# Polish translation of CAPTCHA (5.x-3.2)
# Copyright (c) 2010 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CAPTCHA (5.x-3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-02 09:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 22:29+0000\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Submit"
msgstr "Dodaj"
msgid "Operations"
msgstr "Czynności"
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
msgid "none"
msgstr "brak"
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
msgid "Save"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
msgid "Form ID"
msgstr "ID formularza"
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"
msgid "Unsupported database."
msgstr "Nieobsługiwana baza danych."
msgid "normal"
msgstr "normalna"
msgid "second"
msgstr "drugie"
msgid "Code length"
msgstr "Długość kodu"
msgid "Font size"
msgstr "Czcionka"
msgid "Spam control"
msgstr "Walka ze spamem"
msgid "Characters to use in the code"
msgstr "Znaki, które mają się pojawić w obrazku"
msgid "The list of characters to use should not contain spaces."
msgstr "Lista znaków nie powinna zawierać spacji."
msgid ""
"Encountered an illegal byte while splitting an utf8 string in "
"characters."
msgstr ""
"W trakcie dzielenia wyrażenia UTF-8 na znaki napotkano nieprawidłowy "
"bajt."
msgid "For language %lang_name (code %lang_code)"
msgstr "Dla języka %lang_name (kod %lang_code)"
msgid "first"
msgstr "pierwsze"
msgid "third"
msgstr "trzecie"
msgid "fourth"
msgstr "czwarte"
msgid "fifth"
msgstr "piąte"
msgid "sixth"
msgstr "szóste"
msgid "seventh"
msgstr "siódme"
msgid "eighth"
msgstr "ósme"
msgid "ninth"
msgstr "dziewiąte"
msgid "tenth"
msgstr "dziesiąte"
msgid "change"
msgstr "zmień"
msgid "disable"
msgstr "wyłącz"
msgid "low"
msgstr "niski"
msgid "high"
msgstr "wysoki"
msgid "Display on separate page"
msgstr "Wyświetlaj na oddzielnej stronie"
msgid "Add CAPTCHA administration links to forms"
msgstr "Dodaj odnośniki administracyjne CAPTCHA do formularzy"
msgid ""
"This option is very helpful to enable/disable challenges on forms. "
"When enabled, users with the \"%admincaptcha\" permission will see "
"CAPTCHA administration links on all forms (except on administrative "
"pages, which shouldn't be accessible to untrusted users in the first "
"place). These links make it possible to enable a challenge of the "
"desired type or disable it."
msgstr ""
"Opcja jest bardzo pomocna w zastawianiu lub zdejmowaniu pułapek z "
"konkretnych formularzy. Gdy włączona, użytkownicy z uprawnieniami "
"do zarządzania ustawieniami CAPTCHA
ujrzą odnośniki "
"zarządzania pułapkami CAPTCHA we wszystkich formularzach (prócz "
"tych z działu zarządzania)."
msgid "administer CAPTCHA settings"
msgstr "zarządzanie ustawieniami CAPTCHA"
msgid "Challenge type per form"
msgstr "Rodzaje pułapek dla poszczególnych formularzy"
msgid ""
"Select the challenge type you want for each of the listed forms "
"(identified by their so called form_id's). You can easily add "
"arbitrary forms with the help of the '%CAPTCHA_admin_links' option or "
"the the CAPTCHA point form."
msgstr ""
"Wybierz rodzaj testu, który będzie pojawiać się w każdym "
"formularzu (identyfikowanym poprzez form_id) zawierającym "
"elementy listy. Możesz dodawać formularze za pomocą opcji "
"'%CAPTCHA_admin_links' lub formularza "
"wskazującego CAPTCHA."
msgid "Challenge description"
msgstr "Opis pułapki"
msgid ""
"With this description you can explain the purpose of the challenge to "
"the user."
msgstr "Możesz pozostawić wyjaśnienie potrzeby stosowania pułapki."
msgid "Persistence"
msgstr "Obecność pułapek"
msgid "Always add a challenge."
msgstr "Zawsze zastawiaj pułapkę."
msgid ""
"Omit challenges for a form once the user has successfully responded to "
"a challenge for that form."
msgstr ""
"Nie zastawiaj pułapki, jeśli użytkownik rozwiązał już poprawnie "
"zadanie dla danego formularza."
msgid ""
"Omit challenges for all forms once the user has successfully responded "
"to a challenge."
msgstr ""
"Nie zastawiaj pułapki, jeśli użytkownik rozwiązał już "
"którekolwiek z zadań."
