# Slovak translation of Image Assist (5.x-2.0-alpha4)
# Copyright (c) 2011 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Image Assist (5.x-2.0-alpha4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-31 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"
msgid "yes"
msgstr "áno"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
msgid "none"
msgstr "žiadne"
msgid "Insert"
msgstr "Vložiť"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
msgid "Upload"
msgstr "Nahrať"
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
msgid "no"
msgstr "nie"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastná"
msgid "Unable to create %label image"
msgstr "Nie je možné vytvoriť obrázok %label"
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"
msgid "center"
msgstr "na stred"
msgid "left"
msgstr "vľavo"
msgid "right"
msgstr "vpravo"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Na každý riadok zadajte jednu cestu. Znak * je zástupný znak. "
"Cesta môže byť napr. %blog pre stránku blogu alebo %blog-wildcard "
"pre každý osobný blog. %front je titulná stránka."
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Vzory pre nahradenie"
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnanie"
msgid "or"
msgstr "alebo"
msgid "Empty cache"
msgstr "Prázdna vyrovnávacia pamäť"
msgid "Inline images"
msgstr "Vložené obrázky"
msgid "Image assist"
msgstr "Obrázkový asistent"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
msgid "Access settings"
msgstr "Nastavenia prístupu"
msgid "on specific paths"
msgstr "na zadaných cestách"
msgid "not on specific paths"
msgstr "nie na zadaných cestách"
msgid "all paths"
msgstr "všetky cesty"
msgid "Show on only the listed textareas."
msgstr "Zobraz pre všetky textové polia, ktoré sú uvedené nižšie."
msgid "Show on every textarea except the listed textareas."
msgstr "Zobraz pre všetky textové polia okrem uvedených nižšie."
msgid "Show on all textareas."
msgstr "Ukazovať vo všetkých textových poliach."
msgid "Text areas"
msgstr "Textové polia"
msgid ""
"Enter one text area form-id per line. Form-id's are used by Drupal to "
"typify them, which allows themers and coders to modify certain form "
"fields, but not all. Find form-id's using this method: view the source "
"of the webpage, then search for the string that's just above the text "
"area and you'll see the form-id nearby. The '*' character is a "
"wildcard. For example, you can specify all CCK fields as %cck-example."
msgstr ""
"Na každý riadok zadajte jedno ID pre formulár. ID formulárov sa "
"používajú Drupal-om na ich identifikáciu, čo umožňuje "
"dizajnérom a programátorom meniť konkrétne polia formulára, ale "
"nie všetky. Na zistenie ID si zobrazte zdrojový kód stránky. Na "
"nahradenie nejakej časti ID môžete použiť znak '*'. Napríklad "
"všetky CCK polia môžete nahradiť %cck-example."
msgid "Show icon"
msgstr "Ukázať ikonu"
msgid "Show text link"
msgstr "Zobraziť textový odkaz"
msgid "Do not show a link"
msgstr "Nezobrazovať odkaz"
msgid "access advanced options"
msgstr "prístup k pokročilým nastaveniam"
msgid "use original size"
msgstr "použiť originálnu veľkosť obrázka"
msgid ""
"If this site was moved or is planned to move to another domain or "
"sub-directory, it might be needed to empty "
"the filter cache to correct image paths that are pointing to the "
"old address. Note that this will only work for images that have been "
"inserted using filter tags."
msgstr ""
"Pokiaľ bola stránka presťahovaná, alebo sa plánuje presťahovať "
"na inú doménu, alebo podadresár, možno budete musieť vyprázdniť vyrovnávaciu pamäť filtra "
"aby ste opravili cesty k obrázkom, ktoré ukazujú na staré adresy. "
"Pamätajte že toto bude fungovať iba pre obrázky, ktoré boli "
"vložené pomocou značiek filtrov."
msgid "Image Assist"
msgstr "Obrázkový asistent"
msgid "Change settings for the Image assist module."
msgstr "Nastavenie Obrázkového asistenta"
msgid "Image reference"
msgstr "Odkazy na obrázok"
msgid "This image appears in..."
msgstr "Tento obrázok sa zobrazuje v ..."
msgid "Display Image assist on paths"
msgstr "Zobraziť Obrázkového asistenta"
msgid "Display Image assist on text areas"
msgstr "Zobraziť Obrázkového asistenta pre textové polia"
msgid "Textarea image link"
msgstr "Odkaz na pridanie obrázka pod textovým blokom"
msgid ""
"Choose what to show under the textareas for which Image assist is "
"enabled."
msgstr ""
"Vyberte si, čo sa bude zobrazovať pod textovými blokmi, keď "
"Obrázkový asistent je povolený."
