# Slovak translation of Backup and Migrate (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2023 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Backup and Migrate (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 17:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"
msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Create !type"
msgstr "Vytvoriť !type"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
msgid "Scheme"
msgstr "Schéma"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "Schedule"
msgstr "Plán"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
msgid "Database type"
msgstr "Typ databázy"
msgid "action"
msgstr "akcia"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Default Settings"
msgstr "Predvolené nastavenia"
msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Rozšírené nastavenia"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
msgid "Database"
msgstr "Databáza"
msgid "Host"
msgstr "Hostiteľ"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
msgid "download"
msgstr "prevzatie"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvencia"
msgid "help page"
msgstr "stránka pomocníka"
msgid "Backup"
msgstr "Záloha"
msgid "Destination"
msgstr "Cieľové umiestnenie"
msgid "Site off-line message"
msgstr "Správa o neprístupnosti webu"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Na stránke @site momentálne prebieha údržba. Onedlho by mala byť "
"opäť v prevádzke. Ďakujeme vám za trpezlivosť."
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "Správa, ktorá sa zobrazuje návštevníkom, keď je web offline."
msgid "Profile name"
msgstr "Meno profilu"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Weeks"
msgstr "Týždne"
msgid "Database name"
msgstr "Meno databázy"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Vzory pre nahradenie"
msgid "Days"
msgstr "Dni"
msgid "profile"
msgstr "profil"
msgid "Hours"
msgstr "Hodiny"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
msgid "Last run"
msgstr "Naposledy spustené"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ste si istý?"
msgid "Keep"
msgstr "Ponechať"
msgid "revert"
msgstr "vrátiť"
msgid "Destination name"
msgstr "Názov umiestnenia"
msgid "Missing"
msgstr "Chýbajúci"
msgid "Schedules"
msgstr "Plánované"
msgid "Minutes"
msgstr "Minúty"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
msgid "Once an hour"
msgstr "Raz za hodinu"
msgid "Once a day"
msgstr "Raz za deň"
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
msgid "Restore"
msgstr "Obnoviť"
msgid "The e-mail address %mail is not valid."
msgstr "E-mailová adresa %mail nie je platná."
msgid "Create new profile"
msgstr "Vytvoriť nový profil"
msgid "Database Options"
msgstr "Nastavenia databázy"
msgid "Profile Name"
msgstr "Názov profilu"
msgid "Hour(s)"
msgstr "Hodina(y)"
msgid "Backup and Migrate"
msgstr "Záloha a migrácia"
msgid ""
"Backup/restore your database or migrate data to or from another Drupal "
"site."
msgstr ""
"Zálohuje/Obnovuje vašu databázu alebo migruje dáta do alebo z inej "
"Drupal stránky."
msgid "Backup the database."
msgstr "Zálohovať databázu."
msgid "Restore the database from a previous backup"
msgstr "Obnoviť databázu z predchádzajúcej zálohy"
msgid "restore from backup"
msgstr "obnoviť zo zálohy"
msgid "Backup every"
msgstr "Zálohovať každé(ých)"
msgid "Number of Backup files to keep"
msgstr "Počet súborov zálohy, ktoré budú ponechané"
msgid "Exclude the following tables altogether"
msgstr "Vylúčiť nasledujúce tabuľky celkom"
msgid "The selected tables will not be added to the backup file."
msgstr "Označené tabuľky nebudú pridané do súboru zálohy."
msgid "Exclude the data from the following tables"
msgstr "Vylúčiť dáta z nasledujúcich tabuliek"
msgid ""
"The selected tables will have their structure backed up but not their "
"contents. This is useful for excluding cache data to reduce file size."
msgstr ""
"Označené tabuľky budú mať zálohovanú štruktúru, ale nie ich "
"obsah. Toto je užitočné pre vylúčenie cache dát, výsledkoch "
"čoho môže byť zredukovanie veľkosti súboru zálohy."
msgid "Backup file name"
msgstr "Meno súboru zálohy"
msgid "No Compression"
msgstr "Bez kompresie"
msgid "GZip"
msgstr "GZip"
msgid "BZip"
msgstr "BZip"
msgid "Compression"
msgstr "Kompresia"
msgid "Append a timestamp."
