# Korean translation of BUEditor (6.x-2.9)
# Copyright (c) 2020 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BUEditor (6.x-2.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-15 04:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "Save configuration"
msgstr "설정 저장"
msgid "Delete"
msgstr "삭제하기"
msgid "Operations"
msgstr "작업"
msgid "Content"
msgstr "콘텐츠"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Go"
msgstr "이동"
msgid "Edit"
msgstr "편집하기"
msgid "Search"
msgstr "찾기"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Weight"
msgstr "표시순서"
msgid "none"
msgstr "없음"
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
msgid "n/a"
msgstr "없음"
msgid "User role"
msgstr "사용자 역할"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Demo"
msgstr "데모"
msgid "This field is required."
msgstr "이 항목은 반드시 입력해야 합니다."
msgid "Close"
msgstr "닫기"
msgid "Visibility settings"
msgstr "표시 여부 설정"
msgid "Browse"
msgstr "찾아보기"
msgid "Key"
msgstr "키"
msgid "File Browser"
msgstr "파일 브라우저"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "변경사항이 저장되었습니다."
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
msgid "Customize your text editor."
msgstr "텍스트 편집기를 설정하세요."
msgid "Add new editor"
msgstr "새로운 편집기 추가하기"
msgid "Editor name"
msgstr "편집기 이름"
msgid "Available editors"
msgstr "사용할 수 있는 편집기"
msgid "Assigned editor"
msgstr "지정 편집기"
msgid "user #1"
msgstr "사용자 #1"
msgid "Show the editor on specific pages"
msgstr "특정 페이지에서 편집기를 보입니다."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The * character is a "
"wildcard."
msgstr ""
"한 줄에 하나 씩 드루팔 경로를 입력하세요. * 문자는 "
"와일드 카드입니다."
msgid "Hide the editor for specific textareas"
msgstr "특정 텍스트 영역에는 편집기를 숨깁니다."
msgid "Enter one textarea ID per line. The * character is a wildcard."
msgstr ""
"한 줄에 하나의 텍스트 영역 ID를 입력하세요. * "
"문자는 와일드 카드입니다."
msgid "New buttons are ready to be saved."
msgstr "새로운 버튼을 저장할 준비가 됐습니다."
msgid "... selecteds"
msgstr "... 선택된 것들"
msgid "CSV file containing the buttons"
msgstr "버튼을 담고 있는 CSV 파일"
msgid "Buttons"
msgstr "버튼"
msgid "Import Buttons"
msgstr "버튼 불러오기"
msgid "Selected buttons have been deleted."
msgstr "선택한 버튼을 삭제했습니다."
msgid "There is no button to export."
msgstr "내보낼 버튼이 없습니다."
msgid "BUEditor"
msgstr "BU편집기"
msgid "A plain textarea editor aiming to facilitate code writing."
msgstr ""
"코드 작성을 쉽게 하기 위한 단순한 텍스트영역 "
"편집기입니다."
msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..."
msgid "Copy"
msgstr "복사하기"
msgid "Alternative editor"
msgstr "대체 편집기"
msgid "Role-editor assignments"
msgstr "역할별 편집기 지정"
msgid "Assign editors to user roles."
msgstr "편집기를 사용자 역할에 지정합니다."
msgid ""
"Alternative editor makes it possible to use different editors for "
"different textareas or different editors on diffrent pages. You just "
"have to configure visibility settings for each editor."
msgstr ""
"대체 편집기는 다른 편집기를 다른 텍스트 영역이나 "
"다른 페이지에서 사용할 수 있도록 합니다. 각각의 "
"편집기 별로 노출 설정을 해야 합니다."
msgid "Directory of editor icons"
msgstr "편집기 아이콘 디렉토리"
msgid "Web accessible directory path where editor icons reside."
msgstr ""
"편집기 아이콘이 있는 웹으로 접근할 수 있는 "
"디렉토리입니다."
msgid ""
"Placeholders that you can use are; %BUEDITOR (bueditor path), %FILES "
"(drupal files path), and %THEME (current theme's path)."
msgstr ""
"사용할 수 있는 위치표시자는 %BUEDITOR (bu편집기 "
"경로), %FILES (드루팔 파일 경로), %THEME (현재 테마 "
"경로)입니다."
msgid "Editor paths"
msgstr "편집기 경로"
msgid "Editor settings"
msgstr "편집기 설정"
msgid "Delete editor"
msgstr "편집기 삭제하기"
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어 쓰기"
msgid ""
"The preview is disabled due to previously inserted HTML code in the "
"content. This aims to protect you from any potentially harmful code "
"inserted by other editors or users. If you own the content, just "
"preview an empty text to re-enable the preview."
msgstr ""
"전에 입력한 콘텐츠의 HTML 코드 때문에 미리보기를 "
"할 수 없습니다. 다른 편집기나 사용자가 입력한 "
"코드의 잠재적 위험을 피하기 위해서 미리보기를 "
"사용할 수 없습니다. 콘텐츠를 직접 작성했다면, 빈 "
"텍스트를 미리보기해서 다시 미리보기를 사용할 수 "
"있습니다."
msgid ""
"Preview requires Ajax markup module "
"with proper permissions set."
msgstr ""
"미리보기를 사용하려면 적절하게 권한을 설정한 Ajax 마크업 "
"모듈이 필요합니다."
msgid "Import editor"
msgstr "편집기 불러오기"
msgid "Add the default editor"
msgstr "기본 편집기 추가하기"
msgid ""
"For users who have multiple roles, the "
"weight property will determine the assigned editor. "
"Lighter roles that are placed upper will take the precedence. So, an "
"administrator role should be placed over other roles by having a "
"smaller weight, ie. -10."
