# French translation of Ubercart Marketplace (5.x-1.0-beta6)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ubercart Marketplace (5.x-1.0-beta6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 05:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "Status"
msgstr "Statut"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Cost"
msgstr "Prix de revient"
msgid "view"
msgstr "voir"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Views"
msgstr "Vues"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Check"
msgstr "Vérifier"
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgid "Month"
msgstr "Mois"
msgid "email"
msgstr "courriel"
msgid "payment status"
msgstr "statut du paiement"
msgid "Sell Price"
msgstr "Prix de Vente"
msgid "Company"
msgstr "Société "
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
msgid "Last Name"
msgstr "Nom de famille"
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
msgid "Delete package"
msgstr "Supprimer le colis"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgid "Payment method"
msgstr "Mode de paiement"
msgid "Products"
msgstr "Produits"
msgid "Orders"
msgstr "Commandes"
msgid "Message Text"
msgstr "Texte du message"
msgid "Order ID"
msgstr "ID de commande"
msgid "Packages"
msgstr "Colis"
msgid "Package"
msgstr "Paquet"
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"
msgid "Close window"
msgstr "Fermer la fenêtre"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
msgid "Shipping Address:"
msgstr "Adresse de livraison :"
msgid "Shipment Summary:"
msgstr "Résumé des envois:"
msgid "Order #:"
msgstr "Commande #:"
msgid "Shipping Method:"
msgstr "Méthode d'expédition:"
msgid "Products in shipment:"
msgstr "Produits en cours d'expédition:"
msgid "Model: "
msgstr "Modèle : "
msgid ""
"Thanks again for shopping with us. If you have questions about your "
"order, please contact us."
msgstr ""
"Merci pour votre commande. Si vous avez des questions au sujet de "
"celle-ci, veuillez nous contacter."
msgid ""
"The file was attached to product. For security reasons, it has now "
"been hidden from the product edit form."
msgstr ""
"Le fichier a été joint au produit. Pour des raisons de sécurité, "
"il a maintenant été retiré du formulaire d'édition de produit."
msgid ""
"Your file was attached to product. For security reasons, it has now "
"been hidden from the product edit form."
msgstr ""
"Votre fichier a été joint au produit. Pour des raisons de "
"sécurité, il a maintenant été retiré du formulaire d'édition de "
"produit."
msgid "mp_file"
msgstr "mp_file"
msgid "Manages marketplace downloadable product features."
msgstr ""
"Gèrer les caractéristiques des produits téléchargeables du "
"marketplace."
msgid "Ubercart - Marketplace"
msgstr "Ubercart - Marketplace"
msgid "Seller"
msgstr "Vendeur"
msgid "Configure the seller notification settings."
msgstr "Configurer les paramètres de notification au vendeur."
msgid "Send order e-mails to sellers after checkout"
msgstr ""
"Envoyer les e-mails récapitulatifs aux vendeurs après la "
"vérification de la commande."
msgid "Only if products in seller's order are shippable"
msgstr "Seulement si les produits de la commande sont livrables."
msgid "You have an order at [store-name]"
msgstr "Vous avez reçu une commande à [store-name]"
msgid ""
"The message sellers receive when an order is placed on their products. "
"Uses order and global tokens. *uid* token inserts seller's id."
msgstr ""
"Le message que les vendeurs reçoivent quand une commande est passée "
"parmi leurs produits."
msgid ""
"Click here "
"to view order #[order-id]."
msgstr ""
"Cliquer ici "
"pour voir la commande #[order-id]."
msgid "Seller checkout message sent to @email."
msgstr "Message récapitulatif de commande envoyé à @email."
msgid "Seller checkout e-mail notification to @email failed."
msgstr "L'envoi du message récapitulatif de commande à @email a échoué."
msgid "mp_notify"
msgstr "mp_notify"
msgid "Adds additional functionality to uc_notify to notify sellers."
msgstr ""
"Ajouter une fonctionnalité additionnelle à uc_notify pour notifier "
"les vendeurs."
msgid ""
"The following is a list of all the orders placed on your products. You "
"can view an order by clicking the view icon next to its name."
