# Malayalam translation of Cornerstone (6.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2011 by the Malayalam translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cornerstone (6.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-18 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "പൂമുഖം"
msgid "Title"
msgstr "തലക്കെട്ട്"
msgid "Body"
msgstr "ഘടന"
msgid "user"
msgstr "ഉപയോക്താവ്"
msgid "Save configuration"
msgstr ""
"ക്രമീകരണങ്ങള് "
"സൂക്ഷിക്കൂ"
msgid "delete"
msgstr "മായ്ക്കുക"
msgid "Status"
msgstr "സ്ഥിതി"
msgid "Delete"
msgstr "മായ്ക്കുക"
msgid "Submit"
msgstr "സമര്പ്പിക്കു"
msgid "Operations"
msgstr "പ്രവര്ത്തനങ്ങള്"
msgid "Content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
msgid "Value"
msgstr "മൂല്യം"
msgid "Username"
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ നാമം"
msgid "content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
msgid "Type"
msgstr "തരം"
msgid "List"
msgstr "പട്ടിക"
msgid "Subject"
msgstr "വിഷയം"
msgid "Cancel"
msgstr "രദ്ദാക്കുക"
msgid "Description"
msgstr "വിവരണം"
msgid "Language"
msgstr "ഭാഷ"
msgid "Disabled"
msgstr "സജ്ജീകരിക്കാത്തത്"
msgid "Enabled"
msgstr "സജ്ജമാക്കി"
msgid "not verified"
msgstr "പരിശോധിച്ചിട്ടില്ല"
msgid "new"
msgstr "പുതിയത്"
msgid "error"
msgstr "പ്രശ്നം"
msgid "Taxonomy"
msgstr "വര്ഗ്ഗീകരണം"
msgid "Yes"
msgstr "അതെ"
msgid "No"
msgstr "അല്ല"
msgid "cron"
msgstr "ക്രോണ്"
msgid "Blue Lagoon (Default)"
msgstr "ബ്ലൂ ലഗൂണ് (ഡിഫാള്ട്ട്)"
msgid "Ash"
msgstr "ആഷ്"
msgid "Aquamarine"
msgstr "അക്വാമറൈന്"
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "ബെല്ജിയന് ചോക്കളേറ്റ്"
msgid "Bluemarine"
msgstr "ബ്ലൂമറൈന്"
msgid "Citrus Blast"
msgstr "സിട്രസ് ബ്ലാസ്റ്റ്"
msgid "Cold Day"
msgstr "കോള്ഡ് ഡേ"
msgid "Greenbeam"
msgstr "ഗ്രീന്ബീം"
msgid "Mediterrano"
msgstr "മെഡിറ്ററാനോ"
msgid "Mercury"
msgstr "മെര്ക്കുറി"
msgid "Olivia"
msgstr "ഒളിവിയ"
msgid "Pink Plastic"
msgstr "പിങ്ക് പ്ലാസ്റ്റിക്ക്"
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "ഷൈനി ടുമാറ്റൊ"
msgid "Teal Top"
msgstr "ടീല് ടോപ്പ്"
msgid "view"
msgstr "കാണുക"
msgid "updated"
msgstr "പുതുക്കിയിരിക്കുന്നു"
msgid "Advanced options"
msgstr ""
"ഉയര്ന്നതലത്തിലുള്ള "
"ഐച്ഛികങ്ങള്"
msgid "Edit"
msgstr "തിരുത്തുക"
msgid "Date"
msgstr "തിയ്യതി"
msgid "Search"
msgstr "തിരയൂ"
msgid "Reset"
msgstr "പുനഃക്രമീകരണം"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"ഈ പ്രവര്ത്തിയില് "
"നിന്നും തിരിച്ചു "
"പോക്കില്ല."
