# Dutch translation of Bibliography Module (5.x-1.20)
# Copyright (c) 2011 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography Module (5.x-1.20)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 04:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "enabled"
msgstr "ingeschakeld"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Handelingen"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgid "RSS feed"
msgstr "RSS-feed"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgid "Block settings"
msgstr "Blok instellingen"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Required"
msgstr "Vereist"
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
msgid "Node ID"
msgstr "Node-ID"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "remove"
msgstr "verwijderen"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Woordenlijsten"
msgid "Notes"
msgstr "Toelichting"
msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "User ID"
msgstr "Gebruiker-ID"
msgid "Submitted"
msgstr "Ingediend"
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
msgid "Syndication"
msgstr "Syndicatie"
msgid "Filter"
msgstr "Filteren"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Woordenlijst"
msgid "Term"
msgstr "Term"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
msgid "Date Created"
msgstr "Datum van aanmaak"
msgid "here"
msgstr "hier"
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
msgid "Ascending"
msgstr "Oplopend"
msgid "Descending"
msgstr "Aflopend"
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"
msgid "Full Text"
msgstr "Volledige tekst"
msgid "Untitled"
msgstr "Zonder titel"
msgid "Original"
msgstr "Origineel"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteer volgens"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "De veranderingen zijn opgeslagen."
msgid "Refine"
msgstr "Verfijnen"
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
msgid "Number of results per page"
msgstr "Aantal resultaten per pagina"
msgid "Footnotes"
msgstr "Voetnoten"
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
msgid "Type Id"
msgstr "Type ID"
msgid "Sorting"
msgstr "Sorteren"
msgid "is"
msgstr "is"
msgid "Common"
msgstr "Algemeen"
msgid "Base URL"
msgstr "Basis-URL"
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
msgid "Click a second time to reverse the sort order"
msgstr "Klik een twee keer om de sorteervolgorde te wijzigen"
msgid "Publications"
msgstr "Publicatie"
msgid "Abstract"
msgstr "Samenvatting"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
msgid "Order by"
msgstr "Sorteer volgens"
msgid "Show only items where"
msgstr "Laat alleen de items zien waarbij"
msgid "Taxonomy Settings"
msgstr "Taxonomie instellingen"
msgid "Keyword"
msgstr "Trefwoord"
msgid "Annotations"
msgstr "Opmerkingen"
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
msgid "Modify"
msgstr "Aanpassen"
msgid "Field Name"
msgstr "Veldnaam"
msgid "and"
msgstr "en"
msgid "where"
msgstr "waar"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
msgid "%a is %b"
msgstr "%a gelijk is aan %b"
msgid "A collection of data to cache."
msgstr "Een verzameling data om te cachen."
msgid "hide"
msgstr "verbergen"
msgid "Default Title"
msgstr "Standaard Titel"
msgid "More..."
msgstr "Meer..."
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatisch aanvullen"
msgid "Import file"
msgstr "Bestand importeren"
msgid "File Import"
msgstr "Bestanden Importeren"
msgid "File Type"
msgstr "File Type"
msgid "notes"
msgstr "Opmerkingen"
msgid "Tabular"
msgstr "Tabel"
msgid "The {node}.nid of the node."
msgstr "De {node}.nid van de node."
msgid "Biblio"
msgstr "Biblio"
msgid "General:"
msgstr "Algemeen:"
msgid "Filtering Search Results:"
msgstr "Zoekresultaten filteren:"
msgid "Exporting Search Results:"
msgstr "Exporteren Zoekresultaten:"
msgid ""
"\n"
" %0 Book\n"
" %A John Smith\n"
" %D 1959\n"
" %T The Works of John Smith\n"
" ..."
msgstr ""
"\n"
" %0 Boek\r\n"
" %A John Smith\r\n"
" %D 1959\r\n"
" %T De publicaties van John Smith\r\n"
" ..."
msgid ""
"Clicking on one of the export links should cause your browser to ask "
"you whether you want to Open, or Save To Disk, the file endnote.enw. "
"If you choose to open it, Endnote should start and ask you which "
"library you would like store the results in. Alternatively, you can "
"save the file to disk and manually import it into EndNote."