msgstr "Pripojiť časovú značku"
msgid "Timestamp format"
msgstr "Formát časovej značky"
msgid "Should be a PHP date() format string."
msgstr ""
"Mal by to byť formátovací reťazec pre PHP funkciu date()."
msgid "Save these settings."
msgstr "Uložiť tieto nastavenia"
msgid "Upload a Backup File"
msgstr "Nahrať súbor zálohy"
msgid ""
"Upload a backup file created by this version of this module. For other "
"database backups please use another tool for import. Max file size: "
"%size"
msgstr ""
"Nahrať súbor zálohy vytvorený pomocou tejto verzie tohto modulu. "
"Pre iné typy zálohy databázy prosím použite iný nástroj pre "
"import. Maximálna veľkosť súboru: %size"
msgid "Backup the database with the default settings"
msgstr "Zálohovať databázu s predvolenými nastaveniami"
msgid "Unable to open file %file to restore database"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %file pre obnovu databázy"
msgid ""
"Security notice: Backup and Migrate was unable to write a test text "
"file to the destination directory %directory, and is therefore unable "
"to check the security of the backup destination. Backups to the server "
"will be disabled until the destination becomes writable and secure."
msgstr ""
"Bezpečnostné upozornenie: Backup and Migrate nemohol zapísať "
"testovací textový súbor do cieľového priečinka %directory a je "
"preto nemožné skontrolovať bezpečnosť cieľového priečinka "
"zálohy. Zálohy na server budú vypnuté pokiaľ nebude cieľový "
"priečinok zapisovateľný a bezpečný."
msgid ""
"Security notice: Backup and Migrate will not save backup files to the "
"server because the destination directory is publicly accessible. If "
"you want to save files to the server, please secure the '%directory' "
"directory"
msgstr ""
"Bezpečnostné upozornenie: Backup and Migrate nebude ukladať súbory "
"zálohy na server, pretože cieľový priečinok je verejne "
"prístupný. Ak chcete uložiť súbory na server prosím zabezpečte "
"priečinok '%directory'"
msgid "Backed up database"
msgstr "Zálohovaná databáza"
msgid "perform backup"
msgstr "vykonať zálohu"
msgid "access backup files"
msgstr "prístup k súborom zálohy"
msgid "delete backup files"
msgstr "odstrániť súbory zálohy"
msgid ""
"Backup or migrate the Drupal Database quickly and without unnecessary "
"data."
msgstr ""
"Záloha alebo migrácia Drupal databázy rýchlo a bez nepotrebných "
"dát."
msgid "Backup the database"
msgstr "Zálohovať databázu"
msgid "Backup the database with the default settings."
msgstr "Zálohovať databázu s predvolenými nastaveniami."
msgid "Scheduling"
msgstr "Plánovanie"
msgid "Directory path"
msgstr "Cesta k priečinku"
msgid "Edit !type"
msgstr "Upraviť !type"
msgid "Save !type"
msgstr "Uložiť !type"
msgid "Delete !type"
msgstr "Odstrániť !type"
msgid "Exported content"
msgstr "Exportovaný obsah"
msgid "There are no !items to display."
msgstr "Neexistujú žiadne !items pre zobrazenie."
msgid "Create a new !item"
msgstr "Vytvoriť !item"
msgid "Are you sure you want to delete this !type?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento !type?"
msgid "List !type"
msgstr "Vypísať !type"
msgid "Export !type"
msgstr "Exportovať !type"
msgid ""
"The name of the database. The database must exist, it will not be "
"created for you."
msgstr ""
"Názov databázy. Databáza musí existovať, nebude pre vás "
"vytvorená."
msgid "Enter the name of a user who has write access to the database."
msgstr ""
"Zadajte meno používateľa, ktorý má právo zapisovať do "
"databázy."
msgid "The database name is not valid."
msgstr "Meno databázy nie je platné."
msgid "Lock tables during backup"
msgstr "Zamknúť tabuľky počas zálohovania"
msgid "%num SQL commands executed."
msgstr "%num SQL príkazy spustené."