msgid "Message"
msgstr "സന്ദേശം"
msgid "Password"
msgstr "പ്രവേശന വാക്ക്"
msgid "Weight"
msgstr "ഭാരം"
msgid "Required"
msgstr "അത്യന്താപേക്ഷിതം"
msgid "root"
msgstr "റൂട്ട്"
msgid "Parent"
msgstr "രക്ഷിതാവ് - പാരെന്റ്"
msgid "none"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
msgid "Category"
msgstr "വര്ഗ്ഗം"
msgid "Settings"
msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്"
msgid "Name"
msgstr "പേര്"
msgid "edit"
msgstr "തിരുത്തുക"
msgid "Go to previous page"
msgstr ""
"മുമ്പത്തെ താളിലേക്ക് "
"പോകൂക"
msgid "Go to next page"
msgstr "അടുത്ത താളിലേക്ക് പോകൂക"
msgid "Import"
msgstr "ഇറക്കുമതി"
msgid "Book"
msgstr "പുസ്തകം"
msgid "Export"
msgstr "കയറ്റുമതി"
msgid "Preview"
msgstr "മുന്കാഴ്ച"
msgid "Save"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
msgid "Help"
msgstr "സഹായം"
msgid "Tuesday"
msgstr "ചൊവ്വ"
msgid "Thursday"
msgstr "വ്യാഴം"
msgid "Friday"
msgstr "വെള്ളി"
msgid "Saturday"
msgstr "ശനി"
msgid "Time"
msgstr "സമയം"
msgid "View"
msgstr "കാഴ്ച്ച"
msgid "URL"
msgstr "യു.ആർ.എൽ"
msgid "Path"
msgstr "വഴി അഥവാ പാത്ത്"
msgid "Menu"
msgstr "മെനു"
msgid "Core - optional"
msgstr "മുഖ്യം - ഐച്ഛികം"
msgid "never"
msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല"
msgid "mail"
msgstr "കത്ത്"
msgid "actions"
msgstr "പ്രവൃത്തികള്"
msgid "read more"
msgstr "കൂടുതല് വായിക്കൂ"
msgid "Update interval"
msgstr "പുതുക്കല് ഇടവേള"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr ""
"താങ്കള്ക്ക് ഈ "
"താളിലേക്ക് പ്രവേശനാനുമതി "
"ഇല്ല."
msgid "n/a"
msgstr "ശൂന്യം"
msgid "Upload"
msgstr "അപ്ലോഡ്"
msgid "Database type"
msgstr "വിവരശേഖരത്തിന്റെ തരം"
msgid "User"
msgstr "ഉപയോക്താവ്"
msgid "Continue"
msgstr "തുടരുക"
msgid "Configure"
msgstr "സജ്ജമാക്കല്"
msgid "file"
msgstr "ഫയല്"
msgid "status"
msgstr "സ്ഥിതി"
msgid "Error"
msgstr "പ്രശ്നം"
msgid "Contact"
msgstr "ബന്ധപ്പെടുക"
msgid "Node"
msgstr "പര്വ്വം"
msgid "Save categories"
msgstr "വിഭാഗങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുക"
msgid "Parent item"
msgstr "പാരന്റ് ഐറ്റം"
msgid "Access denied"
msgstr ""
"പ്രവേശനാനുമതി "
"നിഷേധിച്ചിരിക്കുന്നു."
msgid "Block"
msgstr "ബ്ലോക്ക്"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "ഒരു മണിക്കൂര്"
msgstr[1] "@count മണിക്കൂര്"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 ദിവസം"
msgid "Configuration saved."
msgstr ""
"ക്രമീകരണങ്ങള് "
"സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു"
msgid "Site name"
msgstr "സൈറ്റിന്റെ പേര്"
msgid "php"
msgstr "പി.എച്ച്.പി"
msgid "PHP"
msgstr "പി.എച്ഛ്.പി"
msgid "Up to date"
msgstr "നവീനമാണ്"
msgid "Out of date"
msgstr "പഴയത്"
msgid "Update status"
msgstr "നവീകരണ സ്ഥിതി"
msgid "Left sidebar"
msgstr "ഇടത്തെ വശപ്പട്ട"
msgid "Right sidebar"
msgstr "വലത്തെ വശപ്പട്ട"
msgid "Selected"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തവ"
msgid "Your name"
msgstr "താങ്കളുടെ പേര്"
msgid "Send e-mail"
msgstr "ഇ-മെയിൽ അയക്കൂക"
msgid "Comment"
msgstr "അഭിപ്രായം"
msgid "Hostname"
msgstr "ഹോസ്റ്റിന്റെ പേര്"
msgid "Published"
msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിച്ചവ"
msgid "Locale"
msgstr "ലോക്കലേ"
msgid "E-mail address"
msgstr "ഇ-മെയില് വിലാസം"
msgid "Time zone"
msgstr "സമയമേഖല"
msgid "Mode"
msgstr "മോഡ്"
msgid "configure"
msgstr "ക്രമീകരണം"
msgid "%age old"
msgstr "%age വയസ്സ്"
msgid "%ago ago"
msgstr "%ago മുന്പ്"
msgid "Authored by"
msgstr "എഴുതിയത്"
msgid "The feed %feed has been updated."
msgstr "%feed എന്ന ഫീഡ് പുതുക്കി."
msgid "Feed %feed deleted."
msgstr "%feed ഫീഡ് നീക്കം ചെയ്തു."
msgid "The feed %feed has been deleted."
msgstr "%feed എന്ന ഫീഡ് നീക്കം ചെയ്തു."
msgid "Feed %feed added."
msgstr ""
"%feed ഫീഡ് പുതിയതായി "
"ചേര്ത്തു."
msgid "The feed %feed has been added."
