# Hungarian translation of Google AdSense integration (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2019 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Google AdSense integration (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-04 07:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "A felsorolt oldalak kivételével mindenütt jelenjen meg."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Csak a felsorolt oldalakon jelenjen meg."
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Content types"
msgstr "Tartalomtípusok"
msgid "Advanced options"
msgstr "Haladó lehetőségek"
msgid "Google Search"
msgstr "Google keresés"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Number of blocks"
msgstr "Blokkok száma"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
msgid "URL"
msgstr "Webcím"
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "Timestamp"
msgstr "Időbélyeg"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
msgid "Centered"
msgstr "Középrezárt"
msgid "Publisher ID"
msgstr "Kibocsátó azonosítója"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid "Border"
msgstr "Keret"
msgid "Egypt"
msgstr "Egyiptom"
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
msgid "Palestine"
msgstr "Palesztina"
msgid "New Zealand"
msgstr "Új-Zéland"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
msgid "Brazil"
msgstr "Brazília"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
msgid "Japan"
msgstr "Japán"
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"
msgid "Poland"
msgstr "Lengyelország"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugália"
msgid "Singapore"
msgstr "Szingapur"
msgid "Turkey"
msgstr "Törökország"
msgid "Day"
msgstr "Nap"
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
msgid "Text color"
msgstr "Szövegszín"
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
msgid "Site ID"
msgstr "Webhelyazonosító"
msgid "Referrer"
msgstr "Hivatkozó"
msgid "Skyscraper"
msgstr "Felhőkarcoló"
msgid "Button"
msgstr "Nyomógomb"
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Leaderboard"
msgstr "Ranglista"
msgid "AdSense clicks"
msgstr "AdSense kattintások"
msgid "Track AdSense clicks."
msgstr "Követi az AdSense kattintásokat."
msgid "Top pages"
msgstr "Népszerű oldalak"
msgid "By day"
msgstr "Naponta"
msgid "Ad type"
msgstr "Hirdetéstípus"
msgid "Help and instructions"
msgstr "Súgó és használati utasítás"
msgid "Required parameters"
msgstr "Szükséges paraméterek"
msgid "Google AdSense client ID profile field"
msgstr "Google AdSense ügyfélazonosító profilmező"
msgid ""
"This is the profile field that holds the AdSense Client ID for the "
"site owner as well as (optionally) for site users who participate in "
"revenue sharing. You must enabled the profile module and create a new "
"field for this."
msgstr ""
"Ez az a profilmező, amely tárolja a webhely tulajdonosának "
"AdSense ügyfélazonosítóját, valamint (nem kötelezően) "
"azokét a felhasználókét, akik részt vesznek a bevétel "
"megosztásában. Engedélyezni kell a profil modult és létre kell "
"hozni egy mezőt ennek."
msgid "Ad groups"
msgstr "Hirdetési csoportok"
msgid "Group @group attributes"
msgstr "@group. csoport tulajdonságai"
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
msgid "Alternate URL color"
msgstr "Alternatív webcím színe"
msgid "Alternate URL"
msgstr "Alternatív webcím"
msgid "Alternate color"
msgstr "Alternatív szín"
msgid "Alternate info"
msgstr "Alternatív információ"
msgid "Enter either 6 letter alternate color code, or alternate URL to use"
msgstr ""
"Megadható egy 6 betűs alternatív színkód, vagy egy alternatív "
"webcím"
msgid "Custom channels"
msgstr "Egyedi csatornák"
msgid ""
"Enter up to !channels custom channels that you have configured in "
"Google AdSense. If you are not using custom channels, or you are only "
"using URL channels, then leave this empty."
msgstr ""
"Megadható 10 egyedi csatorna, melyek a Google AdSense "
"felületén beállításra kerültek. Ha az egyedi csatornák "
"nincsenek használatban, illetve csak webcímcsatornák vannak, akkor "
"ezeket üresen kell hagyni."
