# Russian translation of ImageCache (5.x-1.7)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageCache (5.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-03 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "New preset"
msgstr "Новый набор правил"
msgid ""
"Please only use alphanumic characters, underscores (_), and hyphens "
"(-) for preset names."
msgstr ""
"Для названий наборов правил, "
"пожалуйста, используйте только "
"латинские буквы, цифры, символы "
"подчеркивания (_) и дефиса (-)."
msgid "Flushed Preset Images (ID: @id)"
msgstr "Изображения набора сброшены (ID: @id)"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Scale"
msgstr "Масштабирование"
msgid "Not installed"
msgstr "Не установлено"
msgid "select..."
msgstr "выбор..."
msgid "imagecache"
msgstr "imagecache"
msgid "ImageCache"
msgstr "ImageCache"
msgid "X offset"
msgstr "Смещение по горизонтали"
msgid ""
"Enter an offset in pixels or use a keyword: left, "
"center, or right."
msgstr ""
"Введите сдвиг в пикселях или "
"используйте ключевое слово: "
"left(слева), center(центр), или "
"right(справа)."
msgid "Y offset"
msgstr "Смещение по вертикали"
msgid ""
"Enter an offset in pixels or use a keyword: top, "
"center, or bottom."
msgstr ""
"Введите сдвиг в пикселях или "
"используйте ключевое слово: "
"top(верх), center(центр) или "
"bottom(низ)."
msgid "Private Downloads"
msgstr "Приватная Закачка"
msgid "Resize"
msgstr "Изменение размера"
msgid "Clean URLs"
msgstr "Чистые ссылки"
msgid ""
"Inside dimensions: Final dimensions will be less than "
"or equal to the entered width and height. Useful for ensuring a "
"maximum height and/or width."
msgstr ""
"Внутренние "
"размеры:Финальные размеры будут "
"меньше или равны введенным ширине и "
"высоте. Полезно для определения "
"максимальной высоты и/или ширины."
msgid ""
"Outside dimensions: Final dimensions will be greater "
"than or equal to the entered width and height. Ideal for cropping the "
"result to a square."
msgstr ""
"Внешние размеры: Финальные "
"размеры будут больше или равны "
"введенным ширине и высоте. Полезно для "
"определения максимальной высоты и/или "
"ширины. Идеально для обрезки "
"результата в квадрат."
msgid "Scale to fit"
msgstr "Масштабировать до"
msgid "Inside dimensions"
msgstr "Внутренние размеры"
msgid "Outside dimensions"
msgstr "Внешние размеры"
msgid "Enter a width in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
msgstr ""
"Введите высоту в пикселях либо в "
"процентах. Например 500 или 80%."
msgid "Enter a height in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
msgstr ""
"Введите ширину в пикселях либо в "
"процентах. Например 500 или 80%."
msgid "administer imagecache"
msgstr "управление imagecache"
msgid "flush imagecache"
msgstr "очистка кэша изображений"
msgid "Preset \"%name\" (ID: @id) deleted."
msgstr "Набор Правил \"%name\" (ID: @id) удален."
msgid "Dynamic image manipulator and cache."
msgstr ""
"Динамическое манипулирование "
"изображениями и их кэширование."
msgid "Image cache"
msgstr "Профили изображений"
msgid "Configure rulesets and actions for imagecache."
msgstr ""
"Настроить профили действий над "
"изображениями."
msgid "Preset(%p) not found"
msgstr "Набор Правил(%p) не найден"
msgid "Source(%s) not found."
msgstr "Источник(%s) не найден."
msgid "Cannot create/fix dir(%d)."
msgstr "Не могу создать/определить папку(%d)."
msgid "tmp file(%t) already exists."
msgstr "tmp file(%t) уже существует."
msgid "Could not copy src(%s) to tmp(%t)."
msgstr "Не удалось скопировать src(%s) to tmp(%t)."
msgid "Imagecache resize action ID %id failed."
msgstr ""
"Действие Imagecache (уменьшить размер) ID %id "
"не произошло."
msgid "Imagecache scale action ID %id failed."
msgstr ""
"Действие Imagecache (масштабировать) ID %id не "
"произошло."
msgid "Imagecache crop action ID %id failed."
msgstr ""
"Действие Imagecache (обрезать) ID %id не "
"произошло."
msgid "Could not move tmp(%t) to dst(%d)."
msgstr "Не удалось переместить tmp(%t) to dst(%d)."