msgstr ""
"%feed എന്ന ഫീഡ് "
"കൂട്ടിച്ചേര്ത്തു."
msgid "This field is required."
msgstr "ഈ ഫീല്ഡ് ആവശ്യമാണ്."
msgid "Medium"
msgstr "മാദ്ധ്യമം"
msgid "System"
msgstr "സിസ്റ്റം"
msgid "Unlimited"
msgstr "അനിയന്ത്രിതം"
msgid "Code"
msgstr "കോഡ്"
msgid "security"
msgstr "സുരക്ഷിതത്വം"
msgid "Tonga"
msgstr "ടൊഗ"
msgid "Navajo"
msgstr "നവജോ"
msgid "Forum"
msgstr "ചര്ച്ചാവേദി"
msgid "Color"
msgstr "നിറം"
msgid "Blog"
msgstr "ബ്ലോഗ്"
msgid "String"
msgstr "സ്ട്രിങ്ങ്"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site ഇപ്പോള് "
"അറ്റകുറ്റപ്പണിയിലാണ്. "
"ഞങ്ങള് പെട്ടെന്ന് തന്നെ "
"പ്രവര്ത്തനക്ഷമമാകുന്നതാണ്. "
"താങ്കളുടെ സഹിഷ്ണുതയ്ക്ക് "
"നന്ദി."
msgid "Anonymous"
msgstr "അഞ്ജാതന്"
msgid "Save settings"
msgstr ""
"ക്രമീകരണങ്ങള് "
"സൂക്ഷിക്കു"
msgid "Server settings"
msgstr "സെര്വര് ക്രമീകരണം"
msgid "Nauru"
msgstr "നവോറു"
msgid "Table prefix"
msgstr "ടേബിള് പ്രിഫിക്സ്"
msgid "Database username"
msgstr ""
"വിവരശേഖരത്തിന്റെ "
"ഉപയോക്താവ്"
msgid "Database password"
msgstr ""
"വിവരശേഖരത്തിന്റെ "
"രഹസ്യവാക്ക്"
msgid "Database name"
msgstr "വിവരശേഖരത്തിന്റെ പേര്"
msgid "Authored on"
msgstr "എഴുതിയ സമയം"
msgid "Syslog"
msgstr "സിസ്ലോഗ്"
msgid "[more help...]"
msgstr ""
"[കൂടുതല് "
"സഹായത്തിനായി...]"
msgid "Arabic"
msgstr "അറബി"
msgid "English"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ്"
msgid "French"
msgstr "ഫ്രഞ്ച്"
msgid "Italian"
msgstr "ഇറ്റാലിയന്"
msgid "Spanish"
msgstr "സ്പാനിഷ്"
msgid "Japanese"
msgstr "ജപ്പാനീസ്"
msgid "Korean"
msgstr "കൊറിയന്"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "അനുവദനീയമായ HTML ടാഗുകള്"
msgid "The category %category has been updated."
msgstr "%category വിഭാഗം പുതുക്കി."
msgid "Category %category deleted."
msgstr "%category വിഭാഗം നീക്കം ചെയ്തു."
msgid "The category %category has been deleted."
msgstr "%category വിഭാഗം നീക്കം ചെയ്തു."
msgid "Category %category added."
msgstr ""
"%category വിഭാഗം പുതിയതായി "
"ചേര്ത്തു."
msgid "The category %category has been added."
msgstr ""
"%category വിഭാഗം പുതിയതായി "
"ചേര്ത്തു."
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "ഒരെണ്ണം"
msgstr[1] "@count ഏണ്ണം"
msgid "menu"
msgstr "മെനു"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ മുമ്പത്തേത്"
msgid "next ›"
msgstr "അടുത്തത് ›"
msgid "Language file"
msgstr "ഭാഷാ ഫയല്"
msgid "Refine"
msgstr "ശുദ്ധിചെയ്ത"
msgid "@time ago"
msgstr "@time സമയം മുമ്പ്"
msgid "Languages"
msgstr "ഭാഷകള്"
msgid "None."
msgstr "ഒന്നുമില്ല."
msgid "warning"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
msgid "Site information"
msgstr "സൈറ്റ് വിവരങ്ങള്"
msgid "critical"
msgstr "അടിയന്തിരം"
msgid "Syndicate content"
msgstr ""
"ഉള്ളടക്കം സിന്റിക്കേറ്റ് "
"ചെയ്യൂക"
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രവേശന "
"വാക്കുകള് സാമ്യമല്ല."
msgid "Track"
msgstr "ചരണപഥം"
msgid "Link color"
msgstr "കണ്ണിയുടെ നിറം"
msgid "Fiji"
msgstr "ഫിജി"
msgid "Not published"
msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാത്തവ"
msgid "MB"
msgstr "എംബി"
msgid "XML feed"
msgstr "XML ഫീഡ്"
msgid "more"
msgstr "കൂടുതല്"
msgid "Action '%action' added."