msgid "Percentage of node views going to author"
msgstr "A tartalom megtekintéseinek százaléka megy a szerzőhöz"
msgid "Percentage of node views going to user who referred the author"
msgstr ""
"A tartalom megtekintéseinek százaléka megy ahhoz felhasználóhoz, "
"aki hivatkozik a szerzőre"
msgid "Show AdSense on specific pages"
msgstr "Az AdSense megjelenítése a megadott oldalakon"
msgid "Click tracking"
msgstr "Kattintáskövetés"
msgid "Enable AdSense click tracking?"
msgstr "AdSense kattintások követésének engedélyezése?"
msgid ""
"Logs IP and time of AdSense clicks. This can be very "
"useful in tracking which of your pages generate the most clicks, as "
"well as help if click fraud is suspected."
msgstr ""
"Naplózza az AdSense kattintásokhoz az "
"IP címet és az időt. Ez nagyon hasznos lehet a nyomkövetésben, "
"hogy melyik oldal generálja a legtöbb kattintást, valamint segít, "
"ha a csalás gyanúja merül fel."
msgid "Enable name resolution of IP addresses?"
msgstr "Az IP-címek névfeloldásának engedélyezése?"
msgid ""
"Display the domain name instead of the IP address. This can slow down "
"the display of the logs page and tie up a PHP process for several "
"seconds. On some hosting providers it may not be available."
msgstr ""
"Az IP-cím helyett a domain név megjelenítése. Ez lassítja a "
"naplóoldalak megjelenítését és feltartja a PHP feldolgozást "
"néhány másodpercre. Némely tárhelyszolgáltatónál lehet, hogy "
"nem áll rendelkezésre."
msgid "Enable test mode?"
msgstr "Teszt mód engedélyezése?"
msgid ""
"This enables you to test the AdSense module settings. This can be "
"useful in some situations: for example, testing whether revenue "
"sharing is working properly or not without having to display real ads "
"on your site. It is best to test this after you log out."
msgstr ""
"Ez engedélyezi az AdSense modul beállításainak "
"tesztelését. Ez hasznos lehet néhány esetben, például a "
"bevételmegosztás helyes működésének vizsgálatakor anélkül, "
"hogy valós hirdetések jelennének meg a webhelyen. Ezt a legjobban "
"kilépés után lehet tesztelni."
msgid "Disable Google AdSense ads?"
msgstr "Google AdSense hirdetések letiltása?"
msgid ""
"This disables all display of Google AdSense ads from your web site. "
"This is useful in certain situations, such as site upgrades, or if you "
"make a copy of the site for development and test purposes."
msgstr ""
"Ez letiltja az összes Google AdSense hirdetés "
"megjelenítését a webhelyről. Ez sok esetben hasznos lehet, "
"például a webhely frissítésekor, vagy amikor a webhely másolatát "
"kell elkészíteni fejlesztési és tesztelési célzattal."
msgid "Placeholder when ads are disabled?"
msgstr "Helykitöltő megjelenítése amikor a hirdetések le vannak tiltva?"
msgid ""
"This causes an empty box to be displayed in place of the ads when they "
"are disabled."
msgstr ""
"Ez egy üres doboz megjelenését okozza a hirdetések helyén, amikor "
"azok le vannak tiltva."
msgid "Placeholder text to display"
msgstr "Megjelenítendő helykitöltő szöveg"
msgid "Enter any text to display as a placeholder when ads are disabled."
msgstr ""
"Meg kell adni egy helykitöltő szöveget, amely akkor jelenik meg, ha "
"a hirdetések le vannak tiltva."
msgid "Enable AdSense section targeting?"
msgstr "AdSense célcsoportosítás engedélyezése?"
msgid "This better targets Google ads to the teaser and body of nodes."
msgstr ""
"Ez jobb célú Google hirdetéseket ad a tartalmak bevezetőjéhez és "
"törzséhez."
msgid "AdSense tag"
msgstr "AdSense jelölő"
msgid "Substitutes an AdSense special tag with an ad."
