# Slovak translation of ImageCache (5.x-2.4)
# Copyright (c) 2011 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageCache (5.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 15:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Túto akciu nemožno vrátiť späť."
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
msgid "Preset Name"
msgstr "Názov predvoľby"
msgid "remove"
msgstr "odstrániť"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovať"
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
msgid "Amount"
msgstr "Množstvo"
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
msgid "Imagecache Preset"
msgstr "Imagecache predvoľba"
msgid "Threshold"
msgstr "Hraničná hodnota"
msgid "Randomize"
msgstr "Náhodne"
msgid "Missing"
msgstr "Chýbajúci"
msgid "imagecache"
msgstr "imagecache"
msgid "ImageCache"
msgstr "ImageCache"
msgid "X offset"
msgstr "Odsadenie v osi X"
msgid ""
"Enter an offset in pixels or use a keyword: left, "
"center, or right."
msgstr ""
"Zadajte odsadenie v pixeloch, alebo použite príkazy: left, "
"center, alebor right."
msgid "Y offset"
msgstr "Odsadenie v osi Y"
msgid ""
"Enter an offset in pixels or use a keyword: top, "
"center, or bottom."
msgstr ""
"Zadajte odsadenie v pixeloch, alebo použite príkazy: top, "
"center, alebo bottom."
msgid "Allow Upscaling"
msgstr "Povoliť zväčšovanie"
msgid "Let scale make images larger than their original size"
msgstr ""
"Povoliť zväčšovanie obrázkov väčších ako originálna "
"veľkosť"
msgid "imagecache_scale_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_scale_image zlyhalo. Obrázok: %image, dáta: %data."
msgid "imagecache_scale_and_crop failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_scale_and_crop zlyhalo. Obrázok: %image, dáta: %data."
msgid ""
"Inside dimensions: Final dimensions will be less than "
"or equal to the entered width and height. Useful for ensuring a "
"maximum height and/or width."
msgstr ""
"Vnútorne rozmery: Finálne rozmery budú menšie "
"alebo rovné zadanej šírke a výške. Užitočné pre zaistenie "
"maximálnej výšky a/alebo šírky."
msgid ""
"Outside dimensions: Final dimensions will be greater "
"than or equal to the entered width and height. Ideal for cropping the "
"result to a square."
msgstr ""
"Vonkajšie rozmery: Finálne rozmery budú väčšie "
"alebo rovné zadanej výške a šírke. Ideálne pre orezanie "
"výsledku na štvorec."
msgid "Scale to fit"
msgstr "Prispôsobiť mierku"
msgid "Inside dimensions"
msgstr "Vnútorné rozmery"
msgid "Outside dimensions"
msgstr "Mimo povolené rozmery"
msgid "Enter a width in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
msgstr "Zadajte šírku v pixeloch, alebo v percentách. Napr. 500 alebo 80%."
msgid "Enter a height in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
msgstr "Zadajte výšku v pixeloch, alebo v percentách. Napr. 500 alebo 80%."
msgid "imagecache_deprecated_scale failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_deprecated_scale zlyhalo. Obrázok: %image, dáta: %data."
msgid "imagecache_crop failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_crop zlyhalo. Obrázok: %image, dáta: %data."
msgid "imagecache_desaturate failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_desaturate zlyhalo. Obrázok: %image, dáta: %data."
msgid "Rotation angle"
msgstr "Uhol rotácie"
msgid ""
"The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers "
"are clockwise, negative are counter-clockwise."
msgstr ""
"Veľkosť v stupňoch, o ktorú má byť obrázok otočený. Kladné "
"čísla otáčajú v smere hodinových ručičiek, záporné v "
"protismere hodinových ručičiek."
msgid ""
"Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above "
"is used as a maximum."
msgstr ""
"Náhodne určiť uhol rotácie pre každý z obrázkov. Uhol uvedený "
"vyššie je použitý ako maximum."
msgid "imagecache_rotate_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_rotate_image zlyalo. obrázok: %image, dáta: %data."
msgid ""
"NOTE: The sigma parameter below is currently "
"only used when the Imagemagick toolkit is active."
msgstr ""
"POZNÁMKA: Parameter sigma je používaný "
"len keď je Imagemagick toolkit aktívny."