msgstr ""
"'%action' എന്ന പ്രവര്ത്തി "
"ചേര്ത്തിരിക്കുന്നു."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr ""
"അനാഥമായ പ്രവര്ത്തികള് "
"നീക്കം ചെയ്യൂ"
msgid "Story"
msgstr "ലേഖനം"
msgid "JPEG quality"
msgstr "JPEG നിലവാരം"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "!name field is required."
msgstr "!name ആവശ്യമാണ്."
msgid "Processing"
msgstr ""
"പ്രക്രിയ "
"നടന്നുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
msgid "Finished"
msgstr "പൂര്ത്തിയായി"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"ഫയല് അപ്ലോഡ് പ്രസ്നം. "
"അപ്ലോഡ് ചെയ്ത ഫയല് "
"നീക്കാന് പറ്റുന്നില്ല."
msgid "The specified date is invalid."
msgstr "എഴുതിയ തീയ്യതി സാധുവല്ല."
msgid "is"
msgstr "ആകുന്നു"
msgid "Go to first page"
msgstr "ആദ്യ താളിലേക്ക് പോകുക."
msgid "Go to last page"
msgstr ""
"അവസാനത്തെ താളിലേക്ക് "
"പോകുക"
msgid "Go to page @number"
msgstr "പേജ് @number ലേക്ക് പോകുക"
msgid "Tableless, recolorable, multi-column, fluid width theme (default)."
msgstr ""
"ടേബിളില്ലാത്ത, നിറഭേദം "
"വരുത്താവുന്ന, ഒന്നിലധികം "
"കോളങ്ങളുള്ള ഫ്ലൂയിഡ് "
"വിഡ്ത്ത് തീം. ഇത് "
"ഡിഫാൾട്ടാണ്."
msgid "English name"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് പേര്"
msgid "Native name"
msgstr "സ്വത്വമായ പേര്"
msgid "Block specific settings"
msgstr ""
"തടയലുമായി ബന്ധപ്പെട്ട "
"ക്രമീകരണങ്ങള്"
msgid "Controls the boxes that are displayed around the main content."
msgstr ""
"മുഖ്യ ഉള്ളടക്കത്തിനു "
"ചുറ്റും കാണിക്കുന്ന "
"പെട്ടികളെ "
"നിയന്ത്രിക്കുന്നു."
msgid "Core - required"
msgstr "മുഖ്യം - അവശ്യം"
msgid "Default time zone"
msgstr "ഡിഫാള്ട്ട് സമയ മേഖല"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Date - newest first"
msgstr "തീയ്യതി - പുതിയവ ആദ്യം"
msgid "Date - oldest first"
msgstr "തീയ്യതി - പഴയവ ആദ്യം"
msgid "Language code"
msgstr "ഭാഷയുടെ കോഡ്"
msgid "debug"
msgstr "ഡീബഗ്"
msgid "file system"
msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റം"
msgid "KB"
msgstr "കെ.ബി."
msgid "Page not found"
msgstr "താള് കണ്ടെത്തിയില്ല"
msgid "info"
msgstr "വിവരം"
msgid "« first"
msgstr "« ആദ്യം"
msgid "last »"
msgstr "അവസാനത്തേത് »"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr ""
"പ്രസ്തുത ഡയറക്റ്ററി %directory "
"നിലവിലില്ല."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr ""
"ഡയറക്റ്ററി %directory റൈറ്റബിൾ "
"അല്ല."
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"ശരിയായ അനുവാദം "
"ഇല്ലാത്തതിനാല് "
"ഡിറക്റ്ററി %directory എഴുതാന് "
"കഴിയുന്നതല്ല."
msgid "- Please choose -"
msgstr "- ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക -"
msgid "!title feed"
msgstr "!title ഫീഡ്"
msgid "Clean URLs"
msgstr "ക്ലീന് യു.ആര്.എല്ലുകള്"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 കൊല്ലം"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 ആഴ്ച്ച"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 മിനുട്ട്"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 സെക്കന്റ്"
msgid "Bulgarian"
msgstr "ബള്ഗേറിയന്"
msgid "Croatian"
msgstr "ക്രോഷ്യന്"
msgid "Czech"
msgstr "ചെക്ക്"
msgid "Danish"
msgstr "ഡാനിഷ്"
msgid "Dutch"
msgstr "ഡച്ച്"
msgid "Finnish"
msgstr "ഫിന്നിഷ്"
msgid "German"
msgstr "ജര്മ്മന്"
msgid "Greek"
msgstr "ഗ്രീക്ക്"
msgid "Hebrew"
msgstr "ഹീബ്ര്യു"
msgid "Hungarian"
msgstr "ഹംഗേറിയന്"
msgid "Indonesian"
msgstr "ഇന്ഡോനേഷ്യന്"
msgid "Polish"
msgstr "പോളിഷ്"
msgid "Romanian"
msgstr "റൊമാനിയന്"
msgid "Russian"
msgstr "റഷ്യന്"
msgid "Slovak"
msgstr "സ്ലോവക്"
msgid "Swedish"
msgstr "സ്വീഡിഷ്"
msgid "Turkish"
msgstr "ടര്ക്കിഷ്"
msgid "The file could not be created."
