# Catalan translation of Ubercart (5.x-1.9)
# Copyright (c) 2011 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubercart (5.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "Next"
msgstr "Següent"
msgid "Save configuration"
msgstr "Desa la configuració"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reinicialitza als valors predeterminats"
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Cost"
msgstr "Cost"
msgid "Overview"
msgstr "Resum"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "S'han desat les opcions de configuració."
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
msgid "General settings"
msgstr "Paràmetres generals"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"S'han establert les opcions de configuració als seus valors "
"predeterminats."
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "L'usuari \"%name\" no existeix."
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Authored by"
msgstr "Elaborat per"
msgid "Add line"
msgstr "Afegeix una línia"
msgid "Qty"
msgstr "Quantitat"
msgid "Price"
msgstr "Preu"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgid "Stock"
msgstr "Estoc"
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
msgid "Checkout"
msgstr "Passa per caixa"
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "La configuració no s'ha desat degut als errors."
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
msgid "Cart"
msgstr "Carretó"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
msgid "Payment method"
msgstr "Mètode de pagament"
msgid "Recurring Payments"
msgstr "Pagaments recurrents"
msgid "Products"
msgstr "Productes"
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
msgid "Pounds"
msgstr "Lliures"
msgid "Grams"
msgstr "Grams"
msgid "Kilograms"
msgstr "Quilograms"
msgid "Ounces"
msgstr "Unces"
msgid "day(s)"
msgstr "dia(es)"
msgid "week(s)"
msgstr "setmana(es)"
msgid "month(s)"
msgstr "mes(os)"
msgid "Ubercart - extra"
msgstr "Ubercart - extra"
msgid "Ubercart - payment"
msgstr "Ubercart - pagament"
msgid "Order ID"
msgstr "ID comanda"
msgid "Ubercart - core (optional)"
msgstr "Ubercart - nucli (opcional)"
msgid "year(s)"
msgstr "any(s)"
msgid "This order has no comments associated with it."
msgstr "Aquesta comanda no té cap comentari associat."
msgid "User account"
msgstr "Compte d'usuari"
msgid "Notification settings"
msgstr "Configuració de notificacions"
msgid "Invoice template"
msgstr "Plantilla de la factura"
msgid "Test Gateway"
msgstr "Passarel·la de prova"
msgid "Order status"
msgstr "Estat de la comanda"
msgid "Update order status on full payment"
msgstr "Actualitza l'estat de la comanda a pagament completat"
msgid "Update order status upon checkout completion with full payment"
msgstr ""
"Actualitza l'estat de les comandes sobre l'acabament del procés de "
"passar per caixa amb pagament complet"
msgid "A payment gets entered for an order"
msgstr "S'ha introduït el pagament per una comanda"
msgid "Check the order balance"
msgstr "Comprova el saldo de la comanda"
msgid "Balance is less than !zero."
msgstr "El saldo és més petit de !zero."
msgid "Balance is less than or equal to !zero."
msgstr "El saldo és més petit o igual a !zero."
msgid "Balance is equal to !zero."
msgstr "El saldo és igual a !zero."
msgid "Balance is greater than !zero."
msgstr "El saldo és més gran de !zero."
msgid "Balance comparison type"
msgstr "Tipus de comparació del saldo"
msgid "uc_recurring"
msgstr "uc_recurring"
msgid "Order: Product"
msgstr "Comanda: Producte"
msgid "@attribute: @option"
msgstr "@attribute: @option"
msgid "Order has a product of a particular class"
msgstr "La comanda té un producte d'una classe en particular"
msgid "Customer completes checkout"
msgstr "El client completa el pagament"
msgid "Product class"
msgstr "Classe de producte"
msgid "Send e-mail notification on update."
msgstr "Envia una notificació per correu electrònic al actualitzar."
msgid "Store help page"
msgstr "Pàgina d'ajuda de la botiga"
msgid "The Drupal page for the store help link."
msgstr "La pàgina de Drupal per a l'enllaç d'ajuda de la botiga."