msgid ""
"Define if challenges should be omitted during the rest of a session "
"once the user successfully responses to a challenge."
msgstr ""
"Zdecyduj, czy pułapki powinny dręczyć użytkownika, który "
"odpowiedział już poprawnie na któreś z przedstawionych mu zadań, "
"przez resztę sesji."
msgid "Log wrong responses"
msgstr "Zapisuj do dziennika nieprawidłowe odpowiedzi."
msgid "log"
msgstr "dziennika"
msgid "Challenge type (module)"
msgstr "Rodzaj pułapki (moduł)"
msgid "The CAPTCHA settings were saved."
msgstr "Ustawienia CAPTCHA zostały zapisane."
msgid "The Drupal form_id of the form to add the CAPTCHA to."
msgstr "form_id formularza w Drupalu, do którego będzie dodawane CAPTCHA."
msgid "Challenge type"
msgstr "Rodzaj testu"
msgid "The CAPTCHA type to use for this form"
msgstr "Rodzaj CAPTCHA, który będzie używany w tym formularzu"
msgid "Illegal form_id"
msgstr "Niepoprawny form_id"
msgid "Saved CAPTCHA point settings."
msgstr "Ustawienia wskaźnika CAPTCHA zapisano."
msgid "Are you sure you want to delete the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć CAPTCHA dla form_id %form_id?"
msgid "Are you sure you want to disable the CAPTCHA for form_id %form_id?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć CAPTCHA dla form_id %form_id?"
msgid "Deleted CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Pułapka zastawiona w formularzu %form_id została usunięta."
msgid "Disabled CAPTCHA for form %form_id."
msgstr "Pułapka została zdjęta z formularza %form_id."
msgid ""
"This page gives an overview of all available challenge types, "
"generated with their current settings."
msgstr ""
"Strona ta zawiera omówienie dostępnych rodzajów zadań, wraz z "
"przykładami."
msgid "Challenge \"%challenge\" by module \"%module\""
msgstr "Zadanie %challenge
, moduł %module
"
msgid "10 more examples of this challenge."
msgstr "10 kolejnych przykładów zadania."
msgid ""
"\"CAPTCHA\" is an acronym for \"Completely Automated Public Turing "
"test to tell Computers and Humans Apart\". It is typically a "
"challenge-response test to determine whether the user is human. The "
"CAPTCHA module is a tool to fight automated submission by malicious "
"users (spamming) of for example comments forms, user registration "
"forms, guestbook forms, etc. You can extend the desired forms with an "
"additional challenge, which should be easy for a human to solve "
"correctly, but hard enough to keep automated scripts and spam bots "
"out."
msgstr ""
"\"CAPTCHA\" to \"komputery od ludzi odróżniający, całkowicie "
"zautomatyzowany i publicznie dostępny test Turinga\". Test polega "
"zazwyczaj na przedstawieniu zadań, których prawidłowe wykonanie "
"potwierdzić ma człowieczeństwo badanego. Moduł CAPTCHA jest więc "
"narzędziem w walce ze zautomatyzowanym korzystaniem z formularzy "
"witryny (formularzy dodawania odpowiedzi, rejestracji, księgi gości, "
"itp.) przez użytkowników wysyłających niepożądane treści, "
"określane zwykle terminem spam
. Moduł umożliwia dodanie do "
"formularzy zadania (zastawienie pułapki), które powinno być łatwe "
"do wykonania dla człowieka, ale trudne dla skryptu czy robotów "
"spamerskich."
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "Lokalizacja formularza dodawania odpowiedzi"
msgid "CAPTCHA is a trademark of Carnegie Mellon University."
msgstr ""
"CAPTCHA jest zastrzeżonym znakiem towarowym Carnegie Mellon "
"University."
msgid "skip CAPTCHA"
msgstr "omijanie pułapek"
msgid ""
"This question is for testing whether you are a human visitor and to "
"prevent automated spam submissions."
msgstr ""
"Poniższe zadanie ma na celu stwierdzenie, czy jesteś człowiekiem, a "
"tym samym przeciwdziałanie spamowi."
