# Portuguese, Portugal translation of Autolink (abandoned) (6.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Autolink (abandoned) (6.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 11:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuração"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar os valores predefinidos"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "disabled"
msgstr "inativo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de conteúdo"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "As opções de configuração foram guardadas."
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termo de taxonomia"
msgid "General settings"
msgstr "Definições gerais"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"As opções de configuração foram reinicializadas para os seus "
"valores predefinidos."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Path"
msgid "content type"
msgstr "tipo de conteúdo"
msgid "status"
msgstr "estado"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Update options"
msgstr "Opções de atualização"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "active"
msgstr "ativo"
msgid "Delete all"
msgstr "Eliminar tudo"
msgid "Node Types"
msgstr "Tipos de nó"
msgid "Plain text"
msgstr "Texto simples"
msgid "Group name"
msgstr "O nome do grupo"
msgid "Related nodes"
msgstr "Nós relacionados"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
msgid "The update has been performed."
msgstr "A atualização foi efetuada."
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
msgid "User search"
msgstr "Pesquisa de utilizador"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Padrões de substituição"
msgid "Definition"
msgstr "Definição"
msgid "Select a user"
msgstr "Selecione um utilizador"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Link type"
msgstr "Tipo de link"
msgid "No relationships available."
msgstr "Nenhumas relações disponíveis."
msgid "Related content"
msgstr "Conteúdo relacionado"
msgid "is"
msgstr "é"
msgid "You must select a node."
msgstr "Tem de selecionar um nó."
msgid "Relationship type"
msgstr "Tipo de relação."
msgid "User profile"
msgstr "Perfil de utilizador"
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Relevância das palavras chave."
msgid "Content search"
msgstr "Pesquisa de conteúdo"
msgid "Select a term"
msgstr "Selecione um termo"
msgid "and"
msgstr "e"
msgid "where"
msgstr "onde"
msgid "Relevance"
msgstr "Relevância"
msgid "Identification"
msgstr "Identificação"
msgid "List links"
msgstr "Listar ligações"
msgid "Add link"
msgstr "Adicionar ligação"
msgid ""
"and where %property is "
"%value"
msgstr "e onde %property é %value"
msgid "%property is %value"
msgstr "%property é %value"
msgid "Edit link"
msgstr "Editar ligação"
msgid "You must select a term."
msgstr "Deve selecionar um termo."
msgid "add link"
msgstr "adicionar ligação"
msgid "Enter a user name"
msgstr "Insira um nome de utilizador"
msgid "Link attributes"
msgstr "Atributos de link"