msgid "Select the vocabularies to use for Image assist"
msgstr "Vyberte si slovník, torý bude používať Obrázkový asistent"
msgid ""
"Select the vocabularies you want to be able to filter thumbnails by. "
"This setting changes the behavior of Image assist at startup from "
"loading all image thumbnails to displaying a list of image names until "
"a filter is chosen."
msgstr ""
"Vyber si slovníky, pomocou ktorých chceš vyhľadávať obrázky. Ak "
"žiadny slovník nie je vybraný, tak sa v Obrázkovom asistentovi "
"zobrazia náhľady všetkých obrázkov."
msgid "Maximum number of thumbnails per page"
msgstr "Maximálny počet zmenšených náhľadov na stránke"
msgid ""
"Enter the number of images to display in the thumbnail browser. If "
"there are more images, next and previous links will be displayed."
msgstr ""
"Zadajte počet obrázkov, ktoré sa zobrazujú v okne s miniatúrami. "
"Ak je obrázkov viac, tak sa zobrazia odkazy na nasledujúcu a "
"predchádzajúcu stranu."
msgid "Maximum inline image size allowed"
msgstr "Maximálna veľkosť pre vložené obrázky"
msgid ""
"Enter the number of maximum image dimensions to display with Image "
"assist. This is a way to prevent users from breaking your layouts. "
"This is applied when the filter tag is processed, so it will affect "
"existing images. If an existing image exceeds these dimensions, a "
"smaller derivative of the image will be substituted (or a smaller "
"version will be created if you have allowed Image assist to create its "
"own derivatives)."
msgstr ""
"Zadajte maximálne rozmery obrázkov, ktoré sa zobrazia s "
"Obrázkovým asistentom. Týmto môžete zabrániť používateľom "
"pokaziť zobrazenie vašich stránok. Toto sa aplikuje pri aplikácii "
"filtra a preto sa vzťahuje aj na existujúce obrázky. Ak existujúci "
"obrázok prekračuje tieto rozmery nahradí sa menším obrázkom "
"(alebo menší obrázok sa vytvorí, ak Obrázkový asistent má "
"povolené vytvárať vlastné deriváty obrázkov."
msgid "Popup size"
msgstr "Veľkosť obrázka vo vyskakovacom okne"
msgid "Select the size of the image that is popped up."
msgstr ""
"Vyberte si veľkosť obrázka, ktorý sa zobrazí vo vyskakovacom "
"okne."
msgid "Default size for inline images"
msgstr "Implicitná veľkosť pre vložené obrázky"
msgid "Select a derivative to be used by default for inline images."
msgstr ""
"Zadajte, ktorý derivát obrázkov sa bude implicitne zobrazovať pre "
"vložené obrázky."
msgid "Creation of image derivatives"
msgstr "Vytvorenie obrázkových derivátov"
msgid ""
"Create 200x200 images for the image properties window (useful if the "
"thumbnail size is small)."
msgstr ""
"Vytvoriť 200x200 obrázkov pre okno s vlastnosťami obrázkov "
"(vhodné ak veľkosť miniatúry je malá)."
msgid ""
"Allow users with %access permission to create custom size inline "
"images."
msgstr ""
"Umožní používateľom s právom %access pridávať vložené "
"obrázky s ľubovoľnou veľkosťou."
msgid "Allow all users to create custom size inline images."
msgstr ""
"Umožní všetkým používateľom pridávať vložené obrázky s "
"ľubovoľnou veľkosťou."
msgid ""
"These options allow Image assist to generate its custom image sizes "
"(in the same manner as image.module) when a user would prefer a "
"different size from the default image sizes defined in the "
"image.module settings."
msgstr ""
"Tieto nastavenia umožní Obrázkovému asistentovi vytvárať "
"vlastné veľkosti obrázkov (podobne ako modul Obrázok), ak "
"používateľ preferuje iné veľkosti obrázkov, ako sú definované "
"v module Obrázok."
msgid "Default link behavior"
msgstr "Implicitné nastavenie odkazov"
msgid "Not a link"
msgstr "Žiadny odkaz"
msgid "Link to image page"
msgstr "Odkaz na stránku s obrázkom"
msgid "Open in popup window"
msgstr "Otvoriť vo vyskakovacom okne"
msgid "Go to URL"
msgstr "Prejsť na URL"
msgid ""
"The link behavior can be overridden when inserting images by users "
"with the proper permissions, but these defaults will still be used for "
"everyone else."
msgstr ""
"Chovanie odkazu môže byť nahradené pri vkladní obrázka "
"používateľom s potrebnými oprávneniami, ale toto predvolené bude "
"vždy použité pre každého iného."
msgid "Default URL"
msgstr "Implicitná URL"
msgid ""
"The default URL is used when Go to URL is choosen as the link "
"behavior."