msgid "Your Order at [store-name]"
msgstr "La vostra comanda a [store-name]"
msgid "Notification recipients"
msgstr "Destinataris de la notificació"
msgid "Order #[order-id] Update"
msgstr "Actualització de la comanda [order-id]"
msgid "Select from address book."
msgstr "Seleccioneu-la de la llibreta d'adreces"
msgid "Copy shipping information."
msgstr "Copia les dades d'enviament"
msgid "Customer number: "
msgstr "Número de client: "
msgid "Primary e-mail:"
msgstr "Correu electrònic principal:"
msgid "Customer number"
msgstr "Número de client"
msgid "Primary e-mail"
msgstr "Correu electrònic principal"
msgid "Search for an existing customer."
msgstr "Cerca un client existent."
msgid "Create a new customer."
msgstr "Crea un nou client."
msgid "Add product"
msgstr "Afegeix producte"
msgid "Add blank line"
msgstr "Afegeix una línia en blanc"
msgid "Add an admin comment"
msgstr "Afegeix un comentari d'administrador"
msgid "Admin comments are only seen by store administrators."
msgstr ""
"Els comentaris dels administradors només són vistos pels "
"administradors de la botiga."
msgid "Add an order comment"
msgstr "Afegeix un comentari de comanda"
msgid "Order comments are used primarily to communicate with the customer."
msgstr ""
"Els comentaris de comanda s'usen principalment per a comunicar-se amb "
"el client."
msgid "This order contains no products."
msgstr "Aquesta comanda no conté cap producte."
msgid "Notified"
msgstr "Notificat"
msgid "Check the order status"
msgstr "Comprova l'estat de la comanda"
msgid "Check the order total"
msgstr "Comprova el total de la comanda"
msgid "Check an order's shipping postal code"
msgstr "Comprova el codi postal on s'envia una comanda"
msgid "Returns TRUE if the shipping postal code is in the specified area."
msgstr ""
"Retorna CERT si el codi postal on s'envia està a la llista "
"especificada."
msgid "Order: Shipping address"
msgstr "Comanda: Adreça d'enviament"
msgid "Check an order's shipping @zone"
msgstr "Comprova el @zone on s'envia una comanda"
msgid "Returns TRUE if the shipping @zone is in the specified list."
msgstr "Retorna CERT si el @zone on s'envia està a la llista especificada."
msgid "Check an order's shipping country"
msgstr "Comprova el país on s'envia una comanda"
msgid "Returns TRUE if the shipping country is in the specified list."
msgstr "Retorna CERT si el país on s'envia està a la llista especificada."
msgid "Check an order's billing postal code"
msgstr "Comprova el codi postal de facturació d'una comanda"
msgid "Returns TRUE if the billing postal code is in the specified area."
msgstr ""
"Retorna CERT si el codi postal on s'envia la factura està a la llista "
"especificada."
msgid "Order: Billing address"
msgstr "Comanda: Adreça de facturació"
msgid "Check an order's billing @zone"
msgstr "Comprova el @zone de facturació d'una comanda"
msgid "Returns TRUE if the billing @zone is in the specified list."
msgstr ""
"Retorna CERT si el @zone on s'envia la factura està a la llista "
"especificada."
msgid "Check an order's billing country"
msgstr "Comprova el país de facturació d'una comanda"
msgid "Returns TRUE if the billing country is in the specified list."
msgstr ""
"Retorna CERT si el país on s'envia la factura està a la llista "
"especificada."
msgid "Check an order's products"
msgstr "Comprova els productes d'una comanda"
msgid ""
"Returns TRUE if the order has any, all, or only the products in the "
"list."
msgstr ""
"Retorna CERT si la comanda té cap, tots o només els productes de la "
"llista."
msgid "Check an order's number of products"
msgstr "Comprova el número de productes d'una comanda"
msgid ""
"Determines if the order has the specified number of products, possibly "
"of a certain type."
msgstr ""
"Determina si la comanda té el número de productes especificat, "
"possiblement d'un cert tipus."
msgid "Check an order's total weight"
msgstr "Comprova el pes total d'una comanda"
msgid ""
"Determines if the order has the specified weight, possibly counting "
"only a certain type of product."
msgstr ""
"Determina si la comanda té el pes especificat, possiblement comptant "
"només un determinat tipus de producte."
msgid "Check if an order can be shipped"
msgstr "Comprova si una comanda es pot enviar"
msgid "Returns TRUE if the order has any shippable products."
msgstr "Retorna CERT si la comanda té cap producte apte per a l'enviament."
msgid "Update the order status"
msgstr "Actualitza l'estat de la comanda"
msgid "Add a comment to the order"
msgstr "Afegeix un comentari a la comanda"
msgid "Order total value"
msgstr "Valor del total de la comanda"
msgid "Specify a value to compare the order total against."
msgstr "Especifiqueu un valor per a comparar amb el total de la comanda."
msgid "Total is less than specified value."
msgstr "El total és més petit que el valor especificat."
msgid "Total is less than or equal to specified value."
msgstr "El total és més petit o igual al valor especificat."
msgid "Total is equal to specified value."
msgstr "El total és igual al valor especificat."
msgid "Total is greater than or equal to specified value."
msgstr "El valor és més gran o igual al valor especificat."
msgid "Total is greater than specified value."
msgstr "El total és més gran que el valor especificat."
msgid ""
"Specify a postal code or postal code pattern. Use \"*\" as a wild card "
"to specify a range of postal codes.
Example: In the US, "
"402* represents all areas from 40200 to 40299."
msgstr ""
"Especifiqueu un codi postal o un patró pel codi postal. Utilitzeu "
"\"*\" com a comodí per especificar un rang de codis postals.
Exemple: Als EEUU, 402* representa totes les àrees des de "
"40200 fins 40299."
msgid "Require selected products"
msgstr "Exigeix els productes seleccionats"
msgid "Order has any of these products."
msgstr "La comanda té algun d'aquests productes."
msgid "Order has all of these products."
msgstr "La comanda té tots aquests productes."
msgid "Forbid other products"
msgstr "Prohibeix altres productes"
msgid "Order may have other products."
msgstr "La comanda pot tenir altres productes."
msgid "Order has only these products."
msgstr "La comanda té només aquests productes."
msgid "Product count value"
msgstr "Valor del número de productes"
msgid "Specify a value to compare the product count against."
msgstr "Especifiqueu un valor per a comparar el número de productes."
msgid "Product count comparison type"
msgstr "Tipus de comparació del número de productes"
msgid "Unit of measurement"
msgstr "Unitat de mesura"
msgid "Product weight value"
msgstr "Valor del pes del producte"
msgid "Specify a value to compare the product weight against."
msgstr "Especifiqueu un valor per a comparar amb el pes del producte."
msgid "Select an order comment type"
msgstr "Selecciona un tipus de comentari de comanda"
msgid "Enter this as an admin comment."
msgstr "Introduïu-lo com un comentari de l'administrador."
msgid "Enter this as a customer order comment."
msgstr "Introduïu-lo com un comentari del client de la comanda."
msgid "Enter this as a customer order comment with a notified icon."
msgstr ""
"Introduïu-lo com un comentari del client de la comanda amb una icona "
"de notificació."
msgid ""
"Enter the comment message. Uses order and global "
"tokens."
msgstr ""
"Introduïu el missatge del comentari. Utilitzeu tokens globals o de comanda."
msgid "Decrement stock of products in order"
msgstr "Decrementa l'estoc dels productes de la comanda"
msgid "Decrement stock of products on the order with tracking activated."
msgstr ""
"Decrementa l'estoc dels productes de la comanda amb el seguiment "
"activat."
msgid "Subtotal excluding taxes"
msgstr "Subtotal sense taxes"
msgid "Order has a product with a particular attribute option"
msgstr "La comanda té un producte amb una opció d'atribut en particular"
msgid "Search the products of an order for a particular option."
msgstr "Cerca els productes d'una comanda per una opció determinada."
msgid "Attribute option"
msgstr "Opció d'atribut"