# Japanese translation of Comments in vBulletin (5.x-1.4)
# Copyright (c) 2011 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Comments in vBulletin (5.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-19 07:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "E-mail"
msgstr "メール"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Author"
msgstr "投稿者"
msgid "List"
msgstr "リスト"
msgid "Subject"
msgstr "件名"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Last comment"
msgstr "最新のコメント"
msgid "Read more"
msgstr "続きを読む"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
msgid "Homepage"
msgstr "ホームページ"
msgid "view"
msgstr "ビュー"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この処理は取り消しできません。"
msgid "by %a on %b"
msgstr "投稿者: %a 投稿日時: %b"
msgid "Required"
msgstr "必須"
msgid "Settings"
msgstr "環境設定"
msgid "edit"
msgstr "編集"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Time"
msgstr "時間"
msgid "View"
msgstr "ビュー"
msgid "Preview comment"
msgstr "コメントのプレビュー"
msgid "Update options"
msgstr "更新オプション"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Your name"
msgstr "名前"
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
msgid "Published"
msgstr "掲載"
msgid "Signature"
msgstr "署名"
msgid "Authored by"
msgstr "投稿者"
msgid "here"
msgstr "こちら"
msgid "Jump to the first comment of this posting."
msgstr "この投稿の最初のコメントにジャンプ"
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "この投稿の最初の新着コメントにジャンプ"
msgid "Add new comment"
msgstr "コメントを追加"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "このページにコメントを追加"
msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting."
msgstr "この投稿に関する新しいコメントをつける"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名ユーザー"
msgid "Optional"
msgstr "任意"
msgid "Recent comments"
msgstr "最近のコメント"
msgid "The comment no longer exists."
msgstr "コメントはもはや存在しません。"
msgid "The comment and all its replies have been deleted."
msgstr "コメントとすべての返信が削除されました"
msgid "Do not display"
msgstr "表示しない"
msgid "Save settings"
msgstr "設定の保存"
msgid "reply"
msgstr "返信"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "正しい日付を指定する必要があります。"
msgid "Authored on"
msgstr "投稿日時"
msgid "The update has been performed."
msgstr "更新されました。"
msgid "Source"
msgstr "ソース"
msgid "@time ago"
msgstr "@time 前"
msgid "Post comment"
msgstr "コメントの投稿"
msgid "Not published"
msgstr "非掲載"
msgid "administer comments"
msgstr "コメントの管理"
msgid "Delete comments"
msgstr "コメントの削除"
msgid "by"
msgstr "投稿者"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "コメントが削除されました。"
msgid "Published comments"
msgstr "掲載中のコメント"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr ""
"投稿されたコメントはサイト管理者の承認待ちとなりました。 "
"承認後に掲載されます。"
msgid "Comment settings"
msgstr "コメントの設定"
msgid "Read only"
msgstr "表示のみ"
msgid "Approval queue"
msgstr "承認キュー"
msgid "Display on separate page"
msgstr "別のページに表示"
msgid "Location of comment submission form"
msgstr "コメント投稿フォームの位置"
msgid "Posting settings"
msgstr "投稿時の設定"
msgid "Anonymous commenting"
msgstr "匿名ユーザーのコメント"
msgid "Anonymous posters may not enter their contact information"
msgstr "連絡先の記入は不要"
msgid "Anonymous posters may leave their contact information"
msgstr "連絡先の記入は任意"
msgid "Anonymous posters must leave their contact information"
msgstr "連絡先の記入は必須"
msgid ""
"This option is enabled when anonymous users have permission to post "
"comments on the permissions page."
msgstr ""
"匿名ユーザーがコメントする際、名前やメールアドレスの入力を求めるかどうかを指定してください。 "
"この設定は、権限の設定ページで「匿名ユーザー」に「コメントの投稿」権限が与えられている場合にのみ有効となります。"
msgid "Display below post or comments"
msgstr "コンテンツやコメントの下に表示"
msgid "Default comment setting"
msgstr "デフォルトのコメント設定"
msgid "Read/Write"
msgstr "表示/投稿"
msgid ""
"Users with the administer comments permission will be able to "
"override this setting."
msgstr ""
"このコンテンツタイプのデフォルトのコメント設定を指定してください。 "
"ただし、「コメントの管理」権限を持ったユーザーは常に設定を変更することができます。"
msgid ""
"The content of this field is kept private and will not be shown "
"publicly."
msgstr "このフィールドの内容は作成者のみが確認でき、一般には公開されません。"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr ""
"コメントに表示したい署名を記入してください。 "
"この署名はコメント投稿の際にフォームに自動挿入されます。"
msgid "parent"
msgstr "上位"
msgid "Can not delete non-existent comment."