msgstr ""
"ഫയല് നിര്മ്മിക്കാന് "
"പറ്റുന്നില്ല."
msgid "The selected file %name could not be uploaded."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട "
"ഫയല് %name അപ്ലോഡ് "
"ചെയ്യാന് സാധ്യമല്ല."
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"സാധുതാ പ്രശ്നം, ദയവായി "
"വീണ്ടും ശ്രമിക്കൂ. "
"പ്രശ്നം "
"തുടരുകയാണെങ്കില്, "
"സൈറ്റ് "
"മേല്നോട്ടക്കാരനുമായി "
"ബന്ധപ്പെടൂ."
msgid ""
"The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
"%directory is not properly configured."
msgstr ""
"ലക്ഷ്യഡയറക്റ്ററി %directory "
"ഉതകുന്ന വിധത്തില് "
"സജ്ജമാക്കാത്തതിനാല്, "
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് %file "
"അപ്ലോഡ് ചെയ്യാന് "
"സാധിക്കുന്നില്ല."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because no file by that "
"name exists. Please check that you supplied the correct filename."
msgstr ""
"പ്രസ്തുത പേരിലുള്ള ഫയല് "
"നിലവിലില്ലാത്തതിനാല്, "
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് %file "
"പകര്ത്താന് "
"സാധിക്കുന്നില്ല. "
"ഫയലിന്റെ പേര് എഴുതിയത് "
"ശരിയാണോ എന്ന് "
"ഉറപ്പുവരുത്തൂ."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because a file by that "
"name already exists in the destination."
msgstr ""
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്ത് ഇതേ "
"പേരിലുള്ള മറ്റൊരു ഫയല് "
"ഉണ്ടെന്നതിനാല്, "
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് %file "
"പകര്ത്താന് "
"സാധിക്കുന്നില്ല."
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് %file "
"പകര്ത്താന് "
"കഴിയുന്നില്ല."
msgid "The removal of the original file %file has failed."
msgstr ""
"യഥാര്ഥമായ ഫയല് %file "
"നീക്കം ചെയ്യാന് "
"സാധിക്കുന്നില്ല."
msgid "Database host"
msgstr "വിവരശേഖര ഹോസ്റ്റ്"
msgid "Install profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല് സ്ഥാപിക്കു"
msgid "sort by @s"
msgstr "അടുക്കു @s"
msgid "and"
msgstr "കൂടാതെ"
msgid "where"
msgstr "എവിടെ"
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"സ്റ്റാക്ക് ഓവര്ഫ്ലോ: "
"actions_do() എന്നതിലേക്ക് ധാരാളം "
"വിളികള്. അനന്തമായ "
"ആവര്ത്തനം ഒഴിവാക്കാന് "
"വേണ്ടി ഉപേക്ഷിക്കുന്നു."
msgid "Action %action saved."
msgstr ""
"ആക്ഷൻ %action സേവ് "
"ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
msgid "Action %action created."
msgstr ""
"ആക്ഷന് %action "
"നിര്മ്മിച്ചിരിക്കുന്നു."
msgid "Path prefix"
msgstr "മര്ഗ്ഗ-പൂര്വ്വപ്രത്യയം"
msgid "Lithuanian"
msgstr "ലിതുവാനിയന്"
msgid "Tableless, recolorable, multi-column, fixed width theme."
msgstr ""
"ടേബിളില്ലാത്ത, നിറഭേദം "
"വരുത്താവുന്ന, ഒന്നിലധികം "
"കോളങ്ങളുള്ള ഫിക്സഡ് "
"വിഡ്ത്ത് തീം."
msgid "File to import not found."
msgstr ""
"ഇറക്കുമതി ചെയ്യാനുള്ള "
"ഫയല് കണ്ടില്ല."