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Untrusted users will see a CAPTCHA here (!settings)."
msgstr "Niezaufani użytkownicy zobaczą w tym miejscu CAPTCHA (!settings)."
msgid "general CAPTCHA settings"
msgstr "ogólne ustawienia CAPTCHA"
msgid "Enabled challenge"
msgstr "Włączone testy"
msgid "\"@type\" by module \"@module\" (!change, !disable)"
msgstr "\"@type\" przez moduł \"@module\" (!change, !disable)"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr "Umieść w tym miejscu CAPTCHA dla niezaufanych użytkowników."
msgid "Invalid CAPTCHA token."
msgstr "Nieprawidłowy token CAPTCHA."
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "Odpowiedź na przedstawione zadanie jest nieprawidłowa."
msgid "Math Question"
msgstr "Zadanie matematyczne"
msgid ""
"Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, "
"enter 4."
msgstr "Rozwiąż proszę powyższe zadanie matematyczne i wprowadź wynik."
msgid "@x + @y = "
msgstr "@x + @y = "
msgid "Already @counter blocked form submissions"
msgstr "Zablokowano @counter prób dodania zawartości."
msgid ""
"CAPTCHA problem: hook_captcha() of module %module returned nothing "
"when trying to retrieve challenge type %type for form %form_id."
msgstr ""
"Problem z CAPTCHA: hook_captcha() modułu %module zwrócił pustą "
"wartość, gdy próbowano sprawdzić pułapkę typu %type dla "
"formularza %form_id."
msgid ""
"%form_id post blocked by CAPTCHA module: challenge \"%challenge\" (by "
"module \"%module\"), user answered \"%response\", but the solution was "
"\"%solution\"."
msgstr ""
"Moduł CAPTCHA zablokował próbę dodania zawartości przez formularz "
"%form_id. Zadanie %challenge
(moduł %module
). "
"Użytkownik odpowiedział %response
, a prawidłowa odpowiedź "
"brzmiała %solution
."
msgid "Administer how and where CAPTCHAs are used."
msgstr "Zdecyduj jak i gdzie zastawiać pułapki na roboty."
msgid "Examples"
msgstr "Przykłady"
msgid "An overview of the available challenge types with examples."
msgstr "Rodzaje zadań i ich przykłady."
msgid ""
"You can now configure the CAPTCHA "
"module for your site."
msgstr ""
"Możesz teraz skonfigurować moduł "
"CAPTCHA dla swojej witryny."
msgid "Base CAPTCHA module for adding challenges to arbitrary forms."
msgstr ""
"Podstawowy moduł do rozmieszczania pułapek CAPTCHA przy różnych "
"formularzach."
msgid "Built-in font"
msgstr "Wbudowana czcionka"
msgid ""
"Images cannot be generated, because your PHP installation's GD library "
"has no JPEG support."
msgstr ""
"Generowanie pułapek graficznych nie jest możliwe, ponieważ "
"biblioteka GD instalacji PHP nie obsługuje formatu JPEG."
msgid "Code settings"
msgstr "Ustawienia kodu"
msgid ""
"The code length influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Długość kodu wpływa na wielkość obrazka. Większe wartości "
"powodują zwiększenie wykorzystania procesora w trakcie generowania "
"obrazka."
msgid "Font settings"
msgstr "Ustawienia czcionki"
msgid "The TrueType font (.ttf) to use for the text in the image CAPTCHA."
msgstr ""
"Czcionka TrueType (.ttf), która ma być wykorzystywana w pułapkach "
"graficznych."
msgid "tiny"
msgstr "drobna"
msgid "small"
msgstr "mała"
msgid "large"
msgstr "duża"
msgid ""
"The font size influences the size of the image. Note that larger "
"values make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Wielkość czcionki wpływa na wielkość obrazka. Większe wartości "
"powodują zwiększenie wykorzystania procesora w trakcie generowania "
"obrazka."
msgid "Character spacing"
msgstr "Odstępy między znakami"
msgid ""
"Define the average spacing between characters. Note that larger values "
"make the image generation more CPU intensive."
msgstr ""
"Określ przeciętną odległość między znakami. Większe wartości "
"powodują zwiększenie wykorzystania procesora podczas generowania "
"obrazka."
msgid "Enter the hexadecimal code for the text color (e.g. #000 or #004283)."
msgstr "Wprowadź heksadecymalny kod koloru tekstu (np. #000 lub #004283)"
msgid "Additional variation of text color"
msgstr "Dodatkowe zmiany koloru tekstu"
msgid "moderate"
msgstr "umiarkowany"
msgid "very high"
msgstr "bardzo wysoki"
msgid ""
"The different characters will have randomized colors in the specified "
"range around the text color."
msgstr ""
"Poszczególne znaki będą miały losowe kolory w wyznaczonej "
"odległości od koloru tekstu."
