# Spanish translation of ImageCache (5.x-2.4)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageCache (5.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-06 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "Preset Name"
msgstr "Nombre del valor prestablecido"
msgid "remove"
msgstr "eliminar"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgid "Height"
msgstr "Alto"
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
msgid "Imagecache Preset"
msgstr "valor prestablecido de Imagecache"
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
msgid "Randomize"
msgstr "Cambiar aleatoriamente"
msgid "Missing"
msgstr "No encontrado"
msgid "imagecache"
msgstr "imagecache"
msgid "ImageCache"
msgstr "ImageCache"
msgid "X offset"
msgstr "Desplazamiento X"
msgid ""
"Enter an offset in pixels or use a keyword: left, "
"center, or right."
msgstr ""
"Introduzca un desplazamiento en píxeles o utilice una palabra clave: "
"left, center, o right."
msgid "Y offset"
msgstr "Desplazamiento Y"
msgid ""
"Enter an offset in pixels or use a keyword: top, "
"center, or bottom."
msgstr ""
"Introduzca un desplazamiento en píxeles o utilice una palabra clave: "
"top, center, o bottom."
msgid "Allow Upscaling"
msgstr "Permitir ampliaciones"
msgid "Let scale make images larger than their original size"
msgstr ""
"Permitir que la escala haga las imágenes más grandes que su tamaño "
"original."
msgid "imagecache_scale_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_scale_image falló. imagen: %image, datos: %data."
msgid "imagecache_scale_and_crop failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_scale_and_crop falló. imagen: %image, datos: %data."
msgid ""
"Inside dimensions: Final dimensions will be less than "
"or equal to the entered width and height. Useful for ensuring a "
"maximum height and/or width."
msgstr ""
"Dimensiones internas: Las dimensiones finales serán "
"menores o iguales que la anchura y altura dadas. Es práctico para "
"asegurar una máxima altura y/o anchura."
msgid ""
"Outside dimensions: Final dimensions will be greater "
"than or equal to the entered width and height. Ideal for cropping the "
"result to a square."
msgstr ""
"Dimensiones externas: Las dimensiones finales serán "
"mayores o iguales que la anchura y altura dada. Ideal para recortar el "
"resultado a un cuadrado."
msgid "Scale to fit"
msgstr "Escalar para ajustar"
msgid "Inside dimensions"
msgstr "Dimensiones internas"
msgid "Outside dimensions"
msgstr "Dimensiones externas"
msgid "Enter a width in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
msgstr ""
"Escriba una anchura en píxeles o como porcentaje; por ejemplo: 500 o "
"70%."
msgid "Enter a height in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
msgstr ""
"Escriba una altura en píxeles o como porcentaje; por ejemplo: 500 o "
"70%."
msgid "imagecache_deprecated_scale failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_deprecated_scale falló. imagen: %image, datos: %data."
msgid "imagecache_crop failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_crop falló. imagen: %image, datos: %data."
msgid "imagecache_desaturate failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_desaturate falló. imagen: %image, datos: %data."
msgid "Rotation angle"
msgstr "Ángulo de rotación"
msgid ""
"The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers "
"are clockwise, negative are counter-clockwise."
msgstr ""
"El número de grados en el que la imagen debería ser rotada. Los "
"números positivos indican en sentido de las agujas del reloj, los "
"negativos indican en sentido contrario."
msgid ""
"Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above "
"is used as a maximum."
msgstr ""
"Cambiar aleatoriamente el ángulo de rotación de cada imagen. El "
"ángulo especificado arriba es usado como ángulo máximo."
msgid "imagecache_rotate_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_rotate_image falló. imagen: %image, datos: %data."
msgid ""
"NOTE: The sigma parameter below is currently "
"only used when the Imagemagick toolkit is active."
msgstr ""
"NOTA: El parámetro sigma de abajo actualmente se "
"utiliza solo si el juego de herramientas Imagemagick está "
"activo."