msgstr ""
"Kicseréli a speciális AdSense jelölőt egy valódi "
"hirdetéssel."
msgid "Ad format"
msgstr "Hirdetés formátuma"
msgid "Channel"
msgstr "Csatorna"
msgid "AdSense unconfigured block. Click to configure."
msgstr ""
"AdSense beállítatlan blokk. Ide kell "
"kattintani a beállításhoz."
msgid "Clicks"
msgstr "Kattintások"
msgid "Last"
msgstr "Utolsó"
msgid "hide adsense"
msgstr "adsense elrejtése"
msgid "view clicks"
msgstr "kattintások megtekintése"
msgid "AdSense"
msgstr "AdSense"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns TRUE
(PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Csak abban az esetben jelenik meg, ha a következő PHP kód "
"TRUE
értékkel tér vissza (PHP-módban, csak "
"tapasztaltaknak ajánlott)."
msgid "Search Results"
msgstr "Keresési eredmények"
msgid "Germany"
msgstr "Németország"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganisztán"
msgid "Albania"
msgstr "Albánia"
msgid "Algeria"
msgstr "Algéria"
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikai Szamoa"
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktisz"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua és Barbuda"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentína"
msgid "Armenia"
msgstr "Örményország"
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
msgid "Australia"
msgstr "Ausztrália"
msgid "Austria"
msgstr "Ausztria"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdzsán"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamák"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Banglades"
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
msgid "Belarus"
msgstr "Fehéroroszország"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgium"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhután"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosznia-Hercegovina"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet-sziget"
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodzsa"
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Zöld-foki Köztársaság"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmán-szigetek"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság"
msgid "Chad"
msgstr "Csád"
msgid "China"
msgstr "Kína"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Karácsony-sziget"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek"
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"
msgid "Comoros"
msgstr "Comore-szigetek"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook-szigetek"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
msgid "Cyprus"
msgstr "Ciprus"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Csehország"
msgid "Denmark"
msgstr "Dánia"
msgid "Djibouti"
msgstr "Dzsibuti"
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikai Köztársaság"
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvador"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Egyenlítői-Guinea"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
msgid "Estonia"
msgstr "Észtország"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Feröer-szigetek"
msgid "Finland"
msgstr "Finnország"
msgid "France"
msgstr "Franciaország"
msgid "French Guiana"
msgstr "Francia Guyana"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francia Polinézia"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
msgid "Georgia"
msgstr "Grúzia"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghána"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltár"
msgid "Greece"
msgstr "Görögország"
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Bissau-Guinea"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
msgid "Hungary"
msgstr "Magyarország"
msgid "Iceland"
msgstr "Izland"
msgid "India"
msgstr "India"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonézia"
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
msgid "Ireland"
msgstr "Írország"
msgid "Italy"
msgstr "Olaszország"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordánia"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahsztán"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvait"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizisztán"
msgid "Laos"
msgstr "Laosz"
msgid "Latvia"
msgstr "Lettország"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvánia"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaszkár"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malajzia"
msgid "Maldives"
msgstr "Maldív-szigetek"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
msgid "Malta"
msgstr "Málta"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall-szigetek"
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritánia"
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexikó"
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronézia"
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
msgid "Morocco"
msgstr "Marokkó"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
msgid "Myanmar"
msgstr "Mianmar"
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepál"