msgstr ""
"Ce qui suit est une liste des commandes passées parmi vos produits. "
"Vous pouvez voir chaque commande en cliquant sur l'icone \"voir\" à "
"côté de son nom."
msgid "Fulfill Orders"
msgstr "Executer les commandes"
msgid "View and fulfill orders placed on your products."
msgstr "Voir et executer les commandes passées parmi vos produits."
msgid "Order @order"
msgstr "Commander @order"
msgid "View and fulfill an order."
msgstr "Voir et executer une commande."
msgid "View order details."
msgstr "Voir le détail de la commande."
msgid "Selling"
msgstr "Vendre"
msgid "Product(s)*"
msgstr "Produit(s)*"
msgid "Total*"
msgstr "Total*"
msgid ""
"*The products listed for each order only include the products that you "
"sell. The total field doesn't represent what the customer actually "
"paid, but rather the amount you will be paid for the order."
msgstr ""
"Les produits listés pour chaque commande incluent uniquement les "
"produits que vous vendez. Le montant total ne représente pas "
"forcement ce que le client a payé, mais bien ce le montant que vous "
"recevrez pour la commande."
msgid "View order !order"
msgstr "Voir la commande !order"
msgid "View order !order "
msgstr "Voir la commande !order "
msgid "Package order !order products."
msgstr "Empaqueter les produits de la commande !order."
msgid "Ship order !order_id packages."
msgstr "Expédier les colis de la commande !order_id."
msgid "Ship"
msgstr "Expédier"
msgid "Ship order !order packages."
msgstr "Expédier les colis correspondant à la commande !order."
msgid "Customer Notified"
msgstr "Client notifié"
msgid "This order has no comments associated with it."
msgstr "Il n'y a aucun commentaire associé à cette commande."
msgid "fulfill own orders"
msgstr "Exécuter vos propres commandes."
msgid "write own order comments"
msgstr "Ecrire vos commentaires concernant la commande"
msgid "Beginning installation of mp_orders module."
msgstr "Début de l'installation du module mp_orders."
msgid "The module installed table successfully."
msgstr "La module a installé la table avec succès."
msgid "The installation of the mp_orders module was unsuccessful."
msgstr "L'installation du module mp_orders a échoué."
msgid "mp_orders"
msgstr "mp_orders"
msgid "Tweaks the functionality of uc_order to support marketplace features"
msgstr ""
"Modifie les fonctionnalités de uc_order afin de supporter celles de "
"marketplace."
msgid ""
"The following is a list of all the products you have submitted. You "
"can edit a product by clicking the edit icon next to its name."
msgstr ""
"Voici la liste des produits que vous avez choisi. Vous pouvez éditer "
"chaque produit en cliquant sur l'icone \"éditer\" à côté de son "
"nom."
msgid "Click here to view your products."
msgstr "Cliquez ici pour voir vos produits."
msgid "Click here to fulfill your orders."
msgstr "Cliquer ici pour executer vos commandes."
msgid "Click here to view your sales reports."
msgstr "Cliquez ici pour voir vos rapports de ventes."
msgid "View and manage your products and orders."
msgstr "Voir et gérer vos produits et commandes."
msgid "View Products"
msgstr "Voir les produits"
msgid "View and edit your products."
msgstr "Voir et éditer vos produits."
msgid "Seller settings"
msgstr "Paramètres du vendeur."
msgid "Configure the marketplace seller settings."
msgstr "Configurer les paramètres vendeur du marketplace."
msgid "Commission rate settings"
msgstr "Paramètres taux de commission"
msgid "Configure the marketplace seller commission rates."
msgstr "Configurer les commissions vendeur du marketplace."
msgid "Minimum sell price"
msgstr "Prix de vente minimum"
msgid "Minimum allowed advertised price for this item."
msgstr "Prix minimum affiché pour ce produit."
msgid "Seller commission"
msgstr "Commission du vendeur"
msgid "The amount you will be paid."
msgstr "Montant que vous recevrez."
msgid "The amount seller will be paid."
msgstr "Montant reçu par le vendeur"
msgid ""
"Commission must be less than or equal to @rate% of the sell price. "
"Consider decreasing commission or increasing sell price."
msgstr ""
"La commission doit être inférieure ou égale à @rate% du prix de "
"vente. Veuillez réduire le montant de la commission ou réduire le "
"prix de vente."
msgid "Commission must be greater than zero."
msgstr "La commission doit être supérieure à zéro."
msgid ""
"Minimum sell price must be in a valid number format. No commas and "
"only one decimal point."
msgstr ""
"Le prix de vente minimum doit être un nombre valide. Pas de virgule, "
"seulement un point décimal."
msgid "Minimum sell price must be less than or equal to sell price."
msgstr ""
"Le prix de vente minimum doit être inférieur ou égal au prix de "
"vente."
msgid "Hide extra fields"
msgstr "Cacher les champs supplémentaires"
msgid "Check to hide product node fields unnecessary for marketplace sellers."
msgstr ""
"Cocher pour cacher les champs de le fiche produit qui ne sont pas "
"nécessaires aux vendeurs du marketplace."
msgid "Show min sell price"
msgstr "Afficher le prix de vente minimum."
msgid ""
"Check to show minimum sell price field on product form. Useful as an "
"instruction to tell store administrator what the lowest price the "
"seller will allow his/her product to be advertised for."
msgstr ""
"Cocher pour afficher le prix de vente minimum sur le formulaire "
"produit. Instruction utile pour indiquer à l'administrateur du "
"magasin à quel prix minimum il souhaite vendre son produit."
msgid "Show list price"
msgstr "Afficher le prix catalogue"
msgid "Administrator base price"
msgstr "Prix de base de l'administrateur"
msgid ""
"Here you can type the bare minimum a seller must set their price point "
"to. (Useful for a \"base price\" for sellers to go from)."
msgstr ""
"Vous pouvez indiquer ici le montant minimum auquel les vendeurs "
"devront vendre leurs produits (utile dans le cas de \"prix de "
"départ\" d'où commenceront les ventes)"
msgid "Default Commission Rate"
msgstr "Taux de commission par défaut."
msgid "Configure commission rates by seller role and product class."
msgstr ""
"Configurer les taux de commission en fonction du rôle du vendeur et "
"de la classe de produit."
msgid "Automatically calculate commission"
msgstr "Calculer automatiquement la commission"
msgid ""
"Check to automatically calculate amount (commission) seller will be "
"paid for a sale of a product. Value calculated is based on commission "
"rate. Checking this hides seller commission field. NOTE: Changing this "
"does not refresh existing products."
msgstr ""
"Cocher pour calculer automatiquement le montant qu'un vendeur recevra "
"pour la vente d'un produit (commission). La valeur calculée est "
"basée sur le taux de commission. Ceci cachera le champ de commission "
"vendeur. NOTE: Ceci ne mettra pas à jour les produits existants."
msgid "Commission based on"
msgstr "Commission basée sur"
msgid ""
"Select the field the commission a seller will be paid is based on. "
"ONLY applies if commission auto calc or autofill is turned ON. NOTE: "
"Changing this does not refresh existing products."
msgstr ""
"Sélectionnez la commission versée au vendeur. S'appliquera si et "
"seulement si la commission est automatiquement calculée ou remplie. "
"Note : modifier cette option n'effectuera aucune modification sur les "
"produits déjà existants."
msgid "List Price"
msgstr "Prix Catalogue"
msgid "Autofill commission field"
msgstr "Remplir automatiquement le champ de commission"
msgid ""
"Check to insert javascript autofill function for seller commission "
"field. ONLY applies if commission auto calc is turned OFF."
msgstr ""
"Cochez cette case pour ajouter automatiquement une fonction JavaScript "
"sur les champs \"commission\" du vendeur. S'applique si et seulement "
"si le calcul automatique de la commission est désactivé"
msgid "Allow sellers to commit files"
msgstr "Autoriser les vendeurs à ajouter des fichiers"
msgid "Add Paypal email address field"
msgstr "Ajouter un champ d'adresse e-mail Paypal"
msgid "Enable manual payment method"
msgstr "Activer la méthode de paiement manuel"
msgid "Rates saved."
msgstr "Taux enregistrés."