msgstr ""
"Wanneer u op een exportlink klikt, vraagt uw browser om het bestand "
"endnote.enw te openen of op te slaan op uw computer. Kiest u om het "
"bestand te openen, dan start EndNote op en vraagt u in welke folder u "
"het bestand wilt opslaan. Kiest u om het bestand op te slaan op uw "
"computer, dan kan u vervolgens manueel het bestand importeren in "
"EndNote."
msgid "Manages a list of scholarly papers on your site"
msgstr "Beheer een lijst van wetenschappelijke papers."
msgid "This allows you to add a bibliographic entry to the database"
msgstr "Een bibliografische referentie toevoegen aan de database"
msgid "biblio"
msgstr "biblio"
msgid "Maintains list of bibliographies"
msgstr "Bibliografielijst onderhouden"
msgid "edit this entry"
msgstr "bewerken"
msgid "My publications"
msgstr "Mijn publicaties"
msgid ""
"You did not supply a value in the \"My last name\" field of the \"My "
"publications\" section."
msgstr ""
"U gaf geen waarde op voor het 'Mijn achternaam'-veld in de 'Mijn "
"publicaties'-sectie."
msgid "Profile pages"
msgstr "Profielpagina's"
msgid ""
"Selecting this will create a listing of your publications on your "
"profile page"
msgstr "Een lijst van uw publicaties op uw profielpagina aanmaken"
msgid ""
"This sets the site wide default, users may change this in their "
"profile"
msgstr ""
"Als standaard instellen, gebruikers kunnen dit aanpassen in hun "
"profiel"
msgid "List my publications on a separate tab"
msgstr "Lijst van mijn publicaties op een aparte tab"
msgid ""
"Selecting this will create a listing of your publications on a "
"separate tab on your profile page"
msgstr ""
"Een lijst van uw publicaties op een aparte tab op uw profiel-pagina "
"aanmaken"
msgid "Show \"My publications\" item in the navigation menu"
msgstr "'Mijn publicaties'-item in het navigatiemenu weergeven"
msgid "My last name"
msgstr "Mijn achternaam"
msgid "This may be ueed to determine which publications are mine"
msgstr "Dit bepaalt welke publicaties van mij zijn."
msgid "Select publications by"
msgstr "Selecteer publicaties volgens"
msgid "Both (Last name & User ID)"
msgstr "Beide (Achternaam & Gebruikers ID)"
msgid ""
"This defines the criteria used to select which publications will be "
"listed on the users profile page"
msgstr ""
"Definieer de voorwaarden die bepalen welke publicaties er getoond "
"worden op de gebruikersprofiel-pagina"
msgid ""
"This sets the base URL used to access the biblio module (e.g. /biblio "
")."
msgstr "Basis-URL instellen, voor toegang tot de Biblio-module (bv. /biblio)."
msgid "This sets the number of results that will be displayed per page."
msgstr "Het aantal resultaten per pagina instellen."
msgid "Restrict users such that they can only view their own biblio entries"
msgstr ""
"Beperk gebruikers, zodat zij uitsluitend hun bibliografische "
"referenties kunnen bekijken"
msgid "Allow users to input full text of publications"
msgstr ""
"Gebruikers toelaten om de volledige tekst van een publicatie toe te "
"voegen"
msgid ""
"Un-checking this will remove the \"Full Text\" area from the input "
"form"
msgstr ""
"De-selecteer, wanneer u het veld 'Volledige Tekst' wilt verwijderen "
"van het invulformulier"
msgid "Number of results in the \"New Publications\" block"
msgstr "Aantal resultaten in het blok 'Nieuwe Publicaties'"
msgid ""
"This sets the number of results that will be displayed in the \"New "
"Publications\" block."
msgstr "Aantal resultaten in het blok 'Nieuwe Publicaties'"
msgid "Year Published"
msgstr "Publicatiejaar"
msgid "Citekey"
msgstr "Citekey"
msgid "You can alter citekey related settings here."
msgstr "Citekeys gerelateerde instellingen wijzigen"
msgid "Auto generate citekeys if not given"
msgstr "Automatisch Citekeys genereren, waneer niet opgegeven"
msgid ""
"This option will cause \"citekey\" entries to be automatically "
"generated if a value is not provided."
msgstr ""
"Deze optie genereert 'Citekeys' automatisch, wanneer een waarde niet "
"is opgegeven."
msgid "Citekey prefix"
msgstr "Citekey prefix"
msgid "Select the field to be used when generating citekeys."