msgid "Radius"
msgstr "Radio"
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
msgid ""
"The standard deviation of the gaussian, in pixels. General rule of "
"thumb: if radius < 1 then sigma = radius, else sigma = sqrt(radius). "
"(default 0.5)"
msgstr ""
"La desviación estándar de la gaussiana, en píxeles. Regla general "
"empírica: si radio < 1 entonces sigma = radio; si no, sigma = "
"sqrt(radio). (predeterminado 0,5)"
msgid "radius: "
msgstr "radio: "
msgid "sigma: "
msgstr "sigma: "
msgid "amount: "
msgstr "cantidad: "
msgid "threshold: "
msgstr "umbral: "
msgid "imagecache_sharpen_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_sharpen_image falló. imagen: %image, datos: %data."
msgid ""
"Failed generating an image from %image using imagecache preset "
"%preset."
msgstr ""
"No se ha podido crear ninguna imagen de %image utilizando el valor "
"prestablecido de imagecache %preset."
msgid "non-existant action %action"
msgstr "acción %action inexistente"
msgid "Failed to create imagecache directory: %dir"
msgstr "No se pudo crear el directorio imagecache: %dir"
msgid "action(id:%id): %action failed for %src"
msgstr "acción(id:%id): %action falló en %src"
msgid "imagecache_resize_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_resize_image falló. imagen: %image, datos: %data."
msgid "administer imagecache"
msgstr "administrar imagecache"
msgid "flush imagecache"
msgstr "vaciar imagecache"
msgid "view imagecache "
msgstr "ver imagecache "
msgid "presetname"
msgstr "nombre del valor prestablecido"
msgid "Manage imagecache preset."
msgstr "Administrar el valor prestablecido de imagecache."
msgid "Flush"
msgstr "Vaciar"
msgid "Preset Namespace"
msgstr "Nombre del valor prestablecido"
msgid "Create New Preset"
msgstr "Crear nuevo valor prestablecido"
msgid "Preset \"%name\" (ID: @id) Created."
msgstr "Valor prestablecido \"%name\" (ID: @id) creado"
msgid "The specified preset was not found"
msgstr "No se ha encontrado el valor prestablecido especificado"
msgid "Are you sure you want to delete the preset %preset?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar el valor prestablecido %preset?"
msgid "Preset \"%name\" (ID: @id) deleted."
msgstr "Valor prestablecido \"%name\" (ID: @id) eliminado."
msgid "Are you sure you want to flush the preset %preset?"
msgstr "¿Seguro de que quiere vaciar el valor prestablecido %preset?"
msgid "Preset \"%name\" (ID: @id) flushed."
msgstr "Ajuste prestablecido \"%name\" (ID: @id) vaciado."
msgid "New Actions"
msgstr "Nuevas acciones"
msgid "Add !action"
msgstr "Añadir !action"
msgid "Update Preset"
msgstr "Actualizar valor prestablecido"
msgid "Update Action"
msgstr "Actualizar Acción"
msgid "The action has been deleted."
msgstr "La acción ha sido eliminada."
msgid "Add Action"
msgstr "Añadir Acción"
msgid "Administer imagecache presets and actions."
msgstr "Administrar valores prestablecidos y acciones de imagecache."
msgid "ImageCache Directory"
msgstr "Carpeta de ImageCache"
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
msgid ""
"An unknown error occured trying to verify %p is a directory and is "
"writable."
msgstr ""
"Un error desconocido ocurrió intentando verificar que %p es una "
"carpeta y que tiene permisos de escritura."
msgid "ImageCache Temp Directory"
msgstr "Carpeta temporal de ImageCache"
msgid "Dynamic image manipulator and cache."
msgstr "Manipulador y caché de imagen dinámico"
msgid "Imagecache UI"
msgstr "IU Imagecache"
msgid "ImageCache User Interface."
msgstr "Interfaz de usuario de ImageCache."
msgid "ImageAPI"
msgstr "ImageAPI"
msgid "background:"
msgstr "fondo:"
msgid "Add New Preset"
msgstr "Agregar nuevo valor prestablecido"
msgid "!presetname"
msgstr "!presetname"