and titles from previous arguments. You can use "
"percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" "
"for the first argument, \"%2\" for the second, etc."
msgstr ""
"Titel att använda när detta argumentet framförs. Den kommer "
"åsidosätta titeln på denna vy och titlar från tidigare argument. "
"Du kan använda procentsersättning här för att ersätta med "
"argumenttitlar. Använd \"%1\" för det första argumentet, \"%2\" "
"för det andra argumentet o.s.v."
msgid "Action to take if argument is not present"
msgstr "Åtgärd om argument saknas"
msgid ""
"If this value is received as an argument, the argument will be "
"ignored; i.e, \"all values\""
msgstr ""
"Om detta värdet är mottaget som ett argument kommer det bli "
"ignorerat. Det vill säga. \"alla värden\""
msgid "Wildcard title"
msgstr "Titel för jokertecken"
msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
msgstr ""
"Titeln att använda för jokertecknet i ersättandet på andra "
"ställen."
msgid "Action to take if argument does not validate"
msgstr "Åtgärd om argumentet inte validerar."
msgid ""
"The protocols displayed here are those globally available. You may add "
"more protocols by modifying the filter_allowed_protocols "
"variable in your installation."
msgstr ""
"Protokollen som visas här är de som globalt finns tillgängliga. Du "
"kan lägga till fler protokoll genom att modifiera variabeln "
"filter_allowed_protocols i din installation."
msgid "Link title"
msgstr "Titel för länk"
msgid "Formatted html link"
msgstr "Formaterad HTML-länk"
msgid ""
"Store a title, href, and attributes in the database to assemble a "
"link."
msgstr ""
"Lagrar en titel, href och attribut i databasen för att sätta ihop en "
"länk."
msgid "URL, as plain text"
msgstr "URL, som ren text"
msgid "Validate URL"
msgstr "Bekräfta URL"
msgid ""
"If checked, the URL field will be verified as a valid URL during "
"validation."
msgstr ""
"Om markerad, kommer URL-fältet att verifieras som en giltig URL under "
"bekräftningen."
msgid ""
"If checked, the URL field is optional and submitting a title alone "
"will be acceptable. If the URL is omitted, the title will be displayed "
"as plain text."
msgstr ""
"Om ikryssad så kommer fältet URL att vara frivilligt och skickas "
"enbart en titel så accepteras det. Om URL:en utelämnas så kommer "
"titeln att visas som ren text."
msgid "Title, as plain text"
msgstr "Titel, som ren text"
msgid "Static Title"
msgstr "Statisk text"
msgid "Static title"
msgstr "Statisk titel"
msgid ""
"This title will always be used if “Static Title” is "
"selected above."
msgstr ""
"Denna titel kommer alltid användas om “Statisk titel” är "
"vald ovan."
msgid "A default title must be provided if the title is a static value."
msgstr ""
"En förvald titel måste tillhandahållas om titeln är ett statiskt "
"värde."
msgid "- Basic validation -"
msgstr "- Grundläggande validering -"
msgid "Absolute URL"
msgstr "Fullständig URL"
msgid "Allow the user to enter a link 'title' attribute"
msgstr "Tillåt användaren att ange ett länkattribut för \"titel\""
msgid "Default link 'title' Attribute"
msgstr "Förvalt länkattribut för \"titel\""
msgid ""
"When output, links will use this \"title\" attribute if the user does "
"not provide one and when different from the link text. Read WCAG 1.0 "
"Guidelines for links comformances. Tokens values will be "
"evaluated."
msgstr ""
"Vid utmatning kommer länkar använda detta attribut för \"titel\" om "
"användaren inte tillhandahåller en, och när den inte är samma som "
"länktexten. Läs WCAG 1.0 "
"Guidelines för likheter med länkar. Värden för "
"ersättningstecken kommer att evalueras."
msgid "Link \"title\" attribute"
msgstr "Länkattribut för \"titel\""
msgid "Instance settings have been set with the data from the field settings."
msgstr ""
"Inställningar för instans har ställts in med data från "
"fältinställningarna."
msgid "Max length of title field"
msgstr "Största längd på titelfält"
msgid ""
"Set a maximum length on the title field (applies only if Link Title is "
"optional or required). The maximum limit is 255 characters."
msgstr ""
"Ställ in en största längd på titelfältet (gäller enbart om "
"länktiteln är valfri eller obligatorisk). Den största "
"begränsningen är 255 tecken."
msgid "URL Display Cutoff value must be numeric."
msgstr "Värde för avkortad visning av URL måste vara numeriskt."
msgid "The max length of the link title must be numeric."
msgstr "Den största längden på länktiteln måste vara numerisk."
msgid ""
"The max length of the link title cannot be greater than 255 "
"characters."
msgstr ""
"Den största längden på länktiteln får inte vara större än 255 "
"tecken."
msgid "The title of the link."
msgstr "Titeln för länken."
msgid "The URL of the link."
msgstr "URL:en för länken."