msgstr ""
"Selecteer het veld dat gebruikt wordt wanneer er Citekeys worden "
"gegenereerd."
msgid "You can integrate with the !url module here."
msgstr "Integreer hier met de !url module."
msgid "Depends on"
msgstr "Afhankelijk van"
msgid "Integration with the footnotes module"
msgstr "Integratie met de Footnotes-module"
msgid "Keyword separator"
msgstr "Trefwoordscheidingsteken"
msgid ""
"Enter the character which will be used to separate multiple keywords "
"in the keyword field"
msgstr "Geef een teken op dat de trefwoorden in het trefwoordenveld scheidt"
msgid "Links open in new browser"
msgstr "Links openen in nieuwe browser"
msgid "This causes related URLs to open in a new browser window"
msgstr "Gerelateerde URL's in een nieuw browservenster openen"
msgid "OpenURL"
msgstr "OpenURL"
msgid ""
"You can set an openurl link here"
msgstr ""
"De openurl link "
"instellen"
msgid "OpenURL Base URL"
msgstr "OpenURL Basis-URL"
msgid "OpenURL Image"
msgstr "OpenUrl Afbeelding"
msgid ""
"You can set the default sorting and ordering for the /biblio page "
"here."
msgstr "Standaard sortering op de /biblio pagina instellen."
msgid "Show sort links"
msgstr "Sorteerlinks weergeven"
msgid "Styling"
msgstr "Stijl"
msgid "You can set the default style for the /biblio page here."
msgstr "Standaardstijl voor de de /biblio pagina instellen."
msgid "Normalize author names when displaying biblio records"
msgstr ""
"Auteursnamen normaliseren wanneer de bibliografische referenties "
"getoond worden"
msgid "Node Layout"
msgstr "Node layout"
msgid "Only Fulltext if available"
msgstr "Enkel Volledige tekst, indien beschikbaar"
msgid "This alters the layout of the \"node\" (full) view."
msgstr "Layout van de (volledige) weergave van de 'node' bewerken."
msgid "custom1"
msgstr "aangepast1"
msgid "custom2"
msgstr "aangepast2"
msgid "custom3"
msgstr "aangepast3"
msgid "custom4"
msgstr "aangepast4"
msgid "custom5"
msgstr "aangepast5"
msgid "custom6"
msgstr "aangepast6"
msgid "custom7"
msgstr "aangepast7"
msgid ""
"Select a field from which an annotation will be displayed below biblo "
"entry in \"short\" listings"
msgstr ""
"Selecteer een veld van dewelke een aantekening zal getoond worden, "
"onder de bibliografische referentie, in korte lijsten."
msgid "This alters the layout of the \"list\" (short) view."
msgstr "De layout van de (korte) weergave van de 'lijst' bewerken."
msgid "You can set the RSS defaults here."
msgstr "Standaard RSS instellen"
msgid "Allow RSS feeds of new biblio entries"
msgstr "RSS feeds van nieuwe bibligrafische referenties toelaten"
msgid ""
"This will create an rss feed of the 10 most recent biblio entries. It "
"will be available at /biblio/rss.xml"
msgstr ""
"RSS feed van de 10 meest recente bibliografische referenties aanmaken. "
"De RSS feed is beschikbaar op /biblio/rss.xml"
msgid "Number of items in the RSS feed."
msgstr "Aantal items in de RSS feed"
msgid "Limits the number of items in the /biblio/rss.xml feed to this number."
msgstr "Limiteer het aantal items in de /biblio/rss.xml feed tot dit nummer."
msgid "You can set the Taxonomy defaults here."
msgstr "Standaard Taxonomie instellen"
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
msgid "Type Customization"
msgstr "Type Aanpassen"
msgid "Field Defaults"
msgstr "Veldstandaarden"
msgid "Add New Type"
msgstr "Nieuw Type toevevoegen"
msgid "Reset all types to defaults"
msgstr "Standaardwaarden van alle types terugzetten"
msgid "Type Name"
msgstr "Naamtype"
msgid "Create New Type"
msgstr "Nieuw type aanmaken"
msgid "Are you sure you want to delete the custom biblio type: %title ? "
msgstr ""
"Weet u zeker dat u het aangepaste biblio type: de taal %title wilt "
"verwijderen? "
msgid ""
"Are you sure you want to reset ALL the field definitions to the "
"defaults? "
msgstr ""
"Bent u zeker dat u de standaardwaarden van ALLE gedefinieerde velden "
"wilt terugzetten? "
msgid ""
"This action will reset any and all field customizations to the "
"defaults, and cannot be undone!"