msgid "My Products"
msgstr "Mes Produits"
msgid "view own products"
msgstr "Voir mes produits"
msgid "act as seller"
msgstr "agir comme vendeur"
msgid "Below is a table of sales by product."
msgstr "Ci-dessous, un tableau des ventes par produit"
msgid "Sales Summary"
msgstr "Résumé des ventes"
msgid "Below is a summary of your sales."
msgstr "Ci-dessous un résumé de vos ventes"
msgid "Sales Reports"
msgstr "Rapports sur les ventes"
msgid "Product reports"
msgstr "Rapports sur les produits"
msgid "View reports of your product sales."
msgstr "Voir les rapports concernant vos ventes."
msgid "Sales per year"
msgstr "Ventes par année"
msgid "View reports of your sales per year and month."
msgstr "Voir les rapports de vente par année et par mois."
msgid "Seller reports"
msgstr "Rapports du vendeur"
msgid "View reports of your sellers and their sales."
msgstr "Voir les rapports de vos vendeurs et de leurs ventes."
msgid "Payment options"
msgstr "Options de paiement"
msgid "Preferred payment method"
msgstr "Méthode de paiement préférée."
msgid "Paypal email address"
msgstr "Adresse e-mail Paypal"
msgid ""
"Enter your valid Paypal account email address. Payment for your "
"product sales will be sent to this address."
msgstr ""
"Entrer votre l'adresse e-mail correspondant à votre compte Paypal. "
"Vos paiements seront envoyés à cette adresse."
msgid "Check payment details"
msgstr "Vérifier les détails du paiement"
msgid ""
"Enter valid check payment instructions. This should include an "
"address, check recipient identification, etc."
msgstr ""
"Entrer des instructions de paiement par chèque valides. Elles doivent "
"inclure une adresse, un ordre, etc."
msgid "Please enter a valid Paypal email address."
msgstr "Veuillez entrer une adresse Paypal valide."
msgid "Product Reports"
msgstr "Rapports sur les produits"
msgid "View reports for your products."
msgstr "Voir les rapports pour vos produits."
msgid "Sales Per Year"
msgstr "Ventes par Année"
msgid "View reports of your overall and projected sales."
msgstr "Voir les rapports de vos ventes et ses projections"
msgid "Make Payment"
msgstr "Effectuer le Paiement"
msgid "# of orders"
msgstr "# de commandes"
msgid "Products sold"
msgstr "Produits vendus"
msgid "Total revenue"
msgstr "Chiffre d'affaires total"
msgid "Total commission"
msgstr "Commission totale"
msgid ""
"Please uncheck \"include sales that sellers have already received "
"payment for\" before making a payment."
msgstr ""
"Veuillez décocher \"inclure les ventes pour lesquelles les revendeurs "
"ont déjà reçu leurs paiements\" avant d'en effectuer un autre."
msgid "Please enable uc_paypal module and configure API credentials."
msgstr "Merci d'activer le module uc_paypal et de configurer l'API"
msgid "uid"
msgstr "uid"
msgid "amount"
msgstr "montant"
msgid "manual payment details"
msgstr "détails de paiement manuel"
msgid "commission"
msgstr "commission"
msgid "Seller Reports"
msgstr "Rapports du Vendeur"
msgid "Seller Order Status Reports"
msgstr "Rapports des Statuts de Commande du Vendeur"
msgid "Seller ID"
msgstr "ID du vendeur"
msgid "Order Created"
msgstr "Commande Créée"
msgid "Customize seller report parameters"
msgstr "Personnaliser les paramètres de rapport vendeur"
msgid "Sellers to show"
msgstr "Vendeurs à afficher"
msgid "Only sellers with selected role will be shown in report."
msgstr ""
"Seuls les vendeurs correspondant au rôle sélectionné seront "
"affichés dans le rapport."
msgid "Show a detailed list of products sold by seller."
msgstr "Afficher une liste détaillée des produits vendus par vendeur."
msgid "Include sales that sellers have already received payment for."
msgstr ""
"Inclure les ventes pour lesquelles les vendeurs ont déjà reçu leurs "
"paiements."