msgid "Distortion and noise"
msgstr "Zniekształcenia i szumy"
msgid ""
"With these settings you can control the degree of obfuscation by "
"distortion and added noise. Do not exaggerate the obfuscation and "
"assure that the code in the image is reasonably readable. For example, "
"do not combine high levels of distortion and noise."
msgstr ""
"Za pomocą poniższych ustawień możesz kontrolować poziom "
"trudności zadania. Nie zwiększaj go do przesady i upewnij się, że "
"kod zawarty w obrazku jest możliwy do oczytania. W tym celu nie "
"stosuj wysokiego poziomu zniekształceń i szumu zarazem."
msgid "Distortion level"
msgstr "Poziom zniekształceń"
msgid "severe"
msgstr "ogromny"
msgid "Set the degree of wave distortion in the image."
msgstr "Określ poziom zniekształcenia typu \"fala\"."
msgid "Smooth distortion"
msgstr "Wygładzanie zniekształceń"
msgid "Double vision"
msgstr "Wzrok stereo"
msgid "This option adds randomly colored point noise."
msgstr "Dodaje do obrazka generowane losowe, kolorowe punkty."
msgid "Add line noise"
msgstr "Dodaj szum w postaci linii"
msgid "This option enables lines randomly drawn on top of the text code."
msgstr "Opcja powoduje generowanie losowych linii nad kodem tekstowym."
msgid "Noise level"
msgstr "Poziom szumu"
msgid ""
"The usage of the built-in bitmap font it is not recommended because of "
"its small size and missing UTF-8 support."
msgstr ""
"Wykorzystywanie wbudowanej czcionki bitmapowej nie jest zalecane ze "
"względu na jej małą wielkość i brak obsługi standardu UTF-8."
msgid "You need to select a font"
msgstr "Powinieneś wybrać czcionkę"
msgid "Font does not exist or is not readable."
msgstr "Czcionka nie istnieje lub jej odczytanie nie jest możliwe."
msgid "Background color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "Kolor tła ma nieprawidłową wartość szesnastkową koloru."
msgid "Text color is not a valid hexadecimal color value."
msgstr "Kolor tekstu nie jest prawidłową liczbą heksadecymalna."
msgid ""
"Generation of image CAPTCHA failed. Check your image CAPTCHA "
"configuration and especially the used font."
msgstr ""
"Generowanie pułapek graficznych nie powiodło się. Sprawdź "
"konfigurację graficznych pułapek CAPTCHA, zwłaszcza czcionek."
msgid "
Example image, generated with the current settings:
!img" msgstr "" "Przykładowy obrazek, wygenerowany wedle obecnych " "ustawień:
!img" msgid "Image CAPTCHA" msgstr "Graficzne pułapki CAPTCHA" msgid "What code is in the image?" msgstr "Jaki kod znajduje się na obrazku?" msgid "Copy the characters (respecting upper/lower case) from the image." msgstr "Przepisz znaki z obrazka (uwzględniając wielkość liter)." msgid "Provides an image based CAPTCHA." msgstr "Udostępnia graficzne pułapki wykorzystywane przez moduł CAPTCHA." msgid "Kind of words to use in the phrase" msgstr "Rodzaj słów stosowanych w pułapce" msgid "Generate nonsense random words." msgstr "Generuj pozbawioną sensu, losową listę słów." msgid "Use user defined words." msgstr "Skorzystaj ze słów wprowadzonych przez użytkownika." msgid "User defined words" msgstr "Słowa zdefiniowane przez użytkownika" msgid "Enter a bunch of space separated words (at least @min)." msgstr "Wprowadź kilka słów oddzielonych spacjami (przynajmniej @min)." msgid "Number of words in the phrase" msgstr "Liczba słów pułapki tekstowej" msgid "" "You need to enter at least @min words if you want to use user defined " "words." msgstr "" "Musisz wprowadzić przynajmniej @min słów, jeśli chcesz skorzystać " "z tej opcji." msgid "Number of words in the phrase should be between 4 and 10." msgstr "" "Liczba słów w wyrażeniu pułapki tekstowej powinna wynosić od 4 do " "10." msgid "" "In this challenge the visitor is asked for the nth word of " "a given phrase." msgstr "Zadanie to polega na wprowadzeniu n-tego z podanych wcześniej słów." msgid "What is the @nth word in the phrase \"@words\"?" msgstr "Jak brzmi @nth ze słów \"@words\"" msgid "Text CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA tekstowa" msgid "Provides a simple text based CAPTCHA." msgstr "Udostępnia tekstowe pułapki CAPTCHA." msgid "" "The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the