# Ukrainian translation of abuse (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abuse (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-25 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Age"
msgstr "Вік"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Administration"
msgstr "Адміністрування"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "remove"
msgstr "видалити"
msgid "History"
msgstr "Історія"
msgid "Timestamp"
msgstr "Мітка часу"
msgid "Status:"
msgstr "Стан:"
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
msgid "email"
msgstr "електронна пошта"
msgid "here"
msgstr "тут"
msgid "Email content"
msgstr "Уміст листа"
msgid "Flag"
msgstr "Встановити прапор"
msgid "comments"
msgstr "коментарі"
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
msgid "message"
msgstr "повідомлення"
msgid "send"
msgstr "відправлено"
msgid "Moderate"
msgstr "Модерувати"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ваше повідомлення було відправлене."
msgid "from"
msgstr "з"
msgid "comment"
msgstr "коментар"
msgid "Content Type"
msgstr "Тип матеріалу"
msgid ""
"These settings apply to all content that is allowed to be flagged into "
"the abuse administration system"
msgstr ""
"Ці настроювання будуть застосовані до "
"всього вмісту, що дозволяється для "
"оповіщень адміністратора системи про "
"зловживання розташовуваного "
"матеріалу."
msgid "Add new reason"
msgstr "Додати нову причину"
msgid "Current list of reasons - check items that you wish to remove"
msgstr ""
"Поточний список причин - відзначте, "
"які ви прагнете вилучити"
msgid "You MUST provide a reason."
msgstr "Ви повинні вказати причину."
msgid "You MUST provide a description of the reason."
msgstr "Ви повинні вказати опис причини."
msgid "Flag as offensive"
msgstr "Позначити як образливе"
msgid "Notify administrators of problematic content"
msgstr ""
"Сповістити адміністраторів про "
"проблемний уміст"
msgid "Notify administrators of problematic comment"
msgstr ""
"Сповістити адміністраторів про "
"проблемний коментар"
msgid "You cannot flag your own content"
msgstr ""
"Ви не можете сповістити про свій "
"матеріал"
msgid "about"
msgstr "про"
msgid "reason"
msgstr "Причина"
msgid "cancel"
msgstr "скасувати"
msgid "!field is required"
msgstr ""
"Поле !field обов'язкове для "
"заповнення"
msgid "We have already received your report. Thank you very much!"
msgstr ""
"Ваш звіт уже відправлений. Велике "
"спасибі!"
msgid "Thank you for your report."
msgstr "Дякуємо Вам за повідомлення."
msgid "Warn and Remove"
msgstr "Попередити й вилучити"
msgid "Warn and Allow"
msgstr "Попередити й дозволити"
msgid "Item allowed"
msgstr "Уміст дозволений"
msgid "Warning subject"
msgstr "Заголовок попередження"
msgid "Removed"
msgstr "Вилучене"
msgid "The user wrote very mean things"
msgstr ""
"Користувач використовував "
"непристойні вираження"
msgid "Please refrain from writing such mean things"
msgstr ""
"Будь ласка, утримайтеся від "
"використання непристойних фраз"
msgid "The user's wrote very explicit language"
msgstr ""
"Користувач використовував відверті "
"вираження"
msgid "The user wrote very derogatory comments"
msgstr ""
"Користувач використовував досить "
"зневажливі зауваження"
msgid "The user wrote about private information"
msgstr ""
"Користувач використовував приватну "
"інформацію"
msgid "The user wrote about other types of mean things"
msgstr ""
"Користувач використовував інші види "
"непристойних виражень"
msgid "An abuse system to flag content on the site"
msgstr ""
"Система, що відзначає зловживання "
"вмістом сайту"
msgid "Watchlist Settings"
msgstr "Настроювання списку сумнівних слів"
msgid "Watch list"
msgstr "Список сумнівних слів"
msgid "Replacement string"
msgstr "Замінний рядок"
msgid "users"
msgstr "користувачі"
msgid "Reason"
msgstr "Підстава"
msgid "test"
msgstr "тест"
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
msgid "Reasons"
msgstr "Причини"
msgid "Flags"
msgstr "Прапори"
msgid "allow"
msgstr "дозволене"
msgid "ban"
msgstr "заборонити"
msgid "Warnings"
msgstr "Попередження"
msgid "Movie"
msgstr "Фільм"
msgid "Edit Account"
msgstr "Редагування облікового запису"
msgid "You can configure the list of reasons at !link"
msgstr ""
"Ви також можете настроїти перелік "
"доступних підстав у розділі !link"
msgid "A more details description of what the reason is"
msgstr "Докладний опис причини полягає в"
msgid "Abuse Moderation settings"
msgstr "Налаштування перевірки зловживань"
msgid "Abuse Moderation reasons"
msgstr "Причини перевірки зловживань"
msgid "Add, edit, or remove reasons for flagging content"
msgstr ""
"Додати, редагувати або видалити "
"причини мічення матеріалів як "
"неприйнятних"
msgid "Pending Items (!num)"
msgstr "В черзі (!num)"
msgid "Watchlist settings"
msgstr "Налаштування списку стеження"