msgstr "存在しないコメントのため削除できませんでした。"
msgid "Flat list - collapsed"
msgstr "フラットリスト - 折りたたむ"
msgid "Flat list - expanded"
msgstr "フラットリスト - 展開する"
msgid "Threaded list - collapsed"
msgstr "スレッドリスト - 折りたたむ"
msgid "Date - newest first"
msgstr "日付の新しい順"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "日付の古い順"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "コメント数 @count"
msgstr[1] "コメント数 @count"
msgid "1 new comment"
msgid_plural "@count new comments"
msgstr[0] "新規コメント(1)"
msgstr[1] "新規コメント(@count)"
msgid "access comments"
msgstr "コメントへのアクセス"
msgid "post comments"
msgstr "コメントの投稿"
msgid "post comments without approval"
msgstr "承認不要のコメント投稿"
msgid "Login to post comments"
msgstr "ログインしてコメントを投稿"
msgid "Reply"
msgstr "返信"
msgid "No comments available."
msgstr "コメントはありません。"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a コメント/ページ"
msgid "Edit comment"
msgstr "コメントの編集"
msgid "Please select one or more comments to perform the update on."
msgstr "更新を行うコメントを1つ以上選択してください。"
msgid "Post new comment"
msgstr "新しいコメントの投稿"
msgid "Default display order"
msgstr "デフォルトの表示順"
msgid ""
"The default sorting for new users and anonymous users while viewing "
"comments. These users may change their view using the comment control "
"panel. For registered users, this change is remembered as a persistent "
"user preference."
msgstr ""
"デフォルトでのコメントの表示順を指定してください。 "
"以下で「コメント表示コントローラー」を表示するように設定した場合、これはユーザーが好みに応じて変更できるようになります。"
msgid ""
"Below is a list of the comments posted to your site that need "
"approval. To approve a comment, click on 'edit' and then change its "
"'moderation status' to Approved. Click on a subject to see the "
"comment, the author's name to edit the author's user information, "
"'edit' to modify the text, and 'delete' to remove their submission."
msgstr ""
"以下は、サイトに投稿された掲載承認待ちコメントの一覧です。 "
"コメントの承認(掲載)や削除をするには、任意のコメントの先頭にチェックを入れ、「更新オプション」で操作を選んだのちに「更新」ボタンをクリックしてください。 "
"また、「件名」や「投稿者」の各カラムをクリックすると内容や投稿者情報が表示され、「編集」をクリックすると内容を編集することができます。"
msgid ""
"Comments can be attached to any node, and their settings are below. "
"The display comes in two types: a 'flat list' where everything is "
"flush to the left side, and comments come in chronological order, and "
"a 'threaded list' where replies to other comments are placed "
"immediately below and slightly indented, forming an outline. They also "
"come in two styles: 'expanded', where you see both the title and the "
"contents, and 'collapsed' where you only see the title. Preview "
"comment forces a user to look at their comment by clicking on a "
"'Preview' button before they can actually add the comment."
msgstr ""
"コメントはどのようなタイプのコンテンツにも付けることができます。 "
"以下では、コメントに関する詳細な設定をすることができます。 "
"コメントの表示方法には2つのタイプと、それぞれのタイプ別に2つのスタイルがあり、好みに応じて任意の組み合わせを選ぶことができます。 "
"タイプには「フラットリスト」と「スレッドリスト」があります。 "
"「フラットリスト」は、すべてのコメントと、対になる返信が左揃えで日付順に並びます。 "
"「スレッドリスト」は、コメントの直下に対になる返信が少しずつ字下げされた形で並びます。 "
"スタイルには、「展開する」と「折りたたむ」があり、「展開する」はタイトルと本文を両方とも表示し、「折りたたむ」はタイトルだけを表示します。 "
"「コメントのプレビュー」は、フォームに記入したコメントを直接投稿させず、投稿前に「プレビュー」ボタンをクリックし、コメントに必ず目を通すことを義務づけます。"
msgid "List and edit site comments and the comment moderation queue."
msgstr "投稿されたコメントの編集や削除、承認待ちコメントの許否の決定などをします。"
msgid "Delete comment"
msgstr "コメントの削除"
msgid "Reply to comment"
msgstr "コメントに返信"
msgid "Viewing options"
msgstr "表示オプション"
msgid "Default display mode"
msgstr "デフォルトの表示モード"
msgid ""
"The default view for comments. Expanded views display the body of the "
"comment. Threaded views keep replies together."
msgstr ""
"デフォルトのコメント表示形式を指定してください。 "
"「フラットリスト」は単に日付順に並び、「スレッドリスト」はコメントとその返信の関係が維持された状態で並びます。 "
"「折りたたむ」はタイトルのみが表示され、「展開する」はコメント本文も表示されます。 "
"以下で「コメント表示コントローラー」を表示するように設定した場合、これらはユーザーが好みに応じて変更できるようになります。"
msgid "Default comments per page"
msgstr "デフォルトのページ単位のコメント数"
msgid ""
"Default number of comments for each page: more comments are "
"distributed in several pages."
msgstr ""
"各ページに表示するデフォルトのコメント数を指定してください。 "
"指定数より多くコメントがある場合、さらに数ページに分けて表示されます。"
msgid "Comment controls"
msgstr "コメント表示コントローラ"
msgid "Display above the comments"
msgstr "コメントの上に表示"
msgid "Display below the comments"
msgstr "コメントの下に表示"
msgid "Display above and below the comments"
msgstr "コメントの上下に表示"
msgid ""
"Position of the comment controls box. The comment controls let the "
"user change the default display mode and display order of comments."
msgstr ""
"「コメント表示コントローラー」の表示・非表示や、表示位置を指定してください。 "
"ユーザーはコントローラーを使用して、好みに応じた表示モード・表示順・表示数に変更できるようになります。 "
"ログイン中のユーザーは、コメント表示コントローラーでの変更がユーザー設定として保存されます。"
msgid "Comment subject field"
msgstr "コメントの件名欄"
msgid "Can users provide a unique subject for their comments?"
msgstr "コメントに件名を付けられるようにするかどうかを指定してください。"
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr "コメントを投稿する権限がありません。"
msgid "The comment you are replying to does not exist."
msgstr "返信しようとしたコメントは存在しません。"
msgid "This discussion is closed: you can't post new comments."
msgstr ""
"このディスカッションは終了しました。 "
"新しいコメントは投稿できません。"
msgid "You are not authorized to view comments."
msgstr "コメントを表示する権限がありません。"
msgid "Comment: updated %subject."
msgstr "コメント: %subject が更新されました。"
msgid "Comment: duplicate %subject."
msgstr "コメント: %subject が重複しています。"
msgid "Comment: added %subject."
msgstr "コメント: %subject が追加されました。"
msgid ""
"Comment: unauthorized comment submitted or comment submitted to a "
"closed node %subject."
msgstr ""
"コメント: %subject "
"は、投稿の権限がないか、投稿の受け付けが終了したノードに対して投稿されました。"
msgid "Are you sure you want to delete the comment %title?"
msgstr ""
"本当に、コメント %title "
"を削除してもよろしいですか?"
msgid ""
"Any replies to this comment will be lost. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"このコメントに対するすべての返信は失われます。 "
"この操作は元に戻すことができませんので、十分に注意して実行してください。"
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "選択されたコメントを掲載する"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "選択されたコメントを非掲載にする"
msgid ""
"There do not appear to be any comments to delete or your selected "
"comment was deleted by another administrator."
msgstr "削除すべきコメントが無いか、選択されたコメントは別の管理者によって削除されました。"
msgid "Are you sure you want to delete these comments and all their children?"
msgstr "本当に、これらのコメントとそのすべての返信を削除してもよろしいですか?"
msgid "You have to specify a valid author."
msgstr "有効な投稿者名を指定する必要があります。"
msgid "The name you used belongs to a registered user."
msgstr "登録済みユーザーと同じ名前は使えません。"
msgid "You have to leave your name."
msgstr "名前を入力する必要があります。"
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr "入力されたメールアドレスは無効です。"
msgid "You have to leave an e-mail address."
msgstr "メールアドレスを入力する必要があります。"
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form http://example.com/directory
."
msgstr ""
"入力されたホームページのURLは無効です。 "
"URLは完全な記述(http://example.com/directory
の形式)が必要です。"
msgid "(No subject)"
msgstr "(件名なし)"
msgid ""
"Select your preferred way to display the comments and click \"Save "
"settings\" to activate your changes."
msgstr "お好みのコメント表示方法を選び「設定の保存」をクリックすると変更が反映されます。"
msgid "Comment viewing options"
msgstr "コメント表示オプション"
msgid ""
"Login or register to "
"post comments"
msgstr ""
"ログイン(登録)してコメントを投稿"
msgid "Comment: deleted %subject."
msgstr "コメント: %subject が削除されました。"