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഇറക്കുമതി "
"ചെയ്യാന് പറ്റുന്നില്ല; "
"കാരണം %filename വായിക്കാന് "
"പറ്റുന്നില്ല."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"പരിഭാഷപ്പെടുത്തിയ ഫയല് "
"%filename എന്തോ പ്രശ്നമുണ്ട്: "
"\"msgstr\" ആണ് "
"പ്രതീക്ഷിച്ചതെങ്കിലും "
"പക്ഷെ വരി %line ല് കണ്ടില്ല."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid_plural\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഫയല് %filename ല് "
"പ്രശ്നമുണ്ട്. \"msgid_plural\" ആണ് "
"പ്രതീക്ഷിച്ചത്. പക്ഷേ %line "
"ല് അത് കണ്ടില്ല."
msgid "The translation file %filename contains a syntax error on line %line."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഫയല് %filename വരി %line ല് "
"ഒരു സിന്റാക്സ് "
"പ്രശ്നമുണ്ട്."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgid\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഫയല് %filename ല് "
"പ്രശ്നമുണ്ട്. \"msgid\" "
"അവിചാരിതമായി വരി %lineല് "
"ഉണ്ട്."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr[]\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഫയല് %filename ല് "
"പ്രശ്നമുണ്ട്. \"msgstr[]\" "
"അവിചാരിതമായി വരി %line ല് "
"ഉണ്ട്."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" is "
"unexpected on line %line."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഫയല് %filename ല് "
"പ്രശ്നമുണ്ട്. \"msgstr\" "
"അവിചാരിതമായി വരി %lineല് "
"ഉണ്ട്."
msgid "The translation file %filename ended unexpectedly at line %line."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഫയല് %filename "
"അവിചാരിതമായി വരി %line ല് "
"അവസാനിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു."
msgid "Save translations"
msgstr ""
"വിവര്ത്തനം "
"സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
msgid "Export template"
msgstr "ഫലകം കയറ്റുമതി"
msgid "Not enabled"
msgstr "സജ്ജമല്ല"
msgid "Original text"
msgstr "യഥാര്ത്ഥ പാഠം"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"സുരക്ഷാപ്രശ്നത്താല് "
"താങ്കള് അപ്ലോഡ് ചെയ്ത "
"ഫയലിന്റെ പേര് %filename "
"എന്നാക്കി "
"മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."
msgid "notice"
msgstr "അറിയിപ്പ്"
msgid "Direction"
msgstr "ദിശ"
msgid "Password field is required."
msgstr "പ്രവേശന വാക്ക് ആവശ്യമാണ്."
msgid "Confirm password"
msgstr ""
"പ്രവേശന വാക്ക് "
"ഉറപ്പാക്കു"
msgid "No strings found for your search."
msgstr ""
"താങ്കള് തിരയുന്ന "
"സ്ട്രിങ്ങുകള് "
"കണ്ടെത്താനായില്ല."
msgid "Afar"
msgstr "അഫാര്"
msgid "Somali"
msgstr "സോമാലി"
msgid "Komi"
msgstr "കോമി"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: !htaccess
"
msgstr ""
"സുരക്ഷാ മുന്നറിയിപ്പ്: "
"എഴുതാന് "
"സാധിക്കുന്നില്ല. ദയവായി "
"താങ്കളുടെ "
"ഡയറക്റ്ററിയില് %directory ഈ "
"വരികളുള്ള !htaccess
ഒരു .htaccess "
"ഫയല് നിര്മ്മിക്കൂ."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"അനുവദിക്കപ്പെട്ട പരമാവധി "
"ഫയല് വലുപ്പമായ %maxsize "
"നെക്കാള് "
"കൂടിയിരിക്കുന്നു എന്ന "
"കാരണത്താല് ഫയല് %file "
"സൂക്ഷിക്കാന് സാധ്യമല്ല."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr ""
"അപ്ലോഡ് "
"മുഴുവനായിട്ടില്ല എന്ന "
"കാരണത്താല് ഫയല് %file "
"സൂക്ഷിക്കാന് സാധ്യമല്ല."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"എന്തോ അറിയപ്പെടാത്ത "
"പ്രശ്നം "
"സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു "
"എന്നതിനാല് %file ഫയല് "
"സൂക്ഷിക്കാന് സാധ്യമല്ല."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"ഇപ്പറയുന്ന ഫയല് "
"എക്സ്റ്റന്ഷനുകള് "
"മാത്രമേ "
"അനുവദനീയമായുള്ളൂ: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"പരമാവധി ഫയല് വലിപ്പം %maxsize "
"നെക്കാള് കൂടുതല് "
"വലിപ്പം (%filesize) ഉള്ള ഫയല് ."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"ഫയലിന്റെ സൈസ് %filesize ഡിസ്ക് "
"ക്വാട്ട %quota യെ "
"അധികരിച്ചേക്കാം."
msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed."