msgstr ""
"여러 역할이 있는 사용자의 경우, "
"무게 속성에 따라 제정 편집기가 "
"정해집니다. 위에 있는 가벼운 역할이 우선합니다. "
"그러므로, 관리자 역할은 예를 들어 -10 같은 가벼운 "
"무게의 어떤 역할들 보다 위에 두어야 합니다."
msgid "Editor specific library files"
msgstr "편집기별 라이브러리 파일"
msgid ""
"Web accessible javascript(.js) or style sheet(.css) file paths to be "
"included with the editor. Enter one file path per line."
msgstr ""
"편집기와 함께 사용할 자바스크립트(.js)나 스타일 "
"시트(.css) 파일의 웹으로 접근할 수 있는 경로입니다. "
"한 줄에 하나의 파일 경로를 입력하세요."
msgid "Enable CSS sprites"
msgstr "CSS 스프라이트 사용하기"
msgid ""
"What are CSS "
"sprites?. The sprites will be stored in %dir."
msgstr ""
"CSS "
"스프라이트가 뭔가요?. 스프라이트 파일을 %dir에 "
"저장합니다."
msgid "There is no button to import."
msgstr "불러 올 버튼이 없습니다."
msgid "Settings for the editor %name"
msgstr "%name 편집기 설정"
msgid ""
"You can either upload a CSV file exported from BUEditor 6.x-1.x or "
"earlier !csvfield OR paste the editor code containing the "
"buttons !codefield"
msgstr ""
"BUEditor 6.x-1.x 이전 버전에서 내보낸 CSV 파일을 "
"업로드하거나 !csvfield 혹은 버튼을 포함하고 "
"있는 편집기 코드를 붙혀 넣으세요 !codefield"
msgid "Copy to editor"
msgstr "편집기로 복사하기"
msgid "Editor code"
msgstr "편집기 코드"
msgid "Enter previously exported editor code."
msgstr "전에 내보낸 편집기 코드를 입력하세요."
msgid ""
"The code will be scanned for only buttons and all other data will be "
"ignored."
msgstr ""
"오직 버튼을 찾기 위해 코드를 스캔하고 다른 "
"데이터는 무시합니다."
msgid ""
"This code will be evaluated as PHP, therefore you must be sure that it "
"is harmless and produces proper editor data."
msgstr ""
"이 코드는 PHP로 실행하기 때문에 문제가 없고 적절한 "
"편집기 데이터를 반환하는지 확인해야 합니다."
msgid "The editor code did not produce proper editor data."
msgstr ""
"편집기 코드가 적절한 편집기 데이터를 반환하지 "
"않습니다."
msgid "Are you sure you want to delete the editor @name?"
msgstr "@name 편집기를 정말 삭제할까요?"
msgid "All buttons and settings of this editor will be removed."
msgstr "이 편집기의 모든 버튼과 설정을 삭제합니다."
msgid "Editor %name has been deleted."
msgstr "%name 편집기를 삭제했습니다."
msgid "Directory of editor files"
msgstr "편집기 파일 디렉토리"
msgid ""
"Define a directory to store the library files imported from the editor "
"code. Icons will be stored in a directory named \"icons\" under this "
"directory. If you do not want to import the files or if the editor "
"uses existing ones you can leave this field blank."
msgstr ""
"편집기 코드로 불러 들인 라이브러리 파일을 저장할 "
"디렉토리를 지정하세요. 이 디렉토리 아래 "
"\"icons\"라는 디렉토리에 아이콘들을 저장합니다. "
"파일을 불러들이고 싶지 않거나 편집기가 기존 "
"파일을 사용할 경우 그대로 비워두면 됩니다."
msgid "Editor code (PHP)"
msgstr "편집기 코드 (PHP)"
msgid "Editor %name has been added."
msgstr "%name 편집기를 추가했습니다."
msgid "Text button"
msgstr "텍스트 버튼"
msgid "Are you sure want to delete the selected buttons?"
msgstr "선택한 버튼을 정말 삭제할까요?"
msgid "Select an icon"
msgstr "아이콘 선택하기"
msgid "You can use these quick-import templates: !list"
msgstr ""
"다음의 빠른 불러오기 템플릿들을 사용할 수 "
"있습니다. !list"
msgid "No matching phrase found!"
msgstr "일치하는 문구가 없습니다."
msgid "Replace this occurance of \"!text\"?"
msgstr "\"!text\"를 찾았는데 대치할까요?"
msgid "Total replacements: !count"
msgstr "전체 대치 횟수: !count"
msgid "Find & Replace"
msgstr "찾고 바꾸기"
msgid "End of textarea reached. Continue search at the beginning of textarea?"
msgstr ""
"텍스트영역 끝까지 찾았습니다. 텍스트영역 "
"처음부터 계속 찾을까요?"
msgid "Match case"
msgstr "대소 문자 일치"
msgid "Regular expressions"
msgstr "정규 표현식"
msgid "Find next"
msgstr "다음 찾기"
msgid "Replace all"
msgstr "모두 바꾸기"
msgid "Send to editor"
msgstr "편집기로 보내기"
msgid "Tag editor - @tag"
msgstr "태그 편집기 - @tag"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "사이트 유지보수 계정"
msgid "Content authoring"
msgstr "콘텐츠 저작"
msgid "administer bueditor(execute PHP)"
msgstr "bu편집기 관리하기(PHP 실행)"
msgid "Administer BUEditor"
msgstr "BU편집기 관리하기"
msgid "Settings for the editor @name"
msgstr "@name 편집기 설정"
msgid ""
"You can optionally select the editor you want to overwrite. Otherwise, "
"a new one will be created."
msgstr ""
"덮어 쓰려는 편집기를 선택하거나 새로운 편집기를 "
"생성할 수 있습니다."