# Lithuanian translation of ImageCache (5.x-2.4)
# Copyright (c) 2011 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageCache (5.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-23 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Šio veiksmo neįmanoma grąžinti."
msgid "Weight"
msgstr "Svoris"
msgid "Link"
msgstr "Nuoroda"
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
msgid "edit"
msgstr "redaguoti"
msgid "Label"
msgstr "Žymė"
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūrėti"
msgid "Preset Name"
msgstr "Parinkties Pavadinimas"
msgid "remove"
msgstr "pašalinti"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigūruoti"
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"
msgid "Threshold"
msgstr "Slenkstis"
msgid "Randomize"
msgstr "Atsitiktinis"
msgid "imagecache"
msgstr "imagecache"
msgid "ImageCache"
msgstr "ImageCache"
msgid "X offset"
msgstr "X ofsetas"
msgid ""
"Enter an offset in pixels or use a keyword: left, "
"center, or right."
msgstr ""
"Įveskite ofsetą taškais ar raktažodžiais: left, "
"center, ar right."
msgid "Y offset"
msgstr "Y ofsetas"
msgid ""
"Enter an offset in pixels or use a keyword: top, "
"center, or bottom."
msgstr ""
"Įveskite ofsetą taškais ar raktažodžiais: top, "
"center, ar bottom."
msgid "Allow Upscaling"
msgstr "Leisti Didinimą"
msgid "Let scale make images larger than their original size"
msgstr "Leisti padaryti vaizdą didesnį nei originalus dydis"
msgid "imagecache_scale_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_scale_image klaida. vaizdas: %image, duomenys: %data."
msgid "imagecache_scale_and_crop failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_scale_and_crop klaida. vaizdas: %image, duomenys: %data."
msgid ""
"Inside dimensions: Final dimensions will be less than "
"or equal to the entered width and height. Useful for ensuring a "
"maximum height and/or width."
msgstr ""
"Vidiniai matmenys: Galutiniai matmenys bus mažesni "
"ar tokie kokius nustatėte. Naudinga kai norima apsidrausti nuo "
"didesnių vaizdų."
msgid ""
"Outside dimensions: Final dimensions will be greater "
"than or equal to the entered width and height. Ideal for cropping the "
"result to a square."
msgstr ""
"Išoriniai matmenys: Galutiniai matmenys bus didesni "
"ar tokie kokius nustatėte. Idealu apkarpant iki kvadrato."
msgid "Scale to fit"
msgstr "Keisti, kad tiktų"
msgid "Inside dimensions"
msgstr "Vidiniai matmenys"
msgid "Outside dimensions"
msgstr "Išoriniai matmenys"
msgid "Enter a width in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
msgstr "Plotis taškais ar procentais pvz.: 500 ar 80%."
msgid "Enter a height in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
msgstr "Aukštis taškais ar procentais pvz.: 500 ar 80%."
msgid "imagecache_deprecated_scale failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_deprecated_scale klaida. vaizdas: %image, duomenys: %data."
msgid "imagecache_crop failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_crop klaida. vaizdas: %image, duomenys: %data."
msgid "imagecache_desaturate failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_desaturate klaida. vaizdas: %image, duomenys: %data."
msgid "Rotation angle"
msgstr "Pasukimo kampas"
msgid ""
"The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers "
"are clockwise, negative are counter-clockwise."
msgstr ""
"Laipsnis kuris bus pasuktas vaizdas. Teigiamas skaičius pasuks pagal "
"laikrodžio rodyklę, neigiamas - prieš laikrodžio rodyklę."
msgid ""
"Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above "
"is used as a maximum."
msgstr "Atsitiktinis pasukimo kampas. Aukščiau nurodytas maksimalus kampas."
msgid "imagecache_rotate_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_rotate_image klaida. vaizdas: %image, duomenys: %data."
msgid ""
"NOTE: The sigma parameter below is currently "
"only used when the Imagemagick toolkit is active."
msgstr ""
"DĖMESIO: Sigma parametras nurodytas žemiau "
"naudojamas tik kai Imagemagick įrankinė aktyvi."
msgid "Radius"
msgstr "Spindulys"
msgid ""
"The radius of the gaussian, in pixels, not counting the center pixel. "
"If you're using Imagemagick, you can set this to 0 to let Imagemagick "
"select a suitable radius. Typically 0.5 to 1 for screen resolutions. "
"(default 0.5)"
msgstr ""
"Gausiano spindulys taškais, neskaitant centrinio taško. Jei "
"naudojate Imagemagick galite nustatyti į 0 ir Imagemagick parinks "
"tinkamą. Paprastai 0.5 iki 1 ekrano rezoliucijai. (paprastai 0.5)"
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
msgid ""
"The standard deviation of the gaussian, in pixels. General rule of "
"thumb: if radius < 1 then sigma = radius, else sigma = sqrt(radius). "
"(default 0.5)"
msgstr ""
"Standartinis nukrypimas nuo gausiano taškais. Pagrindinė taisyklė "
"miniatiūrai: jei spindulys < 1 tai sigma = sqrt(spindulys). "
"(paprastai 0.5)"
msgid ""
"The percentage of the difference between the original and the blur "
"image that is added back into the original. Typically 50 to 200. "
"(default 100)."