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollandia"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holland Antillák"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Új-Kaledónia"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk-sziget"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Északi-Mariana-szigetek"
msgid "Norway"
msgstr "Norvégia"
msgid "Oman"
msgstr "Omán"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakisztán"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Pápua Új-Guinea"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
msgid "Philippines"
msgstr "Fülöp-szigetek"
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitcairn-szigetek"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
msgid "Romania"
msgstr "Románia"
msgid "Russia"
msgstr "Oroszország"
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
msgid "Samoa"
msgstr "Szamoa"
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Szaud-Arábia"
msgid "Senegal"
msgstr "Szenegál"
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelle-szigetek"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
msgid "Slovakia"
msgstr "Szlovákia"
msgid "Slovenia"
msgstr "Szlovénia"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salamon-szigetek"
msgid "Somalia"
msgstr "Szomália"
msgid "South Africa"
msgstr "Dél-Afrika"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Dél-Georgia és Déli Sandwich-szigetek"
msgid "Spain"
msgstr "Spanyolország"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Srí Lanka"
msgid "Sudan"
msgstr "Szudán"
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard és Jan Mayen"
msgid "Swaziland"
msgstr "Szváziföld"
msgid "Sweden"
msgstr "Svédország"
msgid "Switzerland"
msgstr "Svájc"
msgid "Syria"
msgstr "Szíria"
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadzsikisztán"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzánia"
msgid "Thailand"
msgstr "Thaiföld"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad és Tobago"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunézia"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Türkmenisztán"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks és Caicos-szigetek"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajna"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Egyesült Arab Emírségek"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Egyesült Királyság"
msgid "United States"
msgstr "Egyesült Államok"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Üzbegisztán"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatikánváros"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis és Futuna"
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
msgid "Arabic"
msgstr "arab"
msgid "English"
msgstr "angol"
msgid "French"
msgstr "francia"
msgid "Italian"
msgstr "olasz"
msgid "Spanish"
msgstr "spanyol"
msgid "Japanese"
msgstr "japán"
msgid "Korean"
msgstr "koreai"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "White"
msgstr "Fehér"
msgid "Fiji"
msgstr "Fidzsi"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitt és Nevis"
msgid "South Korea"
msgstr "Koreai Köztársaság"
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
msgid "Saint Helena"
msgstr "Szent Ilona"
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé és Príncipe"
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francia Déli Területek"
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent és Granadin-szigetek"
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Angol Szűz-szigetek"
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "Amerikai Szűz-szigetek"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnám"
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
msgid "Percentage"
msgstr "Százalék"
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület"
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Elefántcsontpart"
msgid "Croatia"
msgstr "Horvátország"
msgid "Macau"
msgstr "Makaó"
msgid "Western Sahara"
msgstr "Nyugat-Szahara"
msgid "Block description"
msgstr "Blokk leírása"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Ha a PHP-mód lett kiválasztva, akkor a PHP kód megadható %php "
"jelölések között. Hibásan megadott PHP kód "
"működésképtelenné teheti a webhelyet!"
msgid ""
"A brief description of your block. Used on the block overview page."
msgstr ""
"A blokk rövid leírása. A blokk "
"áttekintés oldalon jelenik meg."
msgid "More information"
msgstr "További információ"
msgid "Border color"
msgstr "Keretszín"
msgid "Rounded corners"
msgstr "Lekerekített sarkok"
msgid "AdSense for Search"
msgstr "AdSense a kereséshez"
msgid "Title of the group."
msgstr "A csoport címe."
msgid "Title color"
msgstr "A cím színe"
msgid "URL color"
msgstr "Webcím színe"
msgid "Search Box Options"
msgstr "Keresési doboz lehetőségek"
msgid ""
"Allows users to search the web or the specific site(s) of your choice. "
"Enter the site's URL without the last '/'"
msgstr ""
"Lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy keressenek a weben, "
"vagy az itt megadott webhelyeken. A webhelyek címét záró „/” "
"jel nélkül kell megadni."
