# Spanish translation of Basic (6.x-2.6)
# Copyright (c) 2014 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Basic (6.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-01 06:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgid "configure"
msgstr "configurar"
msgid "edit block"
msgstr "editar bloque"
msgid "edit the content of this block"
msgstr "editar el contenido de este bloque"
msgid "configure this block"
msgstr "configurar este bloque"
msgid "edit menu"
msgstr "editar menú"
msgid "edit the menu that defines this block"
msgstr "editar el menú que define este bloque"
msgid "Show block editing on hover"
msgstr "Mostrar edición de bloque al pasar el cursor por encima."
msgid ""
"When hovering over a block, privileged users will see block editing "
"links."
msgstr ""
"Al pasar el cursor sobre un bloque, los usuarios con permisos verán "
"los enlaces de edición de bloque."
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Reconstruir"
msgid ""
"During theme development, it can be very useful to continuously rebuild the theme registry. WARNING: this is a huge "
"performance penalty and must be turned off on production websites."
msgstr ""
"Durante el desarrollo de temas puede ser útil que el registro de "
"temas se reconstruya continuamente. "
"Advertencia: Esto afecta gravemente al rendimiento de "
"y debe desactivarse en los sitios plenamente operativos."
msgid "Theme registry:"
msgstr "Registro de tema:"
msgid "Display borders around main layout elements"
msgstr "Mostrar bordes alrededor de los principales elementos de diseño"
msgid ""
"Wireframes are useful when prototyping a "
"website."
msgstr ""
"Los Contenedores cuendo se está desarrollando "
"el prototipo de un sitio web."
msgid "First sidebar"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Page top"
msgstr "Parte superior de la página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Zona inferior de la página"