# Portuguese, Portugal translation of Autolink (abandoned) (6.x-2.0-alpha5)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Autolink (abandoned) (6.x-2.0-alpha5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 12:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuração"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar os valores predefinidos"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "disabled"
msgstr "inativo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de conteúdo"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "As opções de configuração foram guardadas."
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termo de taxonomia"
msgid "General settings"
msgstr "Definições gerais"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"As opções de configuração foram reinicializadas para os seus "
"valores predefinidos."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "content type"
msgstr "tipo de conteúdo"
msgid "status"
msgstr "estado"
msgid "Update options"
msgstr "Opções de atualização"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "active"
msgstr "ativo"
msgid "Delete all"
msgstr "Eliminar tudo"
msgid "Node Types"
msgstr "Tipos de nó"
msgid "Group name"
msgstr "O nome do grupo"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
msgid "Link to node"
msgstr "Ligação para o nó"
msgid "The update has been performed."
msgstr "A atualização foi efetuada."
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
msgid "User search"
msgstr "Pesquisa de utilizador"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Padrões de substituição"
msgid "Definition"
msgstr "Definição"
msgid "Select a user"
msgstr "Selecione um utilizador"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "is"
msgstr "é"
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
msgid "Content search"
msgstr "Pesquisa de conteúdo"
msgid "Select a term"
msgstr "Selecione um termo"
msgid "and"
msgstr "e"
msgid "where"
msgstr "onde"
msgid "Target"
msgstr "Destino"
msgid "Identification"
msgstr "Identificação"
msgid "List links"
msgstr "Listar ligações"
msgid "Add link"
msgstr "Adicionar ligação"
msgid ""
"and where %property is "
"%value"
msgstr "e onde %property é %value"
msgid "%property is %value"
msgstr "%property é %value"
msgid "Edit link"
msgstr "Editar ligação"
msgid "You must select a term."
msgstr "Deve selecionar um termo."
msgid "Select content"
msgstr "Selecione o conteúdo"
msgid "add link"
msgstr "adicionar ligação"
msgid "Enter a user name"
msgstr "Insira um nome de utilizador"
msgid "Link attributes"
msgstr "Atributos de link"
msgid "Link to user profile"
msgstr "Ligação para o perfil do utilizador"
msgid "Enter a user e-mail"
msgstr "Indique um email do utilizador"
msgid "Enter comma separated terms"
msgstr "Indique os valores separados por virgúla"
msgid "You must select content"
msgstr "Tem de selecionar um conteúdo"
msgid "Enter a user e-mail address"
msgstr "Indique um endereço de email do utilizador"