msgid "Update report"
msgstr "Mettre à jour le rapport"
msgid "Sold"
msgstr "Vendu"
msgid "No products found"
msgstr "Aucun produit trouvé"
msgid "Export to csv file."
msgstr "Exporter en fichier CSV."
msgid "Number of orders"
msgstr "Nombre de commandes"
msgid "Total @year"
msgstr "Total @year"
msgid "Sales year"
msgstr "Ventes de l'année"
msgid "Sales summary"
msgstr "Résumé des ventes"
msgid "Sales data"
msgstr "Données sur les ventes"
msgid "Today, !date"
msgstr "Aujourd'hui, !date"
msgid "Yesterday, !date"
msgstr "Hier, !date"
msgid "Daily average for @month"
msgstr "Moyenne quotidienne pour @month"
msgid "Projected totals for @date"
msgstr "Totaux prévus pour @date"
msgid ""
"The CSV data could not be retreived. It's possible the data might have "
"expired. Refresh the report page and try to retrieve the CSV file "
"again."
msgstr ""
"Les données CSV n'ont pas pu être récupérées. Il est possible que "
"les données aient expirées. Rafraîchissez la page de rapports et "
"essayez à nouveau de récupérer le fichier CSV."
msgid "mp_reports"
msgstr "mp_reports"
msgid "Beginning installation of mp_reports module."
msgstr "Début de l'installation du module mp_reports."
msgid "mp_shipping"
msgstr "mp_shipping"
msgid "New packages"
msgstr "Nouveaux colis"
msgid "Edit package"
msgstr "Editer le colis"
msgid "Cancel package shipment"
msgstr "Annuler l'expédition du colis"
msgid "Shipments"
msgstr "Expéditions"
msgid "New shipment"
msgstr "Nouvelle expédition"
msgid "Shipment !id"
msgstr "Expédition !id"
msgid "Cancel shipment"
msgstr "Annuler l'expédition"
msgid "Delete shipment"
msgstr "Supprimer l'expédition"
msgid "Ship packages"
msgstr "Expédier des colis"
msgid "Package ID"
msgstr "ID colis"
msgid "Shipping type"
msgstr "Mode d'expédition"
msgid "Package type"
msgstr "Type de colis"
msgid "Shipment ID"
msgstr "Id d'expédition"
msgid "Tracking number"
msgstr "Numéro de suivi"
msgid "packing slip"
msgstr "Bordereau d'expédition"
msgid "cancel shipment"
msgstr "annuler l'expédition"
msgid "This order's products have not been organized into packages."
msgstr "Les produits de cette commande n'ont pas été mis en colis."
msgid "Create packages."
msgstr "Créer des colis."
msgid "Order @order_id does not exist."
msgstr "La commande @order_id n'existe pas."
msgid "Are you sure you want to delete this package?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ce colis ?"
msgid "The products it contains will be available for repackaging."
msgstr "Les produits qu'il contient seront disponibles au reconditionnement."
msgid "Ship date"
msgstr "Date d'expédition"
msgid "Estimated delivery"
msgstr "Date de livraison estimée"
msgid "No shipments have been made for this order."
msgstr "Aucune expédition n'a été faite pour cette commande."
msgid "Make a new shipment"
msgstr "Effectuer une nouvelle expédition"
msgid "Put products into packages to make shipments."
msgstr "Mettre les produits en colis pour expédition."
msgid "Ship Manually"
msgstr "Expédier manuellement"
msgid "Shipping method"
msgstr "Mode d'expédition"
msgid "There is no sense in making a shipment with no packages on it, right?"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas faire une expédition qui ne contienne pas de "
"colis."
msgid "Are you sure you want to delete this shipment?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet envoi?"
msgid ""
"The shipment will be canceled and the packages it contains will be "
"available for reshipment."
msgstr ""
"L'expédition sera annulée et les colis concernés pourront de "
"nouveau être expédiés."
msgid "Nevermind"
msgstr "Peu importe"
msgid ""
"You may need to refresh this page so that it reflects Paypal's most "
"recent response."
msgstr ""
"Rafraîchissez cette page pour voir les réponses les plus récentes "
"de Paypal"
msgid "Completed: The payment has been processed."
msgstr "Terminé: Le paiement a été effectué."