msgstr ""
"JPEG, PNG, GIF എന്നീ ചിത്രങ്ങള് "
"മാത്രമേ സാധ്യമാകൂ."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"ചിത്രം പരമാവധി "
"അനുവദനീയമായ അളവുകളില് "
"%dimensions ഒതുങ്ങാന് വേണ്ടി "
"അളവ് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"ചിത്രം പരമാവധി "
"അനുവദനീയമായ അളവ് %dimensions "
"പിക്സലുകളില് "
"കവിഞ്ഞതാണ്."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"ഇമേജ് വളരെ ചെറുതായി പോയി. "
"മിനിമം അളവ് %dimensions "
"പിക്സത്സ് ആണ്."
msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr ""
"അപ്ലോഡ് പ്രശ്നം. "
"അപ്ലോഡ് ചെയ്യപ്പെട്ട "
"ഫയല് %file "
"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്ക് %destination "
"മാറ്റാന് "
"സാധിക്കുന്നില്ല."
msgid ""
"Its name exceeds the 255 characters limit. Please rename the file and "
"try again."
msgstr ""
"ഫയലിന്റെ പേര് "
"ഇരുന്നൂറ്റി "
"അന്പത്തിയഞ്ച് "
"ക്യാരക്റ്റര് ലിമിറ്റ് "
"എന്നത് "
"അധികരിച്ചിരിക്കുന്നു. "
"ദയവായി ഫയലിന്റെ പേര് "
"മാറ്റി വീണ്ടും ശ്രമിക്കൂ."
msgid "Database port"
msgstr "ഡാറ്റാബേസ് പോര്ട്ട്"
msgid "Save and continue"
msgstr "സൂക്ഷിച്ചുവെച്ച് തുടരുക"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"ഈ ഐച്ഛികങ്ങള് അഥവാ "
"ഓപ്ഷന്സ് ചില "
"സൈറ്റുകള്ക്കേ "
"അത്യാവശ്യമുള്ളൂ. "
"താങ്കള്ക്ക് ഇവിടെ എന്തു "
"തെരഞ്ഞെടുക്കണമെന്നറിയില്ല "
"എങ്കില് "
"പ്രത്യേകിച്ചൊന്നും "
"തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുകയോ, "
"താങ്കളുടെ ഹോസ്റ്റിങ്ങ് "
"പ്രൊവൈഡറുമായി "
"അന്വേഷിക്കുകയോ "
"ചെയ്യാവുന്നതാണ്."
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ ഡാറ്റാബേസ് "
"മറ്റൊരു "
"സെര്വറിലാണെങ്കില്, ഇതു "
"മാറ്റൂ."
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ ഡാറ്റബേസ് ഒരു "
"സാധാരണമല്ലാത്തെ "
"പോര്ട്ട് ആണ് "
"ഉപയോഗിക്കുന്നെങ്കില്, ആ "
"പോര്ട്ട് നമ്പര് ഇവിടെ "
"നല്കൂ."
msgid "Database port must be a number."
msgstr ""
"ഡാറ്റാബേസിന്റെ പോര്ട്ട് "
"ഒരു സംഖ്യ തന്നെ "
"ആയിരിക്കണം."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"സ്പേസ്, "
"കുത്ത്,ഹൈഫന്,അണ്ടര്സ്കോര് "
"എന്നീ ചിഹ്നങ്ങള് മാത്രം "
"അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു."
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"അനുവദനീയമല്ലാത്ത ഉപാധി "
"കണ്ടെത്തിയിരിക്കുന്നു. "
"ദയവായി സൈറ്റ് "
"പരിപാലകനുമായി "
"ബന്ധപ്പെടുക."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr ""
"!name എലമെന്റിന്റെ "
"നിയമാനുസൃതമല്ലാത്ത "
"ചോയ്സ് %choice."
msgid ""
"The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
"%directory could not be found, or because its permissions do not allow "
"the file to be written."
msgstr ""
"ലക്ഷ്യഡൈറക്റ്ററി %directory "
"കാണ്മാനില്ലാത്തതിനാലോ, "
"അതിന്റെ ഫയല് എഴുതാന് "
"പറ്റാത്തതിനാലോ "
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് %file "
"അപ്ലോഡ് ചെയ്യാന് "
"സാധ്യമല്ല."
msgid "Join summary"
msgstr ""
"ചുരുക്കരൂപം "
"കൂട്ടിചേര്ക്കു."
msgid "All languages"
msgstr "എല്ലാ ഭാഷകളും"
msgid "%message in %file on line %line."
msgstr "%file -ല് %message, %line വരിയില്."
msgid "Add language"
msgstr ""
"ഭാഷകള് "
"കൂട്ടിച്ചേര്ക്കൂ"
msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
msgstr ""
"ഭാഷ %name നീക്കം "
"ചെയ്യപ്പെടണമെന്ന് "
"താങ്കള്ക്കുറപ്പാണോ?"
msgid "The language %locale has been removed."
msgstr ""
"%locale എന്ന ഭാഷ നീക്കം "
"ചെയ്യപ്പെട്ടു."