msgstr ""
"Standaardwaarden van alle aangepaste velden terugzetten. Deze actie "
"kan niet ongegedaan worden gemaakt."
msgid "Publication Type"
msgstr "Publicatietype"
msgid "BibTex"
msgstr "BinTex"
msgid "Hint"
msgstr "Hint"
msgid "Other available fields"
msgstr "Andere beschikbare velden"
msgid "In Press"
msgstr "In druk"
msgid ""
"Year of Publication must be a number between 1 and @thisyear or the "
"words \"In Press\" or \"Submitted\" "
msgstr ""
"Het publicatiejaar moet een nummer tussen 1 en @thisyear zijn of de "
"woorden 'In druk' of 'Ingediend' bevatten "
msgid "Year of Publication must be a number between 1 and @thisyear"
msgstr "Het publicatiejaar moet een nummer tussen 1 en @thisyear zijn"
msgid "Sorry, citekey @cite not found"
msgstr "Citekey @cite niet gevonden"
msgid "Most recent publications"
msgstr "Meest recente publicaties"
msgid "New Publications"
msgstr "Nieuwe Publicaties"
msgid "Volume "
msgstr "Volume "
msgid "Issue "
msgstr "Uitgave "
msgid "Number "
msgstr "Nummer "
msgid "Call Number"
msgstr "Plaatsingsnummer"
msgid "Accession Number"
msgstr "Toegangsnummer"
msgid "Other Number"
msgstr "Ander Nummer"
msgid "Found @count results"
msgstr "Gevonden @count resultaten"
msgid " and %a is %b"
msgstr " en %a is gelijk aan %b"
msgid "Clear All Filters"
msgstr "Alle filters opschonen"
msgid "No Keywords"
msgstr "Geen Trefwoorden"
msgid "No items found"
msgstr "Geen zoekresultaten"
msgid "!modify_link or !remove_link your filters and try again."
msgstr "!modify_link of !remove_link uw filters en probeer opnieuw."
msgid "EndNote Tagged"
msgstr "EndNote Tagged"
msgid "RIS"
msgstr "RIS"
msgid "EndNote 7 XML"
msgstr "EndNote 7 XML"
msgid "EndNote 8+ XML"
msgstr "EndNote 8+ XML"
msgid "admin/content/taxonomy"
msgstr "admin/content/taxonomy"
msgid "admin/settings/biblio"
msgstr "admin/settings/biblio"
msgid "@file was uploaded"
msgstr "@file is geupload"
msgid "File was NOT successfully uploaded"
msgstr "Bestand is NIET succesvol geupload"
msgid "Succesfully imported @count entries."
msgstr "@count succesvol geïmporteerde items."
msgid "Citekey @cite not found"
msgstr "Citekey @cite niet gevonden"
msgid "References <bib>"
msgstr "Referenties <bib>"
msgid "References"
msgstr "Referenties"
msgid "Find It Via OpenURL!"
msgstr "Vind het Via OpenURL!"
msgid "Biblio: Publication year"
msgstr "Biblio: Publicatiejaar"
msgid "Biblio: Authors"
msgstr "Biblio: Auteurs"
msgid "Biblio: Type ID (e.g.: 100)"
msgstr "Biblio: Type ID (bv.: 100)"
msgid "Biblio: Type Name (e.g.: book)"
msgstr "Biblio: Typenaam (bv.: boek)"
msgid "import from file"
msgstr "importeren van bestand"
msgid "input full text"
msgstr "volledige tekst ingeven"
msgid "view full text"
msgstr "volledige tekst bekijken"
msgid "Maintains biblographic lists."
msgstr "Bibliografische lijsten beheren"
msgid "Publication Types"
msgstr "Publicatietypes"
msgid ""
"\n"
" %0 Book\n"
" %A John Smith\n"
" %D 1959\n"
" %T The Works of John Smith\n"
" ..."
msgstr ""
"\n"
" %0 Boek\r\n"
" %A John Smith\r\n"
" %D 1959\r\n"
" %T De werken van John Smith\r\n"
" ..."
msgid "Manages bibliographies"
msgstr "Biliografieën beheren"
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
msgid "Paste a BibTex entry here"
msgstr "BibTex item(s) hier plakken"
msgid "Other Biblio Fields"
msgstr "Andere Bibliovelden"
msgid ""
"Enter a single name per line using a format such as \"Smith, John K\" "
"or \"John K Smith\" or \"J.K. Smith\""
msgstr ""
"Geef een naam per regel op in de volgende formaten: \"Smith, John K' "
"of 'Johen K Smith' of 'J.K. Smith'"
msgid "More @title"
msgstr "Meer @title"
msgid "If there aren't enough boxes above, click here to add more."
msgstr ""
"Indien er niet voldoende invoervelden zijn, klik dan hier om er een "
"toe te voegen."
msgid "Recently Added Publications"
msgstr "Recent Toegevoegde Publicaties"
msgid ""
"Use <bib>citekey</bib> or "
"[bib]citekey[/bib] to insert automatically numbered references."
msgstr ""
"Gebruik <bib>citekey</bib> of "
"[bib]citekey[/bib] om automatisch genummerde referenties toe te "
"voegen."
msgid "Biblio module references <bib> or [bib]"
msgstr "Biblio-module referenties <bib> of [bib]"
msgid ""
"Use <bib>citekey</bib> or [bib]citebkey[/bib]to insert "
"automatically numbered references."
msgstr ""
"Gebruik <bib>citekey</bib> of [bib]citebkey[/bib] om "
"automatisch genummerde referenties toe te voegen."
msgid "administer biblio"
msgstr "biblio beheren"
msgid "access biblio content"
msgstr "toegang tot biblio inhoud"
msgid "edit biblio authors"
msgstr "biblio autheurs bewerken"
msgid "Edit author information"
msgstr "Autersinformatie bewerken"
msgid "Orphaned Authors"
msgstr "Wees-auteurs"
msgid "Delete orphaned biblio authors."
msgstr "Wees-auteurs biblio verwijderen"
msgid "Author Types"
msgstr "Auteurstypes"
msgid "Add New Author Type"
msgstr "Nieuw Auteurstype toevoegen"
msgid "Edit keyword information"
msgstr "Trefwoordinformatie bewerken"
msgid "Orphaned Keywords"
msgstr "Wees-trefwoorden"
msgid "Delete orphaned biblio keywords."
msgstr "Wees-trefwoorden biblio verwijderen"
msgid "Autocomplete "
msgstr "Automatisch aanvullen "
msgid "Javascript Contributors Form"
msgstr "Javascript Contributors Form"
msgid "Primary Key: The {biblio_keyword_data}.kid of the keyword of the node "
msgstr ""
"Primaire Sleutel: De {biblio_keyword_data}.kid van het trefwoord van "
"de node "
msgid "Primary Key: The {node}.vid of the node."
msgstr "Primaire sleutel: de {node}.vid van de node."
msgid "Stores the keywords related to nodes."
msgstr "Trefwoorden gerelateerd aan nodes opslaan."
msgid "Primary Key: The id of the keyword assigned to the node "
msgstr "Primaire Sleutel: De Trefwoord ID toegekend aan de node "
msgid "The keyword"
msgstr "Het trefwoord"
msgid "Relational table grouping biblio nodes into collections"
msgstr "Relationele tabel die alle biblio nodes in een collectie groepeerd"
msgid "Primary Key: The {biblio_collection_data}.cid of the collection"
msgstr "Primaire Sleutel: De {biblio_collection_data}.cid van de collectie"
msgid "The parent id of the collection"
msgstr "Bovenliggende ID van de collectie"
msgid "Descriptions of the collections."
msgstr "Beschrijvingen van de collecties."
msgid "Primary Key: The id of the collection "
msgstr "Primaire Sleutel: De ID van de collectie "
msgid "The name of the collection"
msgstr "Collectienaam"
msgid "The description of the collection"
msgstr "Beschrijving van de collectie"
msgid "Primary Key: The {biblio}.nid of the original node "
msgstr "Primaire Sleutel: De {biblio}.nid van de originele node "
msgid "The type of duplicate 0=biblio, 1=author."
msgstr "Duplicaattype 0=biblio, 1=auteur."