# Russian translation of Piwik Web analytics (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Piwik Web analytics (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-08 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
msgid "General settings"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Расширенные настройки"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
msgid "Footer"
msgstr "Подвал"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Вводите по одному внутреннему пути "
"Drupal на строку. Символ '*' заменяет любое "
"количество символов. Например, "
"введите %blog для обзорной страницы "
"блогов, %blog-wildcard для всех персональных "
"блогов. %front - главная страница."
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Если выбран PHP-режим, введите PHP-код "
"между %php. Имейте в виду, что выполнение "
"некорректного PHP-кода может привести к "
"неработоспособности сайта."
msgid "Not configured"
msgstr "Не сконфигуроровано"
msgid ""
"Add if the following PHP code returns TRUE
(PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Добавить если следующий код PHP "
"возвращает TRUE
(PHP-режим, только "
"для экспертов)."
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Зависит от: !dependencies"
msgid "@module (disabled)"
msgstr "@module (отключен)"
msgid "@module (enabled)"
msgstr "@module (включен)"
msgid "Add to every page except the listed pages."
msgstr ""
"Добавить для каждой страницы кроме "
"страниц в списке."
msgid "Add to the listed pages only."
msgstr "Добавить только станицы списка."
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr ""
"Добавить отслеживание к определенным "
"страницам"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr ""
"Особые пользовательские настройки "
"отслеживания"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "Обычные настройки отслеживания"
msgid "Users cannot control whether they are tracked or not."
msgstr ""
"Пользователи не могут управлять "
"отслеживаются они или нет."
msgid "Track users by default, but let individual users to opt out."
msgstr ""
"Отслеживать пользоватьелей по "
"умолчанию, но разрешить отдельным "
"пользователям отключаться от "
"отслеживания."
msgid "Do not track users by default, but let individual users to opt in."
msgstr ""
"Не отслеживать пользователей по "
"умолчанию, но разрешить отдельным "
"пользователям включать отслеживание."
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of tracking in "
"their account settings. Only users with %permission permission are "
"allowed to set their own preference."
msgstr ""
"Позволить отдельным пользователям "
"настраивать видимость отслеживания в "
"их настройках учетной записи. Только "
"пользователям с разрешением %permission "
"дозволяется настраивать их "
"собственные предпочтения."
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "включить или отключить отслеживание"
msgid "Role specific tracking settings"
msgstr ""
"Настройки отслеживания для особой "
"роли"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr ""
"Добавить отслеживание для "
"определенных ролей"
msgid ""
"Add tracking only for the selected role(s). If none of the roles are "
"selected, all users will be tracked. If a user has any of the roles "
"checked, that user will be tracked."
msgstr ""
"Добавление отслеживания для "
"выбранной роли(ей). Если ни одна из "
"ролей не выбрана, будут отслеживаться "
"все пользователи. Если пользователь "
"член одной из активированных ролей, "
"этот пользователь будет "
"отслеживаться."
msgid "Page specific tracking settings"
msgstr ""
"Настройки отслеживания для особых "
"страниц"
msgid "Link tracking settings"
msgstr "Настройки отслеживания ссылки"
msgid "File extensions to track"
msgstr "Расширения фала для отслеживания"
msgid ""
"A pipe separated list of file extensions that should be tracked when "
"clicked with regular expression support. Example: !extensions"
msgstr ""
"Список расширений, разделенных "
"вертикальной чертой, которые "
"отслеживаются при нажатии на "
"соответствующие ссылки. Например: "
"!extensions"
msgid "Cache tracking code file locally"
msgstr ""
"Кэшировать отслеживающий код "
"локально"
msgid ""
"Public file transfers must be enabled to allow "
"local caching."
msgstr ""
"Публичный метод загрузки "
"файлов должен быть включён для "
"возможности локального кэширования."
msgid "Track internal search"
msgstr "Отслеживание внутреннего поиска"
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Обычный код JavaScript"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Участок кода (перед)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Участок кода (после)"
msgid "JavaScript scope"
msgstr "Область действия JavaScript"
msgid ""
"Do not include the <script> tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr ""
"Die <script> Tags dürfen in die JavaScript-Codeausschnitte "
"nicht eingefügt werden."
msgid "Users are tracked by default, but you are able to opt out."
msgstr ""
"Пользователи отслеживаются по "
"умолчанию, но вы можете выключить это."
msgid "Enable user tracking"
msgstr "Добавить отслеживание пользователя"
msgid "Users are not tracked by default, but you are able to opt in."
msgstr ""
"Пользователи не отслеживаются по "
"умолчанию, но вы можете включить это."
msgid "use PHP for tracking visibility"
msgstr ""
"использовать PHP для видимости "
"отслеживания"
msgid "Piwik"
msgstr "Piwik"
msgid "Piwik site ID"
msgstr "ID сайта"
msgid "Piwik HTTP URL"
msgstr "Piwik HTTP URL"
msgid ""
"The URL to your Piwik base directory. Example: "
"\"http://www.example.com/piwik\"."
msgstr "Путь к Piwik. Например: \"http://www.example.com/piwik\"."
msgid "Piwik HTTPS URL"
msgstr "Piwik HTTP URL"
msgid ""
"The URL to your Piwik base directory with SSL certificate installed. "
"Required if you track a SSL enabled website. Example: "
"\"https://www.example.com/piwik\"."
msgstr ""
"Базовая папка Piwik'a с установленным SSL "
"сертификатом. Необходимо, если сайт "
"тоже с SSL. Например: \"https://www.example.com/piwik\"."
msgid "A valid Piwik site ID is an integer only."
msgstr ""
"Правильный ID сайта может быть только "
"целым."
msgid "Piwik - Web analytics"
msgstr "Piwik - Web analytics"
msgid "Adds Piwik javascript tracking code to all your site's pages."
msgstr ""
"Добавить отслеживающий код Piwik на все "
"страницы сайта."
msgid "HTTP request status"
msgstr "Статус HTTP-запросов"
msgid "Fails"
msgstr "Неудача"
msgid ""
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
"web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
"your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
"in order to download information about available updates, fetch "
"aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
"services."
msgstr ""
"Ваша системная или сетевая "
"конфигурация не позволяет Drupal "
"обращаться к веб-страницам, что "
"выражается в ограниченной "
"функциональности. Это может "
"происходить из-за настроек PHP и должно "
"быть исправлено для получения "
"информации о доступных обновлениях, "
"сбора новостей из RSS-лент, входа по OpenID "
"и для использования других сетевых "
"сервисов."
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr ""
"Предупреждение: это право связано с "
"безопасностью сайта. Предоставляйте "
"это право только пользователям той "
"роли, которым вы доверяете."
msgid "Locally cached tracking code file has been updated."
msgstr ""
"Сохраненный локально файл кода "
"отслеживания был обновлен."
msgid "Locally cached tracking code file has been saved."
msgstr ""
"Локальный файл кода отслеживания был "
"сохранен."
msgid "Opt-in or out of tracking"
msgstr "Согласие или отказ от отслеживания"
msgid "Allow users to decide if tracking code will be added to pages or not."
msgstr ""
"Позволяет пользователям решать, будет "
"ли добавляться код отслеживания на "
"страницы, или нет."