# Danish translation of ImageCache (5.x-1.7)
# Copyright (c) 2010 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageCache (5.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-18 07:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 09:36+0000\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
msgid "New preset"
msgstr "Nyt forvalg"
msgid ""
"Please only use alphanumic characters, underscores (_), and hyphens "
"(-) for preset names."
msgstr "Brug kun alfanumeriske tegn, _ og - i forvalgsnavne."
msgid "Flushed Preset Images (ID: @id)"
msgstr "Forvalgsbilleder ryddet (ID: @id)"
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
msgid "Height"
msgstr "Højde"
msgid "Scale"
msgstr "Skalér"
msgid "Not installed"
msgstr "Ikke installeret."
msgid "select..."
msgstr "vælg…"
msgid "imagecache"
msgstr "billedlager"
msgid "ImageCache"
msgstr "ImageCache"
msgid "X offset"
msgstr "X-forskydning"
msgid ""
"Enter an offset in pixels or use a keyword: left, "
"center, or right."
msgstr ""
"Indtast en forskydning i pixels eller brug et nøgleord: "
"left, center eller right."
msgid "Y offset"
msgstr "Y-forskydning"
msgid ""
"Enter an offset in pixels or use a keyword: top, "
"center, or bottom."
msgstr ""
"Indtast en forskydning i pixels eller brug et nøgleord: top, "
"center eller bottom."
msgid "Private Downloads"
msgstr "Privat download"
msgid "Resize"
msgstr "Tilpas størrelse"
msgid "Clean URLs"
msgstr "Rene URLer"
msgid ""
"Inside dimensions: Final dimensions will be less than "
"or equal to the entered width and height. Useful for ensuring a "
"maximum height and/or width."
msgstr ""
"Indvendige dimensioner: Endelige dimensioner vil "
"være mindre end eller lig med den indtastede bredde og højde. Bruges "
"til at sikre, at billedet holder sig indenfor en maksimal højde "
"og/eller bredde."
msgid ""
"Outside dimensions: Final dimensions will be greater "
"than or equal to the entered width and height. Ideal for cropping the "
"result to a square."
msgstr ""
"Udvendige dimensioner: Endelige dimensioner vil være "
"større end eller lig med den indtastede bredde og højde. Bruges hvis "
"du vil lave en kvadratisk beskæring."
msgid "Scale to fit"
msgstr "Skalér til"
msgid "Inside dimensions"
msgstr "Indvendige dimensioner"
msgid "Outside dimensions"
msgstr "Udvendige dimensioner"
msgid "Enter a width in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
msgstr "Indtast en bredde i pixels eller procent. F.eks. 500 eller 80%."
msgid "Enter a height in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
msgstr "Indtast en højde i pixels eller procent. F.eks. 500 eller 80%."
msgid "administer imagecache"
msgstr "administrer billedlager"
msgid "flush imagecache"
msgstr "tøm billedlager"
msgid "Preset \"%name\" (ID: @id) deleted."
msgstr "Forvalg \"%name\" (ID: @id) slettet."
msgid "Dynamic image manipulator and cache."
msgstr "Dynamisk billedmanipulation og cache"
msgid "Image cache"
msgstr "Billed-cache"
msgid "Configure rulesets and actions for imagecache."
msgstr "Indstil regelsæt og handlinger for Imagecache"
msgid "Preset(%p) not found"
msgstr "Forvalg (%p) ikke fundet"
msgid "Source(%s) not found."
msgstr "Kilde (%s) ikke fundet."
msgid "Cannot create/fix dir(%d)."
msgstr "Kan ikke oprette/reparere mappe (%d)."
msgid "tmp file(%t) already exists."
msgstr "tmp-fil (%t) eksisterer allerede."
msgid "Could not copy src(%s) to tmp(%t)."
msgstr "Kan ikke kopiere kilde (%s) til tmp (%t)."
msgid "Imagecache resize action ID %id failed."
msgstr "Imagecache størrelsesændring med ID %id mislykkedes."
msgid "Imagecache scale action ID %id failed."
msgstr "Imagecache skaleringshandling med ID %id mislykkedes."
msgid "Imagecache crop action ID %id failed."
msgstr "Imagecache beskæringshandling med ID %id mislykkedes."
msgid "Could not move tmp(%t) to dst(%d)."
msgstr "Kan ikke flytte tmp(%t) til dst(%d)."