msgstr ""
"Skirtumas procentais tarp originalaus ir susiliejusio vaizdo kuris "
"pridedamas atgal ant originalaus. Paprastai 50 iki 200. (numatyta 100)"
msgid ""
"The threshold, as a fraction of max RGB levels, needed to apply the "
"difference amount. Typically 0 to 0.2. (default 0.05)."
msgstr ""
"Slenkstis kaip frakcija maksimaliam RGB lygiams, reikia taikyti "
"skirtumo sumos. Tipiškai 0 iki 0.2. (paprastai 0.05)."
msgid "imagecache_sharpen_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_sharpen_image klaida. vaizdas: %image, duomenys: %data."
msgid ""
"Failed generating an image from %image using imagecache preset "
"%preset."
msgstr ""
"Nepavyko sugeneruoti vaizdo iš %image naudojant imagecache parinktį "
"%preset."
msgid "non-existant action %action"
msgstr "neegzistuojantis veiksmas %action"
msgid "Failed to create imagecache directory: %dir"
msgstr "Nepavyko sukurti imagecache katalogo: %dir"
msgid "action(id:%id): %action failed for %src"
msgstr "veiksmas(id:%id): %action nepavyko %src"
msgid "Unknown file type(%path) stat: %stat "
msgstr "Nežinomas failo tipas(%path) stat: %stat "
msgid "imagecache_resize_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_resize_image klaida. vaizdas: %image, duomenys: %data."
msgid "administer imagecache"
msgstr "valdyti imagecache"
msgid "flush imagecache"
msgstr "išvalyti imagecache"
msgid "view imagecache "
msgstr "peržiūrėti imagecache "
msgid "presetname"
msgstr "parinktiespavadinimas"
msgid "Flush"
msgstr "Išvalyti"
msgid "Preset Namespace"
msgstr "Parinkties pavadinimas"
msgid "Create New Preset"
msgstr "Sukurti Naują Parinktį"
msgid "The namespace you have chosen is already in use."
msgstr "Pavadinimo erdvė kurią pasirinkote jau naudojama."
msgid "The specified preset was not found"
msgstr "Nurodyta parinktis nerasta"
msgid "Are you sure you want to delete the preset %preset?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti parinktį %preset?"
msgid "Are you sure you want to flush the preset %preset?"
msgstr "Ar tikrai norite išvalyti parinktį %preset?"
msgid "New Actions"
msgstr "Naujas Veiksmas"
msgid "Add !action"
msgstr "Pridėti !action"
msgid "Update Preset"
msgstr "Atnaujinti Parinktį"
msgid "Update Action"
msgstr "Atnaujinti Veiksmą"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the !action action from preset "
"!preset?"
msgstr ""
"Ar jūs tikrai norite pašalinti !action veiksmą iš parinkties "
"!preset?"
msgid "The action has been deleted."
msgstr "Veiksmas buvo pašalintas."
msgid "Add Action"
msgstr "Pridėti Veiksmą"
msgid "Administer imagecache presets and actions."
msgstr "Valdo imagecache parinktis ir veiksmus."
msgid "ImageCache Directory"
msgstr "ImageCache Katalogas"
msgid "%p is not writeable by the webserver."
msgstr "%p neįrašoma serverio."
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nežinoma klaida."
msgid ""
"An unknown error occured trying to verify %p is a directory and is "
"writable."
msgstr "Nežinoma klaida bandant patikrinti ar %p katalogas įrašomas.."
msgid "ImageCache Temp Directory"
msgstr "ImageCache Laikinas Katalogas"
msgid "Dynamic image manipulator and cache."
msgstr "Dinaminis vaizdų valymas ir kešavimas."
msgid "ImageCache User Interface."
msgstr "ImageCache Vartotojo Sąsaja."
msgid ""
"The background color to use for exposed areas of the image. Use "
"web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black). An empty "
"value will cause images that support transparency to have transparent "
"backgrounds, otherwise it will be white."
msgstr ""
"Fono spalva naudojama pažeistose vaizdo vietose. Naudokite hex "
"spalvas (#FFFFFF balta, #000000 juoda). Tuščia reikšmė palaiko "
"permatomą foną vaizdams kurie palaiko permatomą foną, kitu atveju "
"bus naudojama balta."
msgid "degrees:"
msgstr "laipsniai:"
msgid "randomize:"
msgstr "atsitiktinis:"
msgid "background:"
msgstr "fonas:"
msgid "Transparent/white"
msgstr "Permatoma/balta"
msgid ""
"The namespace is used in URLs for images to tell imagecache how to "
"process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores "
"(_), and hyphens (-) for preset names."
msgstr ""
"Pavadinimo erdvė naudojama vaizdo URL kaip imagecache turėtų elgtis "
"su vaizdu. Prašome naudoti tik skaičius, raides apatinį brūkšnį "
"(_) ar minusą (-)."
msgid ""
"Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens "
"(-) for preset names."
msgstr ""
"Prašome naudoti tik skaičius, raides apatinį brūkšnį (_) ar "
"minusą (-) parinkties pavadinimui."
msgid "%p is not a directory or is not readable by the webserver."
msgstr "%p ne katalogas arba ne skaitomas web serverio."