msgstr ""
"Implicitná URL sa použije , keď voľba \"Prejsť na URL\" je "
"nastavená pre nastavenie odkazov."
msgid "Default insert mode"
msgstr "Prednastavený mód vkladania"
msgid "Filter Tag"
msgstr "Značka pre filter"
msgid "HTML Code"
msgstr "HTML kód"
msgid ""
"The insert behavior can be overridden by users with the %permission "
"permission when inserting images. Warning: If images "
"are inserted as HTML, Image Assist is not able to correct a link or "
"image URL afterwards. Please also note that users will not be able to "
"edit already inserted images when using HTML code and the TinyMCE "
"plugin."
msgstr ""
"Vložené správanie môže byť prepísané používateľmi, ktorí "
"majú oprávnenia %permission keď vkladajú obrázky. "
"Varovanie: Pokiaľ sú obrázky vložené ako HTML "
"Image Assist nie je schopné opraviť odkaz k obrázku alebo "
"neskoršie URL obrázka. Prosím nezabúdajte, že keď používatelia "
"používajú html kód a TinyMCE plugin nebudú schopní upravovať "
"už vložené obrázky."
msgid ""
"If enabled, the title from the image will be loaded as the bolded "
"caption by default."
msgstr ""
"Pokiaľ je povolené, tak titulok obrázka bude implicitne nahraný "
"ako tučný titulok."
msgid ""
"If enabled, the body text from the image will be loaded as the caption "
"by default."
msgstr ""
"Pokiaľ je povolené, tak popis obrázka bude implicitne nahraný ako "
"tučný titulok."
msgid "Include img_assist.css on all pages for styling inline images?"
msgstr ""
"Pridať img_assist.css pre všetky stránky pre nastavenie štýlu "
"vložených obrázkov?"
msgid ""
"Advanced users can customize their theme's CSS file so that inclusion "
"of the img_assist.css file will not be necessary. See notes at the "
"bottom of img_assist.css for details."
msgstr ""
"Pokročilí používatelia vedia meniť CSS pre ich témy vzhľadu a "
"vtedy nemusí byť nutné vkladať img_assist.css. Pozrite si "
"poznámky na konci img_assist.css pre bližšie informácie."
msgid ""
"Allowed maximum inline image size has to indicate width and height, "
"for example %example."
msgstr ""
"Najväčšia povolená veľkosť vložených obrázkov je učená ich "
"šírkou a výškou, napr. %example."
msgid "Add images to your posts with Image assist."
msgstr "Pridať obrázok k vaším textom"
msgid "Images can be added to this post."
msgstr "Do tohoto príspevku je možné vkladať obrázky."
msgid "Add image"
msgstr "Pridať obrázok"
msgid "Upload: "
msgstr "Nahrávanie súborov: "
msgid "Fill in the form below to upload a new image."
msgstr "Vyplnte nasledujúci formulár, ak chcete nahrať nový obrázok."
msgid "Start Over"
msgstr "Začať odznova"
msgid "Properties: "
msgstr "Vlastnosti: "
msgid "Change how the image is displayed."
msgstr "Nastavenie zobrazenia obrázkov."
msgid "Browse Images: "
msgstr "Prezrieť obrázky: "
msgid "My Images"
msgstr "Moje obrázky"
msgid "All Images"
msgstr "Všetky obrázky"
msgid "a new image"
msgstr "nový obrázok"
msgid "The image module must be enabled to use Image assist."
msgstr ""
"Image modul musí byť povolený, ak chcete používať Obrázkového "
"asistenta."
msgid "Your account does not have image uploading privileges."
msgstr "Nemáte oprávnenie na nahrávanie obrázkov."
msgid ""
"No images were found. Please upload a new image or browse images by a "
"different category."
msgstr ""
"Žiaden obrázok sa nenašiel. Prosím nahrajte nový obrázok, alebo "
"ho vyberte z inej kategórie."
msgid "Image ID not found"
msgstr "ID obrázka nenájdené"
msgid "Title (optional)"
msgstr "Nadpis (voliteľné)"
msgid "Description (optional)"
msgstr "Popis (voliteľné)"
msgid "Insert mode"
msgstr "Mód pre vkladanie"
msgid "access img_assist"
msgstr "prístup k img_assist"
msgid "access all images"
msgstr "prístup ku všetkým obrázkom"
msgid ""
"This module allows users to upload and insert inline images into "
"posts. It automatically generates an Add image link under the textarea "
"fields of your choice."
msgstr ""
"Tento modul umožňuje používateľom nahrať a vložiť obrázky do "
"príspevkov. Automaticky vygeneruje odkazy na pridanie obrázka pod "
"textové polia, ktoré vyberiete."