# Catalan translation of ImageField (5.x-2.6)
# Copyright (c) 2010 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageField (5.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-03 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-01 11:52+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
msgid "Upload image"
msgstr "Carrega imatge"
msgid "Image path"
msgstr "Camí de la imatge"
msgid ""
"Optional subdirectory within the \"%dir\" directory where images will "
"be stored. Do not include trailing slash."
msgstr ""
"Subdirectori opcional dins del directori \"%dir\" on s'emmagatzemen "
"les imatges. No inclogueu la barra al final."
msgid "Enable custom alternate text"
msgstr "Habilita el text alternatiu personalitzat"
msgid ""
"Enable custom alternate text for images. Filename will be used if not "
"checked."
msgstr ""
"Habiliteu el text alternatiu personalitzat per a les imatges. Si no es "
"marca, s'utilitzarà el nom del fitxer."
msgid "Enable custom title text"
msgstr "Habilita el text del títol personalitzat"
msgid ""
"Enable custom title text for images. Filename will be used if not "
"checked."
msgstr ""
"Habiliteu el text del títol personalitzat per a les imatges. Si no es "
"marca, s'utilitzarà el nom del fitxer."
msgid "Filename: "
msgstr "Nom del fitxer: "
msgid "Alternate text"
msgstr "Text alternatiu"
msgid "Text to be displayed on mouse overs."
msgstr "Text a mostrar quan el ratolí passa per damunt de la imatge."
msgid ""
"If a new image is chosen, the current image will be replaced upon "
"submitting the form."
msgstr ""
"Si s'escull una nova imatge, l'actual serà reemplaçada un cop "
"s'enviï el formulari."
msgid "Maximum number of images"
msgstr "Nombre màxim d'imatges"
msgid "ImageField"
msgstr "ImageField"
msgid "Image upload was unsuccessful."
msgstr "La càrrega de la imatge no ha tingut èxit."
msgid "Maximum resolution for Images"
msgstr "Màxima resolució per a les imatges"
msgid "Defines an image field type."
msgstr "Defineix un camp de tipus imatge."
msgid ""
"Files with the extension %ext are not allowed. Please upload a file "
"with an extension from the following list: %allowed_extensions"
msgstr ""
"Els fitxers amb extensió %ext no estan permesos. Si us plau, "
"carregueu un fitxer amb una extensió de la següent llista: "
"%allowed_extensions"
msgid "Upload a new image"
msgstr "Puja una nova imatge"
msgid "Default image"
msgstr "Imatge predeterminada"
msgid "Use default image"
msgstr "Fes servir una imatge predeterminada"
msgid "Check here if you want to use a image as default."
msgstr ""
"Marqueu aquesta opció si voleu fer servir una imatge com a "
"predeterminada."
msgid "Choose a image that will be used as default."
msgstr "Escolliu una imatge que s'utilitzarà com la predeterminada."
msgid ""
"The default image could not be uploaded. The destination(%d) does not "
"exist or is not writable by the webserver."
msgstr ""
"La imatge predeterminada no pot carregar-se. La destinació (%d) no "
"existeix o bé el servidor no hi pot escriure."
msgid ""
"The default image could not be uploaded. Failed saving to "
"destination(%d)."
msgstr ""
"La imatge predeterminada no pot carregar-se. Ha fallat al desar a la "
"destinació (%d)."
msgid "Has Image"
msgstr "Té imatge"
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTHxHEIGHT (e.g. "
"640x480). Set to 0 for no restriction. If a larger image is uploaded, "
"it will be resized to reflect the given width and height."
msgstr ""
"La mida màxima permesa de les imatges expressada com AMPLADAxALÇADA "
"(p.ex. 640x480). Establiu-ho a 0 per no tenir cap restricció. Si es "
"carrega una imatge més gran, aquesta s'adaptarà per encaixar amb "
"l'amplada i alçada indicades"
msgid "Maximum filesize for Images"
msgstr "Mida màxima dels fitxers d'imatge"
msgid ""
"The maximum allowed image file size expressed in kilobytes. Set to 0 "
"for no restriction."
msgstr ""
"Mida màxima del fitxer d'imatge expressat en Kilobytes. Establiu-lo a "
"0 per no tenir cap restricció."
msgid ""
"The maximum number of images allowed. Set to 0 for no restriction. "
"This only applies if multiple values are enabled."
msgstr ""
"Número màxim d'imatges permeses. Establiu-lo a 0 per no tenir cap "
"restricció. Aquest només s'aplica si el camp està habilitat com a "
"múltiples valors."
msgid "You can use the following tokens in the image path."
msgstr "Podeu utilitzar els següents tokens al camí de la imatge."
msgid "Permitted upload file extensions."
msgstr "Extensions de fitxer permeses."
msgid ""
"Extensions a user can upload to this field. Seperate extensions with a "
"space and do not include the leading dot."
msgstr ""
"Extensions de fitxer que l'usuari pot carregar en aquest camp. Separeu "
"les extensions amb un espai, no cal incloure el punt previ."
msgid "Imagefield failed to create directory(%d) at (%p)."
msgstr "L'Imagefield ha fallat al crear el directori (%d) a la ruta (%p)."
msgid ""
"The image %filename was resized to fit within the maximum allowed "
"resolution of %resolution pixels"
msgstr ""
"S'ha canviat la mida de la imatge %filename adaptant-la al màxim de "
"resolució permesa de %resolution píxels."
msgid "Images are not saved until the form is submitted."
msgstr "Les imatges no es desaran fins que el formulari no s'enviï."
msgid "
Allowed extensions: %ext"
msgstr "
Extensions permeses: %ext"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Aquest text serà utilitzat pels lectors de pantalla, els cercadors o "
"quan les imatges no es puguin carregar."
msgid "@field is required. Please upload an image."
msgstr "@field és obligatori. Si us plau, carregueu una imatge."
msgid ""
"@field is required. Please uncheck at least one delete checkbox or "
"upload another image."
msgstr ""
"@field és obligatori. Si us plau, desmarqueu com a mínim una casella "
"de verificació d'esborrat o carregueu una altra imatge."
msgid ""
"The file you uploaded has a filesize greater than the maximum allowed "
"filesize of %sizekb."
msgstr ""
"El fitxer que heu carregat té una mida més gran que la màxima "
"permesa de %sizekb."
msgid ""
"Mime Type mismatch. Only image files may be upload. You uploaded a "
"file with mime type: %mime"
msgstr ""
"El tipus Mime no concorda. Només es poden carregar fitxers d'imatge. "
"Heu pujat un fitxer amb el tipus mime: %mime."
msgid "You are only allowed to upload up to %maximages images."
msgstr "Només se us permet carregar com a molt %maximages imatges."
msgid "link to node"
msgstr "enllaça al node"
msgid "link to image"
msgstr "enllaça a la imatge"
msgid "path to image"
msgstr "camí a la imatge"
msgid "url to image"
msgstr "URL de la imatge"
msgid "imagefield"
msgstr "imagefield"
msgid ""
"You can only attach one image to this field. Delete the image if you "
"wish to be able to upload a different one."
msgid_plural ""
"You can only attach @count images to this field. Delete an image if "
"you wish to be able to upload different images."
msgstr[0] ""
"Només podeu adjuntar una imatge en aquest camp. Esborreu-la si voleu "
"poder-ne carregar una de diferent."
msgstr[1] ""
"Només podeu adjuntar @count imatges en aquest camp. Esborreu-la si "
"voleu poder-ne carregar una de diferent."
msgid "view imagefield uploads"
msgstr "accedeix a les càrregues d'imagefield"