msgid "!rulename as image"
msgstr "!rulename som billede"
msgid "!rulename as link"
msgstr "!rulename som link"
msgid "Imagecache presets"
msgstr "Imagecache forvalg"
msgid "Preset namespace"
msgstr "Navnerum for forvalg"
msgid ""
"String that will be used as an identifier in the url for this set of "
"handlers. Final urls will look like "
"http://example.com/files/imagecache/%namespace/<path to orig>"
msgstr ""
"Streng som bruges som identifikator i URLen for denne gruppe af "
"handlers. Endelige URLer vil se ud som "
"http://example.com/files/imagecache/%namespace/<path to orig>"
msgid "Image handlers"
msgstr "Billed-handlere"
msgid "Update preset"
msgstr "Opdater forvalg"
msgid "Delete preset"
msgstr "Slet forvalg"
msgid "Flush preset images"
msgstr "Ryd forvalgsbilleder"
msgid ""
"The namespace of an imagecache preset. It represents a series of "
"actions to be performed when imagecache dynamically generates an "
"image. This will also be used in the url for images. Please no spaces."
msgstr ""
"Navnerummet for et imagecache-forvalg. Det repræsenterer en serie af "
"handlinger som skal udføres når Imagecache dynamisk genererer et "
"billede. Det bruges også i billedernes URL. Undgå venligst "
"mellemrum."
msgid "Create preset"
msgstr "Opret forvalg"
msgid "Updated preset \"%name\" (ID: @id)"
msgstr "Forvalg \"%name\" (ID: @id) opdateret"
msgid "Remove this action"
msgstr "Fjern denne handling"
msgid ""
"Scale: Resize an image maintaining the original "
"aspect-ratio (only one value necessary)."
msgstr ""
"Skalér: Skift størrelsen af et billede og bibehold "
"det originale aspektforhold (kun én værdi er nødvendig)."
msgid ""
"Resize: Resize an image to an exact set of "
"dimensions, ignoring aspect ratio."
msgstr ""
"Størrelse: Skift størrelsen af et billede til "
"eksakte dimensioner, ignorer aspektforhold."
msgid ""
"Crop: Crop an image to the rectangle specified by the "
"given offsets and dimensions."
msgstr ""
"Beskær: Beskær et billede til rektanglet beskrevet "
"af de givne offsets og dimensioner."
msgid "Crop"
msgstr "Beskær"
msgid "Add a new action"
msgstr "Tilføj ny handling"
msgid ""
"Make sure you have a working image toolkit installed and enabled, for "
"more information see: %settings."
msgstr ""
"Forvis dig om at du har et fungerende billedværktøj installeret og "
"aktiveret, se %settings for yderligere information."
msgid "Image toolkit settings"
msgstr "Indstillinger for billedværktøj"
msgid "Not enabled"
msgstr "Ikke aktiveret"
msgid ""
"Imagecache will not operate properly if Clean "
"URLs is not enabled on your site."
msgstr ""
"Imagecache will ikke fungere korrekt før Rene "
"URLer aktiveres på dit site."
msgid "Image Toolkit"
msgstr "Billedværktøj"
msgid "No image toolkits available"
msgstr "Ingen billedværktøjer til rådighed"
msgid ""
"Imagecache requires an imagetoolkit such as GD2 or Imagemagick be installed on "
"your server."
msgstr ""
"Imagecache kræver at et billedværktøj som GD2 eller Imagemagick er installeret på "
"din server."
msgid "File Download Method"
msgstr "Download-metode"
msgid ""
"Imagecache will not operate properly using Private Files. Please "
"enable Public File Transfer."
msgstr ""
"Imagecache fungerer ikke korrekt med private filer. Aktivér venligst "
"offentlig filoverførsel."
msgid "GD !format Support"
msgstr "GD !format understøttelse"
msgid ""
"PHP was not compiled with %format support. Imagecache will not be able "
"to process %format images."
msgstr ""
"PHP er ikke kompileret med understøttelse af %format. Imagecache vil "
"ikke være i stand til at behandle %format-billeder."
msgid "Imagecache module installed succesfully."
msgstr "Billedlager installeret korrekt."
msgid ""
"Imagecache module installation was unsuccessfull. Necessary database "
"tables should be created by hand."
msgstr ""
"Installationen af billedlager kunne ikke færdiggøres. Nødvendige "
"databasetabeller skal oprettes manuelt."