# Ukrainian translation of ImageCache (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2010 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageCache (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-16 17:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 17:53+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Actions"
msgstr "Події"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Action"
msgstr "Дія"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Label"
msgstr "Заголовок"
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
msgid "Preset Name"
msgstr "Ім'я Набору Правил"
msgid "remove"
msgstr "видалити"
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
msgid "Imagecache Preset"
msgstr "Правило кеша зображень"
msgid "Threshold"
msgstr "Поріг"
msgid "Randomize"
msgstr "Випадково"
msgid "Missing"
msgstr "Відсутнє"
msgid "imagecache"
msgstr "imagecache"
msgid "ImageCache"
msgstr "ImageCache"
msgid "X offset"
msgstr "Зсув по горизонталі"
msgid ""
"Enter an offset in pixels or use a keyword: left, "
"center, or right."
msgstr ""
"Введіть зміщення в пікселях або "
"використайте ключ: left, center, or "
"right."
msgid "Y offset"
msgstr "Зсув по вертикалі"
msgid ""
"Enter an offset in pixels or use a keyword: top, "
"center, or bottom."
msgstr ""
"Введіть зміщення в пікселях або ключ: "
"top, center, or bottom."
msgid "Allow Upscaling"
msgstr "Дозволити збільшення розміру"
msgid "Let scale make images larger than their original size"
msgstr ""
"Дозволяє робити фото більшими за "
"реальний розмір"
msgid "imagecache_scale_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr ""
"Помилка фільтра маштабу imagecache: %image, "
"параметри: %data."
msgid "imagecache_scale_and_crop failed. image: %image, data: %data."
msgstr ""
"Помилка фільтра маштабу і обрізання "
"imagecache. %image, data: %data."
msgid ""
"Inside dimensions: Final dimensions will be less than "
"or equal to the entered width and height. Useful for ensuring a "
"maximum height and/or width."
msgstr ""
"Внутрішні розміри: Кінцеві "
"розміри будуть менші або рівні до "
"введених ширини і висоти. Зручно для "
"зазначення максимальних висоти "
"чи(або) ширини."
msgid ""
"Outside dimensions: Final dimensions will be greater "
"than or equal to the entered width and height. Ideal for cropping the "
"result to a square."
msgstr ""
"Зовнішні розміри: Кінцеві "
"розміри будуть більшими або рівними "
"введеним висоті та ширині. Ідеально "
"для обрізання результату в квадрат."
msgid "Scale to fit"
msgstr "Вмістити"
msgid "Inside dimensions"
msgstr "Внутрішні розміри"
msgid "Outside dimensions"
msgstr "Зовнішні розміри"
msgid "Enter a width in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
msgstr ""
"Введіть ширину в пікселях або у "
"відсотках. Приклад - 500 або 80%."
msgid "Enter a height in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%."
msgstr ""
"Введіть висоту в пікселях або у "
"відсотках. Приклад - 500 або 80%."
msgid "imagecache_deprecated_scale failed. image: %image, data: %data."
msgstr ""
"Помилка фільтра застрарілого маштабу "
"imagecache. %image, data: %data."
msgid "imagecache_crop failed. image: %image, data: %data."
msgstr ""
"Помилка фільтра обрізання imagecache. %image, "
"data: %data."
msgid "imagecache_desaturate failed. image: %image, data: %data."
msgstr ""
"Помилка фільтра перетворення в сірий "
"imagecache. %image, data: %data."
msgid "Rotation angle"
msgstr "Кут повороту"
msgid ""
"The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers "
"are clockwise, negative are counter-clockwise."
msgstr ""
"Кількість градусів, для поворото фото. "
"Позитивні числа - за годинниковою "
"стрілкою, негативні - проти"
msgid ""
"Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above "
"is used as a maximum."
msgstr ""
"Випадковість в повороті для кожного "
"фото. Кут, вказаний вище - максимум"
msgid "imagecache_rotate_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr ""
"Помилка фільтра повороту imagecache. %image, "
"data: %data."
msgid ""
"NOTE: The sigma parameter below is currently "
"only used when the Imagemagick toolkit is active."
msgstr ""
"Примітка: Параметр сігма "
"нижче виключно використовується, "
"якщо Imagemagick активний."
msgid "Radius"
msgstr "Радіус"
msgid ""
"The radius of the gaussian, in pixels, not counting the center pixel. "
"If you're using Imagemagick, you can set this to 0 to let Imagemagick "
"select a suitable radius. Typically 0.5 to 1 for screen resolutions. "
"(default 0.5)"
msgstr ""
"Радіус Гауса, в пікселях, не враховує "
"центральний піксель. Якщо "
"використовується Imagemagick, Ви можете "
"вказати 0, щоб Imagemagick обрав підходячий "
"радіус. Типово від 0.5 до 1 для "
"роздільної екрану. Базово 0.5"
msgid "Sigma"
msgstr "Сіґма"
msgid ""
"The standard deviation of the gaussian, in pixels. General rule of "
"thumb: if radius < 1 then sigma = radius, else sigma = sqrt(radius). "
"(default 0.5)"
msgstr ""
"Стандартне відхилення Гауса, в "
"пікселях. Загальне правило іконки: "
"якщо радіус менше сігми, толі сігма "
"рівна радіусу, інакше сігма рівна "
"кореню квадратному від радіуса. "
"Базово - 0.5"
msgid ""
"The percentage of the difference between the original and the blur "
"image that is added back into the original. Typically 50 to 200. "
"(default 100)."
msgstr ""
"ВІдсоток відмінності між початковим "
"розміром і розмитим фото, що додане в "
"фоні оригіналу. Типово від 50 до 200. "
"Базово - 100"
msgid ""
"The threshold, as a fraction of max RGB levels, needed to apply the "
"difference amount. Typically 0 to 0.2. (default 0.05)."
msgstr ""
"Поріг, як частка від максимальниз "
"рівнів RGB, потрібна для використання в "
"величині різниці. Типово від 0 до 0.2. "
"(Базово від 0 до 0.2)"
msgid "imagecache_sharpen_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr ""
"Помилка фільтра чіткості imagecache. Фото: "
"%image, параметри: %data."
msgid "Imagecache already generating: %dst, Lock file: %tmp."
msgstr ""
"Imagecache уже створив:%dst, Блокувати "
"файл:%tmp."
msgid ""
"Failed generating an image from %image using imagecache preset "
"%preset."
msgstr ""
"Помилка створення фото з %image, "
"використовуючи налаштування %preset."
msgid "non-existant action %action"
msgstr "недоступна дія %action"
msgid "Failed to create imagecache directory: %dir"
msgstr "Помилка створення теки %dir для imagecache"
msgid "action(id:%id): %action failed for %src"
msgstr "дія(id:%id): помилка %action для %src"
msgid "Unknown file type(%path) stat: %stat "
msgstr "Невідомий тип файла(%path) стат: %stat "
msgid "imagecache_resize_image failed. image: %image, data: %data."
msgstr ""
"Помилка масштабування imagecache. Фото %image, "
"параметри: %data."
msgid "administer imagecache"
msgstr "управляти Imagecache"
msgid "flush imagecache"
msgstr "очищати кеш зображень"
msgid "view imagecache "
msgstr "перегляд imagecache "
msgid "presetname"
msgstr "ім'я налаштувань"
msgid "Manage imagecache preset."
msgstr "Керування наборами правил imagecache."
msgid "Flush"
msgstr "Скинути"
msgid "Preset Namespace"
msgstr "Ім'я Набору Правил"
msgid "Create New Preset"
msgstr "Створити новий Набір Правил"
msgid "Preset \"%name\" (ID: @id) Created."
msgstr "Шаблон \"%name\" (ID: @id) створено"
msgid "The namespace you have chosen is already in use."
msgstr "Обране ім'я вже використовується"
msgid "The specified preset was not found"
msgstr "Зазначений набір правил не знайдений."
msgid "Are you sure you want to delete the preset %preset?"
msgstr ""
"Ви певен, що прагнете вилучити набір "
"правил %preset?"
msgid "Preset \"%name\" (ID: @id) deleted."
msgstr "Шаблон \"%name\" (ID: @id) видалено"
msgid "Are you sure you want to flush the preset %preset?"
msgstr ""
"Ви певен, що прагнете скинути набір "
"правил %preset?"
msgid "New Actions"
msgstr "Нові Дії"
msgid "Add !action"
msgstr "Додавання !action"
msgid "Update Preset"
msgstr "Обновити Набір Правил"
msgid "Update Action"
msgstr "Оновлення Дії"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the !action action from preset "
"!preset?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити !action з "
"налаштування !preset?"
msgid "The action has been deleted."
msgstr "Дію видалено"
msgid "Add Action"
msgstr "Додати Дію"
msgid "Imagecache"
msgstr "Imagecache"
msgid "Administer imagecache presets and actions."
msgstr ""
"Керування наборами правил і діями "
"imagecache."
msgid "ImageCache Directory"
msgstr "Тека ImageCache"
msgid "%p is not writeable by the webserver."
msgstr "%p недоступне на запис"
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Виникла невідома помилка."
msgid ""
"An unknown error occured trying to verify %p is a directory and is "
"writable."
msgstr ""
"Сталась невідома помилка при спробі "
"перевірки теки %p на запис"
msgid "ImageCache Temp Directory"
msgstr "Тимчасова тека ImageCache"
msgid "Dynamic image manipulator and cache."
msgstr "Динамічне керування фото і кеш"
msgid "Imagecache UI"
msgstr "Інтерфейс користувача Imagecache"
msgid "ImageCache User Interface."
msgstr "Інтерфейс ImageCache"
msgid "Imagecache module installed succesfully."
msgstr "Модуль Imagecache успішно встановлений."
msgid ""
"Imagecache module installation was unsuccessfull. Necessary database "
"tables should be created by hand."
msgstr ""
"Установка модуля Imagecache не завершена. "
"Необхідні таблиці в базі даних "
"повинні бути створені вручну."
msgid "ImageAPI"
msgstr "ImageAPI"
msgid ""
"The background color to use for exposed areas of the image. Use "
"web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black). An empty "
"value will cause images that support transparency to have transparent "
"backgrounds, otherwise it will be white."
msgstr ""
"Колір фону, для використання для "
"зовнішніх полей фото. Синтаксис - "
"стиль ВЕБ (#FFFFFF для білого, #000000 - для "
"чорного). Пусті значення дозволять "
"прозорість фону(якщо присутній), "
"інакше він буде білим."
msgid ""
"The namespace is used in URLs for images to tell imagecache how to "
"process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores "
"(_), and hyphens (-) for preset names."
msgstr ""
"Ім'я, використані в адресах для фото "
"для повідомлення imagecache як обробляти. "
"Прохання, виключно буквенно-цифрові "
"символи, підкреслення (_) і тире (-) для "
"імен."
msgid ""
"Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens "
"(-) for preset names."
msgstr ""
"Прохання, тільки букво-номерні "
"символи, підкреслення (_), і тире (-) для "
"імен налаштувань"
msgid ""
"Failed generating a preview image from %image using imagecache preset "
"%preset."
msgstr ""
"Помилка при створенні попереднього "
"перегляду зображення %image з "
"використанням набору правил imagecache "
"$preset."
msgid "@preset as link to node"
msgstr "@preset як посилання на матеріал"
msgid "@preset as link to image"
msgstr "@preset як посилання на зображення"
msgid "path to @preset derivative"
msgstr "шлях до похідної @preset"
msgid "url to @preset derivative"
msgstr "посилання на похідну @preset"
msgid "Add New Preset"
msgstr "Додати новий Набір Правил"
msgid "Delete Preset: !presetname"
msgstr "Вилучити Набір Правил: !presetname"
msgid "Flush Preset: !presetname"
msgstr "Скинути Набір Правил: !presetname"
msgid "!presetname"
msgstr "!presetname"
msgid "Add !action to !presetname"
msgstr "Додати !action для !presetname"
msgid "!action for preset !presetname"
msgstr "!action для набору правил !presetname"
msgid "Delete !action for preset !presetname"
msgstr "Вилучити !action для набору правил !presetname"
msgid "flush"
msgstr "скинути"
msgid "Imagecache requires ImageAPI to function."
msgstr "Imagecache потребує ImageAPI для своєї роботи"
msgid "%p is not a directory or is not readable by the webserver."
msgstr ""
"%p не є папкою або ж вона не є доступною "
"для зчитування сервером"
msgid "Imagecache integration for Image module."
msgstr "Інтеграція Imagecache для модуля Image."
msgid "width @width"
msgstr "ширина @width"
msgid "height @height"
msgstr "висота @height"
msgid "upscaling allowed"
msgstr "масштабування дозволено"
msgid "width: @width, height: @height, fit: @fit"
msgstr "ширина: @width, висота: @height, fit: @fit"
msgid "width: @width, height: @height, xoffset: @xoffset, yoffset: @yoffset"
msgstr ""
"ширина: @width, висота: @height, xoffset: @xoffset, "
"yoffset: @yoffset"
msgid "random between -@degrees° and @degrees°"
msgstr "випадково між -@degrees° і @degrees°"
msgid "@degrees°"
msgstr "@degrees°"
msgid "radius: @radius, sigma: @sigma, amount: @amount, threshold: @threshold"
msgstr ""
"радіус: @radius, сигма: @sigma, вирівнювання: "
"@amount, поріг: @threshold"