msgid "Are you sure you want to delete the string \"%source\"?"
msgstr "\"%source\" പദം എടുത്തു കളയട്ടെ ?"
msgid ""
"Deleting the string will remove all translations of this string in all "
"languages. This action cannot be undone."
msgstr ""
"ഈ പദം കളയുക ആണെങ്കില് "
"എല്ലാ ഭാഷയിലെ പദങ്ങളും "
"പോകും . ഈ പ്രക്രിയ "
"പിന്നീടു തിരുത്താന് "
"പറ്റുനതല്ല"
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr ""
"ചിത്രം കൈകാര്യം "
"ചെയ്യുവാന് വേണ്ടി "
"തെരെഞ്ഞെടുത്ത %toolkit എന്ന "
"പണിസഞ്ചിക്ക് %function എന്ന "
"പ്രക്രിയ കൃത്യമായി "
"ചെയ്യാന് സാധ്യമല്ല."
msgid ""
"The directory %file is not protected from modifications and poses a "
"security risk. You must change the directory's permissions to be "
"non-writable. "
msgstr ""
"ഫയൽ %file ഡിറക്റ്ററി "
"മാറ്റങ്ങൾ വരുത്തന്നതിന് "
"അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു. "
"ഇതൊരു സുരക്ഷാപ്രശ്നമാണ്. "
"പ്രസ്തുത ഡിറക്റ്ററി, "
"അത്യാവശ്യമായി "
"നോൺ-റൈറ്റബിൾ പെർമിഷൻ "
"ആക്കി "
"മാറ്റേണ്ടിയിരിക്കുന്നു. "
msgid "Currently using !item !version"
msgstr ""
"ഇപ്പോള് "
"ഉപയോഗത്തിലിരിക്കുന്നത് "
"!item !version"
msgid "Hindi"
msgstr "ഹിന്ദി"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"%settings മാറ്റം പറ്റുന്നില്ല. "
"ഫയല് അനുവാദങ്ങള് "
"പരിശോധിക്കൂ."
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"%settings തുറക്കാന് "
"പറ്റുന്നില്ല. ഫയല് "
"അനുവാദങ്ങള് "
"പരിശോധിക്കൂ."
msgid "Blog API"
msgstr "ബ്ലോഗ് എ.പി.ഐ."
msgid "Initializing."
msgstr ""
"പ്രാരംഭ നടപടികള് "
"പൂര്ത്തിയാക്കുന്നു"
msgid "Remaining @remaining of @total."
msgstr ""
"ആകെയുള്ള @total-ന്റെ ബാക്കി "
"@remaining."
msgid "An error has occurred."
msgstr ""
"ഒരു പ്രശ്നം "
"സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു"
msgid "Please continue to the error page"
msgstr ""
"ദയവായി എന്ന "
"പിശകു താളിലേക്ക് പോവുക"
msgid "HTTP POST is required."
msgstr "HTTP POST ആവശ്യമാണ്."
msgid "0 sec"
msgstr "പൂജ്യം സെക്കന്റ്"
msgid "form"
msgstr "ഫോം"
msgid "Basic options"
msgstr "അടിസ്ഥാന ഐച്ഛികങ്ങള്"
msgid "alert"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
msgid "emergency"
msgstr "അടിയന്തരാവസ്ഥ"
msgid "The translation import of %filename failed."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ചെയ്ത ഫയല് %filename "
"ഇറക്കുമതി വിജയിച്ചില്ല."
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Poll"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുപ്പ്"
msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck."
msgstr ""
"ക്രോണ് ഒരു "
"മണിക്കൂറിലധികമായി "
"തുടര്ന്നു "
"കൊണ്ടിരിക്കുന്നു, "
"മിക്കവാറും ഇത് "
"സ്തംഭിച്ചതാവാം."
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr ""
"ഒരു ക്രോണ് "
"നടന്നുവരുമ്പോള് തന്നെ "
"ക്രോണ് വീണ്ടു "
"പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കാന് "
"ശ്രമിക്കുന്നു."
msgid "Cron run completed."
msgstr ""
"ക്രോണ് പ്രവര്ത്തനം "
"പൂര്ത്തിയായി."
msgid "HTTP request status"
msgstr ""
"എച്ച്.ടിടിപി റിക്വസ്റ്റ് "
"സ്റ്റാറ്റസ്"
msgid "Already added languages"
msgstr ""
"നിലവില് "
"കൂട്ടിച്ചേര്ക്കപ്പെട്ട "
"ഭാഷകള്"
msgid "Language name"
msgstr "ഭാഷയുടെ പേര്"
msgid "Catalan"
msgstr "കാറ്റലന്"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr ""
"ആവശ്യപ്പെട്ട താള് "
"കണ്ടെത്തുവാന് "
"കