# French translation of Autolink (abandoned) (6.x-2.0-beta3)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Autolink (abandoned) (6.x-2.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-21 03:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrer la configuration"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Revenir aux valeurs par défaut"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Content types"
msgstr "Types de contenu"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Les options de configuration ont été enregistrées."
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Terme de taxonomie"
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"Les options de configuration ont été réinitialisées à leurs "
"valeurs par défaut."
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabulaires"
msgid "content type"
msgstr "type de contenu"
msgid "status"
msgstr "statut"
msgid "Update options"
msgstr "Mettre à jour les options"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "active"
msgstr "actif(s)"
msgid "Delete all"
msgstr "Tout supprimer"
msgid "Node Types"
msgstr "Types de nœuds"
msgid "Group name"
msgstr "Nom du groupe"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgid "Class"
msgstr "Classe"
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
msgid "edit group"
msgstr "éditer le groupe"
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
msgid "Link to node"
msgstr "Lien vers le nœud"
msgid "The update has been performed."
msgstr "La mise à jour a été effectuée."
msgid "Refine"
msgstr "Affiner"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
msgid "User search"
msgstr "Recherche utilisateur"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Motifs de remplacement"
msgid "Definition"
msgstr "Définition"
msgid "Select a user"
msgstr "Choisir un utilisateur"
msgid "You must select a user."
msgstr "Vous devez choisir un utilisateur."
msgid "Style"
msgstr "Style"
msgid "is"
msgstr "est"
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
msgid "Content search"
msgstr "Recherche de contenu"
msgid "Select a term"
msgstr "Sélectionner un terme"
msgid "and"
msgstr "et"
msgid "where"
msgstr "où"
msgid "Target"
msgstr "Cible"
msgid "User roles"
msgstr "Rôles de l'utilisateur"
msgid "Identification"
msgstr "Identification"
msgid "List links"
msgstr "Lister les liens"
msgid "Add link"
msgstr "Ajouter un lien"
msgid ""
"and where %property is "
"%value"
msgstr ""
"et où '%property' est "
"'%value'"
msgid "%property is %value"
msgstr "%property' est %value"
msgid "Edit link"
msgstr "Lien de modification"
msgid "Token replacement patterns"
msgstr "Motifs de substitution par jeton (token)"
msgid "Link to"
msgstr "Lien vers"
msgid "You must select a term."
msgstr "Vous devez choisir un terme."
msgid "Select content"
msgstr "Sélectionner le contenu"
msgid "add link"
msgstr "ajouter un lien"
msgid "Enter a user name"
msgstr "Saisir un nom d'utilisateur"
msgid "Incompatible"
msgstr "Incompatible"
msgid "Link attributes"
msgstr "Attributs du lien"