msgid "Logo Type"
msgstr "Logó típusa"
msgid "Google Logo"
msgstr "Google logó"
msgid "Logo above text box"
msgstr "Logó a szövegdoboz felett"
msgid "\"Google Search\" on button"
msgstr "„Google keresés” a nyomógombon"
msgid "Search button below text box"
msgstr "Keresés gomb a szövegmező alatt"
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
msgid "Search Results Style"
msgstr "Keresési eredmények stílusa"
msgid "Country or territory for Google domain"
msgstr "Ország vagy terület a Google domain névhez"
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard és McDonald szigetek"
msgid "Site Language"
msgstr "Webhely nyelve"
msgid "Bulgarian"
msgstr "bolgár"
msgid "Croatian"
msgstr "horvát"
msgid "Czech"
msgstr "cseh"
msgid "Danish"
msgstr "dán"
msgid "Dutch"
msgstr "holland"
msgid "Finnish"
msgstr "finn"
msgid "German"
msgstr "német"
msgid "Greek"
msgstr "görög"
msgid "Hebrew"
msgstr "héber"
msgid "Hungarian"
msgstr "magyar"
msgid "Indonesian"
msgstr "indonéz"
msgid "Norwegian"
msgstr "norvég"
msgid "Polish"
msgstr "lengyel"
msgid "Portuguese"
msgstr "portugál"
msgid "Romanian"
msgstr "román"
msgid "Russian"
msgstr "orosz"
msgid "Slovak"
msgstr "szlovák"
msgid "Swedish"
msgstr "svéd"
msgid "Turkish"
msgstr "török"
msgid "Site Encoding"
msgstr "Webhely kódolása"
msgid "West European Latin-1 (ISO-8859-1)"
msgstr "Nyugat-európai Latin-1 (ISO-8859-1)"
msgid "West European Latin-9 (ISO-8859-15)"
msgstr "Nyugat-európai Latin-9 (ISO-8859-15)"
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "nyugati (Windows-1252)"
msgid "Nordic Latin-6 (ISO-8859-10)"
msgstr "északi latin-6 (ISO-8859-10)"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "görög (ISO-8859-7)"
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "japán (Shift_JIS)"
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "japán (EUC-JP)"
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "japán (ISO-2022-JP)"
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "kínai egyszerűsített (GB2312)"
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "kínai egyszerűsített (GB18030)"
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "kínai hagyományos (Big5)"
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "koreai (EUC-KR)"
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "thaiföldi (Windows-874)"
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "vietnámi (Windows-1258)"
msgid "Central European Latin-2 (ISO-8859-2)"
msgstr "Közép-európai Latin-2 (ISO-8859-2)"
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Közép-európai (Windows-1250)"
msgid "Central European (CP852)"
msgstr "Közép-európai (CP852)"
msgid "Turkish Latin-5 (ISO-8859-9)"
msgstr "Török Latin-5 (ISO-8859-9)"
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Török (Windows-1254)"
msgid "South European Latin-3 (ISO-8859-3)"
msgstr "Dél-európai Latin-3 (ISO-8859-3)"
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "Héber (ISO-8859-8-I)"
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Héber (Windows-1255)"
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arab (Windows-1256)"
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "cirill (ISO-8859-5)"
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "cirill (KOI8-R)"
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "cirill (Windows-1251)"
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "cirill / orosz (CP-866)"
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
msgid "Width of results area"
msgstr "Az eredményterület szélessége"
msgid "Adsense"
msgstr "Adsense"
msgid "Revenue Sharing"
msgstr "Bevétel megosztás"
msgid "modules"
msgstr "modulok"
msgid "Lithuanian"
msgstr "litván"
msgid "I agree"
msgstr "Elfogadom"
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegró"
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre és Miquelon"
msgid "Serbia"
msgstr "Szerbia"
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Kelet-Timor"
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
msgid "Catalan"
msgstr "katalán"
msgid "Estonian"
msgstr "észt"
msgid "Icelandic"
msgstr "izlandi"
msgid "Latvian"
msgstr "lett"
msgid "Slovenian"
msgstr "szlovén"
msgid "Serbian"
msgstr "szerb"
msgid "Thai"
msgstr "thaiföldi"
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrán"
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnámi"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Soronként egy létező elérési útvonalat kell megadni. A „*” "
"használható speciális helyettesítőként. Példák: "
"„%blog” a blogok főoldalához és "
"„blog-wildcard” a személyes blogok főoldalaihoz. "
"„%front ” a címlapot jelenti."