msgid "MySQL Database"
msgstr "MySQL databáza"
msgid "Default Database"
msgstr "Predvolená databáza"
msgid "Database backup from !site: !file"
msgstr "Záloha databázy !site: !file"
msgid "Change file group (chgrp)"
msgstr "Zmeniť skupinu súboru (chgrp)"
msgid "Manual Backups Directory"
msgstr "Adresár manuálnych záloh"
msgid "Scheduled Backups Directory"
msgstr "Adresár plánovaných záloh"
msgid "Save the backup files to any a directory on an FTP server."
msgstr "Ukladať zálohy do adresára na FTP server."
msgid "FTP Directory"
msgstr "Adresár FTP"
msgid "Amazon S3 account"
msgstr "Účet Amazon S3"
msgid "Amazon S3 Bucket"
msgstr "Amazon S3 Bucket"
msgid "Send the backup as an email attachment to the specified email address."
msgstr ""
"Poslať zálohu ako prílohu e-mailu na špecifikovanú e-mailovú "
"adresu."
msgid "%title Files"
msgstr "%title súbory"
msgid "There are no backup files to display."
msgstr "Neexistujú žiadne zálohy pre zobrazenie."
msgid "Are you sure you want to restore the database?"
msgstr "Naozaj chcete obnoviť databázu?"
msgid ""
"Restoring will delete some or all of your data and cannot be undone. "
"Always test your backups on a non-production server!"
msgstr ""
"Obnovenie odstráni niektoré alebo všetky vaše dáta a nie je "
"možné ho vrátiť späť. Vždy otestujte vaše zálohy na "
"neprodukčnom serveri!"
msgid "Are you sure you want to delete the backup file?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť súbor so zálohou?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the backup file %file_id? This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Naozaj chcete odstrániť súbor so zálohou %file_id? Tento "
"krok nie je možné vrátiť späť."
msgid "Backup Source"
msgstr "Zdroj zálohy"
msgid "Destinations"
msgstr "Umiestnenia"
msgid "destinations"
msgstr "umiestnenia"
msgid "destination"
msgstr "umiestnenie"
msgid "Add a new @s destination."
msgstr "Pridať nové @s umiestnenie."
msgid "list files"
msgstr "vypísať súbory"
msgid "restore"
msgstr "obnoviť"
msgid "File Encryption (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Šifrovanie súborov (EXPERIMENTÁLNE)"
msgid "File Encryption"
msgstr "Šifrovanie súborov"
msgid "Install the !link to enable backup file encryption."
msgstr ""
"Je potrebné nainštalovať !link pre povolenie šifrovania súborov "
"so zálohou."
msgid "AES Encryption Module"
msgstr "Šifrovací modul AES"
msgid "No Encryption"
msgstr "Bez šifrovania"
msgid "AES Encryption"
msgstr "AES šifrovanie"
msgid "Send an email if backup succeeds"
msgstr "Poslať e-mail po úspešnej zálohe"
msgid "Email Address for Success Notices"
msgstr "E-mailová adresa pre správy o úspešnej zálohe"
msgid "Send an email if backup fails"
msgstr "Poslať e-mail po neúspešnej zálohe"
msgid "Email Address for Failure Notices"
msgstr "E-mailová adresa pre správy o neúspešnej zálohe"
msgid "!site backup succeeded"
msgstr "!site záloha úspešná"
msgid ""
"The site backup has completed successfully with the following "
"messages:\n"
"!messages"
msgstr ""
"Záloha stránky bola úspešne dokončená s nasledujúcimi "
"hláseniami:\r\n"
"!messages"
msgid "The site backup has completed successfully.\n"
msgstr "Záloha stránky prebehla úspešne.\n"
msgid "!site backup failed"
msgstr "!site záloha zlyhala"
msgid ""
"The site backup has failed with the following messages:\n"
"!messages"
msgstr ""
"Záloha stránky zlyhala s nasledujúcimi hláseniami:\r\n"
"!messages"
msgid "The site backup has failed for an unknown reason."
msgstr "Záloha stránky zlyhala z neznámeho dôvodu."
msgid "Take site offline"
msgstr "Prepnúť web stránku do režimu údržby"
msgid "profiles"
msgstr "profily"
msgid "Untitled Profile"
msgstr "Nepomenovaný profil"
msgid "schedule"
msgstr "plán"
msgid "schedules"
msgstr "plánované"
msgid "Untitled Schedule"
msgstr "Nepomenovaný plán"
msgid "Schedule Name"
msgstr "Názov plánu"
msgid "Settings Profile"
msgstr "Profil nastavení"
msgid "Create new destination"
msgstr "Vytvoriť nové umiestnenie"
msgid "Backup period must be a number greater than 0."