msgid "Radius"
msgstr "Polomer"
msgid ""
"The radius of the gaussian, in pixels, not counting the center pixel. "
"If you're using Imagemagick, you can set this to 0 to let Imagemagick "
"select a suitable radius. Typically 0.5 to 1 for screen resolutions. "
"(default 0.5)"
msgstr ""
"Polomer Gaussovej funkcie v pixeloch, bez stredového pixela. Ak "
"používate Imagemagick, môžete to nastaviť na 0 a Imagemagick si "
"zvolí vhodný polomer. Typicky od 0.5 do 1 pre rozlíšenie "
"obrazovky. (predvolené 0.5)"
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
msgid ""
"The standard deviation of the gaussian, in pixels. General rule of "
"thumb: if radius < 1 then sigma = radius, else sigma = sqrt(radius). "
"(default 0.5)"
msgstr ""
"Štandardná odchýlka Gaussovej funkcie v pixeloch. Všeobecné "
"pravidlo: ak polomer < 1 potom sigma = polomer, inak sigma = sqrt "
"(polomer). (predvolené 0,5)"
msgid ""
"The percentage of the difference between the original and the blur "
"image that is added back into the original. Typically 50 to 200. "
"(default 100)."
msgstr ""
"Percento rozdielu medzi pôvodným a rozostreným obrázkom, ktorý je "
"pridaný späť do pôvodného. Obvykle 50-200. (predvolené 100)."
msgid ""
"The threshold, as a fraction of max RGB levels, needed to apply the "
"difference amount. Typically 0 to 0.2. (default 0.05)."
msgstr ""
"Hraničná hodnota, ako zlomok max. úrovne RGB, potrebnej na "
"uplatnenie rozdielnej hodnoty. Typicky od 0 do 0.2. (predvolené "
"0.05)."
msgid "radius: "
msgstr "polomer: "
msgid "sigma: "
msgstr "sigma: "
msgid "imagecache_sharpen_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_sharpen_image zlyhal. obrázok: %image, dáta: %data."
msgid "Imagecache already generating: %dst, Lock file: %tmp."
msgstr "Imagecache práve generuje %dst, Zamknutý súbor: %tmp."
msgid ""
"Failed generating an image from %image using imagecache preset "
"%preset."
msgstr ""
"Chyba pri generovaní obrázka z %image použitím imagecache "
"predvoľby %preset."
msgid "non-existant action %action"
msgstr "akcia %action neexistuje"
msgid "Failed to create imagecache directory: %dir"
msgstr "Zlyhanie pri vytváraní imagecatce priečinka: %dir"
msgid "action(id:%id): %action failed for %src"
msgstr "akcia (id:%id): %action zlyhala pre %src"
msgid ""
"Cached image file already exists. There is an issue with your Rewrite "
"configuration."
msgstr ""
"Nacacheovaný súbor už existuje. Problém môže byť s "
"konfiguráciou práv pre prepísanie súboru."
msgid "Unknown file type(%path) stat: %stat "
msgstr "Neznámy typ súboru(%path) stav: %stat "
msgid "imagecache_resize_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr "imagecache_resize_image zlyhalo. obrázok: %image, dáta: %data."
msgid "administer imagecache"
msgstr "administrácia imagecache"
msgid "flush imagecache"
msgstr "vyprázdniť imagecache"
msgid "view imagecache "
msgstr "zobraziť imagecache "
msgid "presetname"
msgstr "presetname"
msgid "Manage imagecache preset."
msgstr "Spravovať imagecache predvoľby."
msgid "Flush"
msgstr "Vyprázdniť"
msgid "Preset Namespace"
msgstr "Meno predvoľby"
msgid "Create New Preset"
msgstr "Vytvoriť novú predvoľbu"
msgid "Preset \"%name\" (ID: @id) Created."
msgstr "Nastavenie \"%name\" (ID: @id) bolo vytvorené."
msgid "The namespace you have chosen is already in use."
msgstr "Meno, ktorú ste zvolili, sa už používa."
msgid "The specified preset was not found"
msgstr "Špecifikovaná predvoľba nebola nájdená"
msgid "Are you sure you want to delete the preset %preset?"
msgstr "Naozaj chcete vymazať predvoľbu %preset?"
msgid "Preset \"%name\" (ID: @id) deleted."
msgstr "Nastavenie \"%name\" (ID: @id) bolo vymazané."
msgid "Are you sure you want to flush the preset %preset?"
msgstr "Naozaj chcete vyprázdniť cache predvoľby %preset?"
msgid "Preset \"%name\" (ID: @id) flushed."
msgstr "Prevoľba \"%name\" (ID: @id) vyprázdnená."
msgid "New Actions"
msgstr "Nové akcie"
msgid "Add !action"
msgstr "Pridať !action"
msgid "Update Preset"
msgstr "Upraviť predvoľbu"
msgid "Update Action"
msgstr "Upraviť akciu"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the !action action from preset "
"!preset?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť akciu !action z predvoľby !preset?"
msgid "The action has been deleted."
msgstr "Akcia bola odstránená."
msgid "Add Action"
msgstr "Pridať akciu"
msgid "Imagecache"
msgstr "Imagecache"
msgid "Administer imagecache presets and actions."
msgstr "Spravovať prednastavenia a akcie imagecache."
msgid "ImageCache Directory"
msgstr "Adresár pre ImageCache"
msgid "%p is not writeable by the webserver."
msgstr "Webserver nemá práva na zápis pre %p."
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba."
msgid ""
"An unknown error occured trying to verify %p is a directory and is "
"writable."
msgstr ""
"Vyskytla sa neznáma chyba pri kontrole či je %p adresár a či je "
"zapisovateľný."
msgid "ImageCache Temp Directory"
msgstr "Dočasný adresár pre ImageCache"
msgid "Dynamic image manipulator and cache."
msgstr "Dynamický manipulátor a cacheovanie obrázkov."
msgid "Imagecache UI"
msgstr "Imagecache UI"
msgid "ImageCache User Interface."
msgstr "Používateľské rozhranie pre ImageCache."
msgid "Imagecache module installed succesfully."
msgstr "Modul Imagecache bol úspešne nainštalovaný."
msgid ""
"Imagecache module installation was unsuccessfull. Necessary database "
"tables should be created by hand."
msgstr ""
"Inštalácia modulu Imagecache nebola úspešná. Potrebné "
"databázové tabuľky by mali byť vytvorené ručne."
msgid "ImageAPI"
msgstr "ImageAPI"
msgid ""
"The background color to use for exposed areas of the image. Use "
"web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black). An empty "
"value will cause images that support transparency to have transparent "
"backgrounds, otherwise it will be white."
msgstr ""
"Farba pozadia, ktoré bude použité pre exponované oblasti obrázka. "
"Použite web-štýl hex farieb (#FFFFFF pre bielu, #000000 pre "
"čiernu). Prázdna hodnota pre obrázky podporujúce priehľadnosť "
"znamená priehľadné pozadie, v opačnom prípade bude biele."
msgid "degrees:"
msgstr "stupne:"
msgid "randomize:"
msgstr "náhodne:"
msgid "background:"
msgstr "pozadie:"
msgid ""
"The namespace is used in URLs for images to tell imagecache how to "
"process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores "
"(_), and hyphens (-) for preset names."
msgstr ""
"Meno je použité v URL odkazoch obrázkov pre odovzdanie informácie "
"pre imagecache o tom, ako ma spracovať obrázok. Prosím použite len "
"alfanumerické znaky, podčiarniky (_) a pomlčky (-) pre názvy "
"predvoľby."
msgid ""
"Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens "
"(-) for preset names."
msgstr ""
"Prosím použite len alfanumerické znaky, podčiarniky (_) a pomlčky "
"(-) pre názvy predvoľby."
msgid "@preset as link to node"
msgstr "@preset ako odkaz k uzlu"
msgid "@preset as link to image"
msgstr "@preset ako odkaz k obrázku"
msgid "path to @preset derivative"
msgstr "cesta k @preset odvodenine"
msgid "url to @preset derivative"
msgstr "url k @preset odvodenine"
msgid "Add New Preset"
msgstr "Pridať novú predvoľbu"
msgid "Delete Preset: !presetname"
msgstr "Vymazať nastavenie: !presetname"
msgid "Flush Preset: !presetname"
msgstr "Vyprázdniť cache predvoľby: !presetname"
msgid "!presetname"
msgstr "!presetname"
msgid "Add !action to !presetname"
msgstr "Pridať !action do !presetname"
msgid "!action for preset !presetname"
msgstr "!action pre predvoľbu !presetname"
msgid "Delete !action for preset !presetname"
msgstr "Odstrániť !action pre predvoľbu !presetname"
msgid "flush"
msgstr "vyprázdniť"
msgid "Imagecache requires ImageAPI to function."
msgstr "Imagecache vyžaduje ImageAPI."
msgid "%p is not a directory or is not readable by the webserver."
msgstr "%p nie je adresár, alebo webserver ho nemôže čítať."
msgid "ImageCache 4 Image"
msgstr "ImageCache pre Image"
msgid "Imagecache integration for Image module."
msgstr "Imagecache integrácia pre Image modul."