msgid "Undocumented options"
msgstr "Nem dokumentált beállítások"
msgid ""
"Warning: Use of these options is AT YOUR OWN RISK. Google will never "
"generate an ad with any of these options, so using one of them is a "
"violation of Google AdSense's Terms and Conditions. USE OF THESE "
"OPTIONS MAY RESULT IN GETTING BANNED FROM THE PROGRAM. You may lose "
"all the revenue accumulated in your account. FULL RESPONSABILITY FOR "
"THE USE OF THESE OPTIONS IS YOURS. In other words, don't complain to "
"the authors about getting banned, even if using one of these options "
"was provided as a solution to a reported problem."
msgstr ""
"Figyelem! Ezeket a lehetőségeket CSAK SAJÁT FELELŐSSÉGRE lehet "
"használni. A Google soha nem fog hirdetést generálni ezen "
"lehetőségek bármelyikére, tehát ezek használata sérti a Google "
"AdSense Általános Szerződési Feltételeit. EZEKNEK A "
"LEHETŐSÉGEKNEK A HASZNÁLATA KIZÁRÁST EREDMÉNYEZHET A "
"PROGRAMBÓL. Elveszhet minden felhamozott bevétel a fiókból. A "
"LEHETŐSÉGEK HASZNÁLATA ESETÉN A TELJES FELELŐSSÉGET VÁLLALNI "
"KELL. Más szavakkal, nem kell siránkozni a szerzők felé, hogy ki "
"lesznek zárva, ha egyébként ezeknek a lehetőségeknek a "
"valamelyike megoldás lehet a jelentett problémára."
msgid "Use Google's AdSense test option?"
msgstr "Használja a Google's AdSense teszt lehetőséget?"
msgid ""
"With this option set, Google will not count any clicks or page "
"impressions. Revenue is not generated. Make sure that you disable this "
"option in production servers. [!statement]"
msgstr ""
"Ha ez a lehetőség be van kapcsolva, akkor a Google nem fogja "
"számolni a kattintásokat vagy a lap megjelenéseket. Bevétel nem "
"képződik. Éles környezetben ki kell kapcsolni ezt a lehetőséget. "
"[!statement]"
msgid "Unofficial statement"
msgstr "Nem hivatalos utasítás"
msgid "Language to display ads"
msgstr "A hirdetések megjelenítésének nyelve"
msgid "Site Google AdSense Publisher ID"
msgstr "A webhely Google AdSense kibocsátó azonosítója"
msgid ""
"This is the Google AdSense Publisher ID for the site owner. It is used "
"if no other ID is suitable. Get this in your Google Adsense account. "
"It should be similar to %id."
msgstr ""
"Ez a webhely tulajdonosának Google AdSense kibocsátó "
"azonosítója. Ez lesz felhasználva, ha nincs egyéb, használható "
"azonosító. A saját Google AdSense fiókból lehet megtudni "
"és ehhez hasonló: %id."
msgid "Publisher ID module"
msgstr "Kibocsátó azonosító modul"
msgid "Wide Skyscraper"
msgstr "Széles felhőkarcoló"
msgid "Small Rectangle"
msgstr "Kis téglalap"
msgid "Small Square"
msgstr "Kis négyzet"
msgid "Half Banner"
msgstr "Fél banner"
msgid "Medium Rectangle"
msgstr "Közepes téglalap"
msgid "Large Rectangle"
msgstr "Nagy téglalap"
msgid "Configure Google AdSense Ads."
msgstr "Google AdSense hirdetések beállítása."
msgid ""
"Use the special tag [adsense:format:slot] or "
"[adsense:format:[group]:[channel][:slot]] "
"or [adsense:block:location] to display Google AdSense ads."
msgstr ""
"Használható speciális jelölő az "
"[adsense:formátum:azonosító] vagy "
"[adsense:formátum:[csoport]:[csatorna][:azonosító]] "
"vagy [adsense:block:hely] a Google AdSense "
"hirdetések megjelenítéséhez."
