# Ukrainian translation of ImageCache (5.x-1.7)
# Copyright (c) 2010 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageCache (5.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-14 10:14+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "New preset"
msgstr "Новий набір правил"
msgid ""
"Please only use alphanumic characters, underscores (_), and hyphens "
"(-) for preset names."
msgstr ""
"Будь-ласка в назвах шаблонів "
"використовуйте тільки цифри, "
"латинські букви, символи нижнього "
"підкреслення (_) і дефіс (-)"
msgid "Flushed Preset Images (ID: @id)"
msgstr "Зображення набору скинуті (ID: @id)"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid "Scale"
msgstr "Маштаб"
msgid "Not installed"
msgstr "Не встановлено"
msgid "select..."
msgstr "вибір..."
msgid "imagecache"
msgstr "imagecache"
msgid "ImageCache"
msgstr "ImageCache"
msgid "X offset"
msgstr "Зсув по горизонталі"
msgid ""
"Enter an offset in pixels or use a keyword: left, "
"center, or right."
msgstr ""
"Введіть зміщення в пікселях або "
"використайте ключ: left, center, or "
"right."
msgid "Y offset"
msgstr "Зсув по вертикалі"
msgid ""
"Enter an offset in pixels or use a keyword: top, "
"center, or bottom."
msgstr ""
"Введіть зміщення в пікселях або ключ: "
"top, center, or bottom."
msgid "Resize"
msgstr "Змінити розмір"
msgid "Clean URLs"
msgstr "Короткі URLs"
msgid ""
"Inside dimensions: Final dimensions will be less than "
"or equal to the entered width and height. Useful for ensuring a "
"maximum height and/or width."
msgstr ""
"Внутрішні розміри: Кінцеві "
"розміри будуть менші або рівні до "
"введених ширини і висоти. Зручно для "
"зазначення максимальних висоти "
"чи(або) ширини."
msgid ""
"Outside dimensions: Final dimensions will be greater "
"than or equal to the entered width and height. Ideal for cropping the "
"result to a square."
msgstr ""
"Зовнішні розміри: Кінцеві "
"розміри будуть більшими або рівними "
"введеним висоті та ширині. Ідеально "
"для обрізання результату в квадрат."
msgid "Scale to fit"
msgstr "Вмістити"
msgid "Inside dimensions"
msgstr "Внутрішні розміри"
msgid "Outside dimensions"
msgstr "Зовнішні розміри"
msgid "Enter a width in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
msgstr ""
"Введіть ширину в пікселях або у "
"відсотках. Приклад - 500 або 80%."
msgid "Enter a height in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
msgstr ""
"Введіть висоту в пікселях або у "
"відсотках. Приклад - 500 або 80%."
msgid "administer imagecache"
msgstr "управляти Imagecache"
msgid "flush imagecache"
msgstr "очищати кеш зображень"
msgid "Preset \"%name\" (ID: @id) deleted."
msgstr "Шаблон \"%name\" (ID: @id) видалено"
msgid "Dynamic image manipulator and cache."
msgstr "Динамічне керування фото і кеш"
msgid "Image cache"
msgstr "Image cache"
msgid "Configure rulesets and actions for imagecache."
msgstr ""
"Настроїти набори правил і дій для "
"imagecache."
msgid "Source(%s) not found."
msgstr "Джерело(%s) не знайдений."
msgid "Cannot create/fix dir(%d)."
msgstr "Не можу створити/визначити папку(%d)."
msgid "tmp file(%t) already exists."
msgstr "tmp file(%t) уже існує."
msgid "Could not copy src(%s) to tmp(%t)."
msgstr "Не вдалося скопіювати src(%s) to tmp(%t)."
msgid "Imagecache resize action ID %id failed."
msgstr ""
"Дія Imagecache (зменшити розмір) ID %id не "
"відбулося."
msgid "Imagecache scale action ID %id failed."
msgstr ""
"Дія Imagecache (масштабувати) ID %id не "
"відбулося."
msgid "Imagecache crop action ID %id failed."
msgstr "Дія Imagecache (обрізати) ID %id не відбулося."
msgid "Could not move tmp(%t) to dst(%d)."
msgstr "Не вдалося перемістити tmp(%t) to dst(%d)."
msgid "!rulename as image"
msgstr "!rulename як зображення"
msgid "!rulename as link"
msgstr "!rulename як посилання"
msgid "Imagecache presets"
msgstr "Набори Правил Imagecache"
msgid "Preset namespace"
msgstr "Ім'я Набору Правил"
msgid ""
"String that will be used as an identifier in the url for this set of "
"handlers. Final urls will look like "
"http://example.com/files/imagecache/%namespace/<path to orig>"
msgstr ""
"Рядок, який буде використовуватися як "
"визначник в адресі для даного набору "
"правил. Адреси будуть типу "
"http://example.com/files/imagecache/%namespace/<path to orig>"
msgid "Update preset"
msgstr "Обновити набір правил"
msgid "Delete preset"
msgstr "Вилучити набір правил"
msgid "Flush preset images"
msgstr "Скинути зображення набору"
msgid ""
"The namespace of an imagecache preset. It represents a series of "
"actions to be performed when imagecache dynamically generates an "
"image. This will also be used in the url for images. Please no spaces."
msgstr ""
"Ім'я набору правил. Набір являє собою "
"серію дій, які потрібно зробити, коли "
"imagecache динамічно створює зображення. "
"Це ім'я також буде використовуватися в "
"адресі для зображення. Будь ласка, без "
"пробілів."
msgid "Create preset"
msgstr "Новий набір правил"
msgid "Remove this action"
msgstr "Вилучити цю дію"
msgid ""
"Resize: Resize an image to an exact set of "
"dimensions, ignoring aspect ratio."
msgstr ""
"Змінити розмір (Resize): Змінити "
"зображення точне до заданих розмірів, "
"ігноруючи пропорції."
msgid "Crop"
msgstr "Обрізати"
msgid "Add a new action"
msgstr "Додати нову дію"
msgid "Image toolkit settings"
msgstr "Настроювання обробки зображень"
msgid "Not enabled"
msgstr "Не увімкнено"
msgid "Image Toolkit"
msgstr "Обробка Зображень"
msgid "No image toolkits available"
msgstr ""
"Немає доступний інструментів обробки "
"зображень"
msgid "GD !format Support"
msgstr "GD Підтримка !format"
msgid ""
"PHP was not compiled with %format support. Imagecache will not be able "
"to process %format images."
msgstr ""
"PHP був зібраний без підтримки %format "
"формату. Imagecache не могтиме обробити "
"зображення у форматі %format."
msgid "Imagecache module installed succesfully."
msgstr "Модуль Imagecache успішно встановлений."
msgid ""
"Imagecache module installation was unsuccessfull. Necessary database "
"tables should be created by hand."
msgstr ""
"Установка модуля Imagecache не завершена. "
"Необхідні таблиці в базі даних "
"повинні бути створені вручну."