msgstr "Zálohovacia perióda musí byť číslo väčšie než 0."
msgid "Once a second"
msgstr "Raz za sekundu"
msgid "Every @count seconds"
msgstr "Každých @count sekúnd"
msgid "Once a minute"
msgstr "Raz za minútu"
msgid "Every @count minutes"
msgstr "Každých @count minút"
msgid "Every @count hours"
msgstr "Každých @count hodín"
msgid "Every @count days"
msgstr "Každých @count dní"
msgid "Once a week"
msgstr "Raz za týždeň"
msgid "Every @count weeks"
msgstr "Každých @count týždňov"
msgid "Quick Backup Tab"
msgstr "Karta rýchlej zálohy"
msgid "Advanced Backup Tab"
msgstr "Karta pokročilej zálohy"
msgid ""
"Destinations are the places you can save your backup files to or them "
"load from."
msgstr ""
"Umiestnenia kam budú uložené zálohy a odkiaľ je možné zálohu "
"nahrať."
msgid "manual backups"
msgstr "manuálne zálohy"
msgid ""
"Automatically backup up your database on a regular schedule using cron."
msgstr ""
"Automaticky zálohovať vašu databázu podľa plánu použitím cronu."
msgid "You do not have permission to back up this site."
msgstr "Nemáte oprávnenie zálohovať túto stránku."
msgid "-- Select a Settings Profile --"
msgstr "-- Zvoľte profil nastavení --"
msgid "You can load a profile. Any changes you made below will be lost."
msgstr ""
"Je možné nahrať profil. Všetky zmeny, ktoré ste urobili nižšie "
"budú stratené."
msgid "Load Settings"
msgstr "Nahrať nastavenia"
msgid "Load Profile"
msgstr "Nahrať profil"
msgid "Quick Backup"
msgstr "Rýchla záloha"
msgid "Backup now"
msgstr "Zálohovať teraz"
msgid ""
"For more backup options, try the advanced "
"backup page."
msgstr ""
"Pre pokročilé nastavenia záloh, skúste stránku pokročilých nastavení."
msgid "Backup from !from to !to using !profile !submit"
msgstr "Zálohovať z !from do !to za použitia profilu !profile !submit"
msgid "Backup Destination"
msgstr "Adresár zálohy"
msgid ""
"Choose where the backup file will be saved. Backup files contain "
"sensitive data, so be careful where you save them. Select 'Download' "
"to download the file to your desktop."
msgstr ""
"Zvoliť kam majú byť umiestnené súbory zálohy. Záložné súbory "
"obsahujú citlivé dáta, pri ich ukladaní treba byť preto opatrný. "
"Pre prevzatie súboru na váš počítač je treba zvoliť "
"'Prevziať'."
msgid "Save the settings as"
msgstr "Uložiť nastavenia ako"
msgid "Replace the '%profile' profile"
msgstr "Nahradiť profil '%profile'"
msgid "Save Without Backing Up"
msgstr "Uložiť bez zálohovania"
msgid "Restore to"
msgstr "Obnoviť zálohu do"
msgid "Restore again"
msgstr "Obnoviť znovu"
msgid "administer backup and migrate"
msgstr "spravovať backup and migrate"
msgid "The name of the profile."
msgstr "Názov profilu."
msgid "Append a timestamp to the filename."
msgstr "K menu súbora pripojiť časovú značku."
msgid "The format of the timestamp."
msgstr "Formát časovej značky."
msgid "The type of the destination."
msgstr "Typ umiestnenia."
msgid "Other settings for the destination."
msgstr "Iné nastavenia pre cieľové umiestnenie."
msgid "The number of backups to keep."
msgstr "Počet ponechaných záloh."
msgid "The number of seconds between backups."
msgstr "Počet sekúnd medzi zálohami."
msgid "The last time the backup was run."
msgstr "Posledné vykonanie zálohy."
msgid "Default Schedule"
msgstr "Predvolené plánovanie"
msgid "Restore now"
msgstr "Obnoviť teraz"