msgid "Publisher ID is not set."
msgstr "A kibocsátó azonosítója nincs beállítva."
msgid "administer adsense"
msgstr "adsense adminisztrációja"
msgid "use PHP for ad visibility"
msgstr "PHP használata a hirdetés láthatóságához"
msgid "AdSense settings are available under !link"
msgstr "Az AdSense beállítási lehetőségei itt érhetőek el: !link"
msgid "Administer > Site configuration > AdSense"
msgstr "Adminisztráció > Webhely beállítása > AdSense"
msgid "AdSense core"
msgstr "AdSense mag"
msgid ""
"Displays Google AdSense ads on your site to earn revenue. Requires at "
"least one additional ad unit generator module."
msgstr ""
"Google AdSense hirdetéseket jelenít meg a webhelyen a "
"bevételek érdekében. Legalább egy hirdetést létrehozó modul "
"még szükséges hozzá."
msgid "IP/Host"
msgstr "IP / gép"
msgid "Track the clicks on Adsense ads."
msgstr "Követi a kattintásokat az AdSense hirdetéseken."
msgid "AdSense Click Tracking"
msgstr "AdSense Click Tracking"
msgid "Tracks clicks to Google Adsense"
msgstr "Követi a Google AdSense kattintásokat"
msgid "Watermark on search box (requires JavaScript)"
msgstr "Vízjel a keresési dobozon (JavaScript szükséges hozzá)"
msgid "Next to the search box"
msgstr "A keresődoboz mellett"
msgid "Below the search box"
msgstr "A keresődoboz alatt"
msgid "Text Box Length"
msgstr "Szövegdoboz hossza"
msgid "Watermark Language"
msgstr "Vízjel nyelve"
msgid "Ad Location"
msgstr "Hirdetés helye"
msgid "Top and Right"
msgstr "Fenn és jobbra"
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Fenn és lenn"
msgid "AdSense Blocks"
msgstr "AdSense blokkok"
msgid "Text Box Length must be between !min and !max"
msgstr "A szövegdoboz hosszúságának !min és !max között kell lennie"
msgid "Results area width must be between !min and !max"
msgstr ""
"Az eredményterület szélességének !min és !max között kell "
"lennie"
msgid "Number of blocks can't be a negative number"
msgstr "A blokkok száma nem lehet negatív szám"
msgid "Custom Search"
msgstr "Egyedi keresés"
msgid "Ad Slot ID"
msgstr "Hirdetésazonosító"
msgid "CSE Search"
msgstr "CSE Search"
msgid ""
"AdSense for Search generator module. This module uses the new Custom "
"Search Engine code created via the Adsense interface."
msgstr ""
"AdSense a kereséshez létrehozó modul. Ez a modul az "
"AdSense felületen létrehozott új, Egyéni Keresőmotor "
"(CSE) kódot használja."
msgid "Custom search help"
msgstr "Egyedi keresési súgó"
msgid ""
"Adsense CSE module (which must be enabled; !link) and refer to its "
"help"
msgstr ""
"Adsense CSE modul (melyet engedélyezni kell; !link) és az "
"fog segíteni"
msgid "Managed Ads"
msgstr "Célzott hirdetések"
msgid "Select the ad dimensions you want for this block."
msgstr "Ki kell választani a hirdetés méreteit ebben a blokkban."
msgid ""
"This is the Ad Slot ID from your Google Adsense account, such as "
"0123456789."
msgstr ""
"Ez a hirdetés azonosítója a Google AdSense fiókban, mint "
"például 0123456789."
msgid "Ad alignment"
msgstr "Hirdetés igazítása"
msgid "Select the horizontal alignment of the ad within the block."
msgstr "Ki kell választani hirdetés vízszintes igazítását a blokkban."
msgid "Managed ads"
msgstr "Managed ads"
msgid ""
"Ad unit generator module using the new managed ads feature available "
"in the Google AdSense site."