msgid "!rulename as image"
msgstr "!rulename как изображение"
msgid "!rulename as link"
msgstr "!rulename как ссылку"
msgid "Imagecache presets"
msgstr "Наборы Правил Imagecache"
msgid "Preset namespace"
msgstr "Имя Набора Правил"
msgid ""
"String that will be used as an identifier in the url for this set of "
"handlers. Final urls will look like "
"http://example.com/files/imagecache/%namespace/<path to orig>"
msgstr ""
"Строка, которая будет использоваться "
"как определитель в адресе для данного "
"набора правил. Адреса будут типа "
"http://example.com/files/imagecache/%namespace/<путь к "
"оригиналу>"
msgid "Image handlers"
msgstr "Средства работы с изображениями"
msgid "Update preset"
msgstr "Обновить набор правил"
msgid "Delete preset"
msgstr "Удалить набор правил"
msgid "Flush preset images"
msgstr "Сбросить изображения набора"
msgid ""
"The namespace of an imagecache preset. It represents a series of "
"actions to be performed when imagecache dynamically generates an "
"image. This will also be used in the url for images. Please no spaces."
msgstr ""
"Имя набора правил. Набор представляет "
"собой серию действий, которые нужно "
"совершить, когда imagecache динамически "
"создает изображение. Это имя также "
"будет использоваться в адресе для "
"изображения. Пожалуйста, без пробелов."
msgid "Create preset"
msgstr "Новый набор правил"
msgid "Updated preset \"%name\" (ID: @id)"
msgstr "Набор правил \"%name\" (ID: @id) обновлен."
msgid "Remove this action"
msgstr "Удалить это действие"
msgid ""
"Scale: Resize an image maintaining the original "
"aspect-ratio (only one value necessary)."
msgstr ""
"Масштабировать (Scale): "
"Изменить изображение с сохранением "
"первоначальных пропорций (только одно "
"значение необходимо)."
msgid ""
"Resize: Resize an image to an exact set of "
"dimensions, ignoring aspect ratio."
msgstr ""
"Изменить размер (Resize): "
"Изменить изображение точно до "
"заданных размеров, игнорируя "
"пропорции."
msgid ""
"Crop: Crop an image to the rectangle specified by the "
"given offsets and dimensions."
msgstr ""
"Обрезать (Crop): Обрезать "
"изображение до прямоугольника с "
"указанными сдвигами и размерами."
msgid "Crop"
msgstr "Обрезка"
msgid "Add a new action"
msgstr "Добавить новое действие"
msgid ""
"Make sure you have a working image toolkit installed and enabled, for "
"more information see: %settings."
msgstr ""
"Удостоверьтесь, что средство "
"обработки изображений, установлено и "
"включено, дополнительная информация: "
"%settings."
msgid "Image toolkit settings"
msgstr "Настройка обработки изображений"
msgid "Not enabled"
msgstr "Выключено"
msgid ""
"Imagecache will not operate properly if Clean "
"URLs is not enabled on your site."
msgstr ""
"Imagecache не будет работать должным "
"образом, если Чистые "
"ссылки не включены на вашем сайте."
msgid "Image Toolkit"
msgstr "Обработка Изображений"
msgid "No image toolkits available"
msgstr ""
"Нет доступных инструментариев для "
"обработки изображений"
msgid ""
"Imagecache requires an imagetoolkit such as GD2 or Imagemagick be installed on "
"your server."
msgstr ""
"Для Imagecache требуются инструменты "
"обработки изображений, такие как GD2 или Imagemagick, "
"которые, должны быть установлены на "
"вашем сервере."
msgid "File Download Method"
msgstr "Метод Закачки Файлов"
msgid ""
"Imagecache will not operate properly using Private Files. Please "
"enable Public File Transfer."
msgstr ""
"Imagecache не будет работать коректно, "
"когда используется приватный метод "
"загрузки. Пожайлуста включите Публичный метод загрузки "
"файлов."
msgid "GD !format Support"
msgstr "GD Поддержка !format"
msgid ""
"PHP was not compiled with %format support. Imagecache will not be able "
"to process %format images."
msgstr ""
"PHP был собран без поддержки %format "
"формата. Imagecache не будет в состоянии "
"обработать изображения в формате %format."
msgid "Imagecache module installed succesfully."
msgstr "Модуль Imagecache установлен вручную."
msgid ""
"Imagecache module installation was unsuccessfull. Necessary database "
"tables should be created by hand."
msgstr ""
"Установка модуля Imagecache не удалась. "
"Необходимые таблица в БД следует "
"создать вручную."