"
msgstr "<なし>"
msgid "Email"
msgstr "メール"
msgid "Contact"
msgstr "コンタクト"
msgid "Created"
msgstr "作成"
msgid "Menu item"
msgstr "メニュー項目"
msgid "Expanded"
msgstr "展開"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "Access denied"
msgstr "アクセスは拒否されました"
msgid "Page"
msgstr "ページ"
msgid "Site name"
msgstr "サイト名"
msgid "Site slogan"
msgstr "サイトスローガン"
msgid "Header"
msgstr "ヘッダー"
msgid "Left sidebar"
msgstr "左サイドバー"
msgid "Right sidebar"
msgstr "右サイドバー"
msgid "Footer"
msgstr "フッター"
msgid "E-mail address"
msgstr "メールアドレス"
msgid "Last login"
msgstr "最終ログイン"
msgid "Overridden"
msgstr "オーバーライド"
msgid "Details"
msgstr "詳細"
msgid "Amount"
msgstr "量"
msgid "Address"
msgstr "住所"
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
msgid "Events"
msgstr "イベント"
msgid "Now"
msgstr "今"
msgid "First name"
msgstr "名"
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Expires"
msgstr "期限切れ"
msgid "Latitude"
msgstr "緯度"
msgid "Longitude"
msgstr "経度"
msgid "Coordinates"
msgstr "座標"
msgid "Member list"
msgstr "会員リスト"
msgid "Hours"
msgstr "時"
msgid "Site information"
msgstr "サイト情報"
msgid "or"
msgstr "または"
msgid "Visitor"
msgstr "訪問者"
msgid "User management"
msgstr "ユーザーの管理"
msgid "Balance"
msgstr "残高"
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
msgid "Documents"
msgstr "ドキュメント"
msgid "Content top"
msgstr "トップコンテンツ"
msgid "Minutes"
msgstr "分"
msgid "Locality"
msgstr "地域"
msgid "Welcome message"
msgstr "歓迎メッセージ"
msgid "Tasks"
msgstr "タスク"
msgid "pending"
msgstr "保留"
msgid "Newsletter"
msgstr "ニュースレター"
msgid "Newsletters"
msgstr "ニュースレター"
msgid "My account"
msgstr "アカウント情報"
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
msgid "Content bottom"
msgstr "ボットムコンテンツ"
msgid "Launch"
msgstr "起動"
msgid "Currencies"
msgstr "通貨"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr "空白文字は使用できますが、ピリオド・ハイフン・アンダースコア以外の句読点は使用できません。"
msgid "Created on"
msgstr "作成日"
msgid ""
"A page, similar in form to a story, is a simple "
"method for creating and displaying information that rarely changes, "
"such as an \"About us\" section of a website. By default, a "
"page entry does not allow visitor comments and is not "
"featured on the site's initial home page."
msgstr ""
"ページ (形の上では ストーリー "
"と同様)は、例えば「サイトについて」のような、めったに変更のない情報(静的ページ)を作成・表示するための簡単な方法です。 "
"デフォルトで ページ "
"エントリーは、訪問者のコメントを許可せず、フロントページに掲載されないようになっています。"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login for an account which has been "
"blocked."
msgstr "ワンタイムログインをブロックされたアカウントに使用しようとしました。"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"%name さんが %timestamp "
"にワンタイムログインリンクを使用しました。"
msgid ""
"You have just used your one-time login link. It is no longer necessary "
"to use this link to login. Please change your password."
msgstr ""
"すでにワンタイムログインリンクを使ってログインしていますので、もはやこのリンクは不要です。 "
"お好みのパスワードに変更してください。"
msgid ""
"You have already used this one-time login link. It is not necessary to "
"use this link to login anymore. You are already logged in."
msgstr "すでにワンタイムログインリンクを使ってログインしていますので、もはやこのリンクは不要です。"
msgid ""
"This is a one-time login for %user_name and will expire on "
"%expiration_date.
Click on this button to login to the site and "
"change your password.
"
msgstr ""
"これは %expiration_date まで有効な %user_name "
"さん用のワンタイムログインです。
このボタンをクリックしてサイトにログインし、パスワードを変更してください。
"
msgid "This login can be used only once."
msgstr "このログインを使用できるのは1回限りです。"
msgid ""
"You have tried to use a one-time login link which has either been used "
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
msgstr ""
"このワンタイムログインリンクはすでに使用済みか、期限が切れています。
再度の発行を希望する場合は、以下のフォームからリクエストしてください。"
msgid "Visitors"
msgstr "訪問者"
msgid "Contact form"
msgstr "コンタクトフォーム"
msgid ""
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
"address is not made public and will only be used if you wish to "
"receive a new password or wish to receive certain news or "
"notifications by e-mail."
msgstr ""
"管理者のメールアドレスを入力してください。 "
"システムからのメールは、すべてのこのアドレスに送信されます。 "
"メールアドレスが公開されることはなく、パスワードの再発行、受信を希望する特定のニュースや通知のメールにのみ使用されます。"
msgid ""
"Change basic site information, such as the site name, slogan, e-mail "
"address, mission, front page and more."
msgstr "サイト名・スローガン・メールアドレス・ミッション・フロントページなどの基本的なサイト情報を設定します。"
msgid "Password recovery email"
msgstr "パスワード再発行メール"