msgstr ""
"Hirdetési egységeket létrehozó modul, amely az új, irányított "
"hirdetéseket használja a Google AdSense webhelyen."
msgid "Choose type of round corners"
msgstr "A sarkok kerekítéstípusának kiválasztása"
msgid "Custom channel ID"
msgstr "Egyedi csatornaazonosító"
msgid "Color must be between #000000 and #FFFFFF"
msgstr "A szín értékének #000000 és #FFFFFF között kell lennie"
msgid "Old Code Ads"
msgstr "Régi kódú hirdetések"
msgid "Ads (old)"
msgstr "Ads (old)"
msgid ""
"Ad unit generator module using the old format code in which the "
"colours are specified in the ad's JavaScript."
msgstr ""
"Régi formátumú kódot használó hirdetési egységeket létrehozó "
"modul, melyben a színek a hidetés JavaScript kódjában vannak "
"meghatározva."
msgid "Revenue sharing percentage"
msgstr "Százalékos bevételmegosztás"
msgid "Percentage of node views going to author with the following roles"
msgstr ""
"A tartalom megtekintéseinek százaléka megy a szerzőhöz a "
"következő szerepkörökkel"
msgid ""
"When the author belongs to one or more roles, the percentage of node "
"views using his AdSense Client ID will be the maximum between the "
"author value and the following settings for each role."
msgstr ""
"Ha a szerző egy vagy több szerepkörbe tartozik, akkor a tartalom "
"megtekintéseinek százaléka - felhasználva a saját "
"AdSense ügyfélazonosítóját - a lehető legnagyobb lesz a "
"szerző értéke és a következő beállítások között "
"jogosultságonként."
msgid "Drupal page cache is enabled."
msgstr "A Drupal oldalgyorsítótára engedélyezve van."
msgid ""
"This causes conflicts with revenue sharing, since the pages are stored "
"in the cache and are not dynamically generated. If you experience "
"issues with revenue sharing, then disable the page cache."
msgstr ""
"Ez ütközéseket okozhat a bevétel megosztással, amióta az oldalak "
"a gyorsítótárban tárolódnak, és nem dinamikusan jönnek létre. "
"Ha problémák vannak a bevétel megosztással, akkor le kell tiltani "
"az oldaak gyorsítótárazását."
msgid "Revenue sharing basic (old)"
msgstr "Alap bevételmegosztás (régi)"
msgid "Revenue sharing for the Google Adsense module"
msgstr "Bevételmegosztás a Google Adsense modulhoz"
msgid "Use SafeSearch"
msgstr "SafeSearch használata"
msgid "Length of text box (Max 64)"
msgstr "Szövegdoboz hossza (legnagyobb: 64)"
msgid "Color attributes"
msgstr "Színtulajdonságok"
msgid "Visited URL"
msgstr "Meglátogatott webcím"
msgid "Light URL"
msgstr "Világos webcím"
msgid "Logo Background"
msgstr "Logó háttér"
msgid "Search (old)"
msgstr "Search (old)"
msgid ""
"AdSense for Search generator module. This module uses the 'old' code "
"in which the user can select to search the entire Web or 1 to 3 "
"user-defined domains."
msgstr ""
"AdSense a kereséshez generátor modul. Ez a modul a "
"„régi” kódot használja, amelyben a felhasználó választhat, "
"hogy a teljes weben keres, vagy 1-3, a felhasználó által "
"meghatározott domain alatt."
msgid ""
"The HTML corrector filter has a bug that causes problems with the use "
"of the AdSense tag. Disabling the HTML corrector filter is "
"recommended."
msgstr ""
"A HTML korrektor szűrőnek van egy hibája, amely problémát okozhat "
"az AdSense jelölő használatakor. Javasolt a HTML korrektor "
"szűrő letiltása."
msgid "Search keywords: %keyword"
msgstr "Keresési kulcsszavak: %keyword"