PHP image documentation for information on how to " "correct this." msgstr "" "Biblioteka GD dla PHP nie jest zainstalowana lub jest przestarzała. " "Więcej informacji w dokumentacji PHP." msgid "" "Note that the CAPTCHA module interacts with page caching (see performance settings). Because the " "challenge should be unique for each generated form, the caching of the " "page it appears on is prevented. Make sure that these forms do not " "appear on too many pages or you will lose much caching efficiency. For " "example, if you put a CAPTCHA on the user login block, which typically " "appears on each page for anonymous visitors, caching will practically " "be disabled. The comment submission forms are another example. In this " "case you should set the \"%commentlocation\" to \"%separatepage\" in " "the comment settings for better " "caching efficiency." msgstr "" "Warto zwrócić uwagę, że moduł CAPTCHA wchodzi w interakcję z " "systemem pamięci podręcznej (ustawienia wydajności). Ze względu " "na to, że zadanie powinno być inne dla każdego z formularzy w danym " "czasie, pamięć podręczna nie funkcjonuje prawidłowo na stronach " "zawierających te formularze. Należy się więc upewnić, że " "formularze zawierające pułapki nie pojawiają się na zbyt wielu " "podstronach, ponieważ w przeciwnym razie wydajność pamięci " "podręcznej będzie znikoma. Dla przykładu, jeśli umieści się " "pułapkę w bloku logowania, który zazwyczaj wyświetlany jest " "anonimowym odwiedzającym na każdej z podstron, pamięć podręczna " "de facto nie będzie funkcjonować. Innym przykładem są formularze " "dodawania odpowiedzi. Rozwiązaniem ostatniego z problemów jest " "ustawienie%separatepagedla opcji
%commentlocationze " "strony ustawień odpowiedzi." msgid "" "
A CAPTCHA can be added to virtually each Drupal form. Some default " "forms are already provided in the form list, but arbitrary forms can " "be easily added and managed when the option \"%adminlinks\" is " "enabled.
Users with the \"%skipcaptcha\" permission won't be offered a challenge. Be sure to " "grant this permission to the trusted users (e.g. site administrators). " "If you want to test a protected form, be sure to do it as a user " "without the \"%skipcaptcha\" permission (e.g. as anonymous user).
" msgstr "" "Pułapki modułu CAPTCHA mogą być w praktyce dodane do wszystkich " "formularzy występujących w Drupalu. Niektóre z nich są już ujęte " "na liście formularzy, a inne można ręcznie dodać do listy, " "włączając uprzednio opcję \"%adminlinks\".
Użytkownikom z " "uprawnieniami do omijania pułapek nie zostaną " "one przedstawione. Uprawnienie to warto nadać zaufanym użytkownikom " "(np. administratorom witryny). Nie należy oczywiście testować " "działania modułu CAPTCHA, korzystając z konta z takimi " "uprawnieniami.
" msgid "Report information about wrong responses to the !watchdoglog." msgstr "" "Zapisuje do dziennika (!watchdoglog) informacje na temat " "nieprawidłowych odpowiedzi na zadania." msgid "" "This option enables bilinear interpolation of the distortion which " "makes the image look smoother, but it is more CPU intensive." msgstr "" "Opcja włącza dwuliniową interpolację zniekształceń przez co " "obrazek jest bardziej wygładzony, a jednocześnie bardziej zużywana " "jest moc obliczeniowa procesora." msgid "" "When enabled, characters appear twice in the image, overlaid onto each " "other." msgstr "" "Gdy włączona, litery pojawiają się dwukrotnie na obrazku " "zasłaniając siebie." msgid "Add salt and pepper noise" msgstr "Wprowadź szum typu sól i pieprz" msgid "" "The image CAPTCHA is a popular challenge where a random textual code " "is obfuscated in an image. The image is generated on the fly for each " "request, which is rather CPU intensive for the server. Be careful with " "the size and computation related settings." msgstr "" "Obrazkowy CAPTCHA jest popularnym zapytaniem w którym losowy kod " "tekstowy jest rozmazywany na obrazku. Obrazek jest generowany w locie " "na żądanie - zwiększa to zapotrzebowanie na moc obliczeniową " "serwera. Zachowaj ostrożność w ustawieniach związanych z wymiarem " "i obliczeniami."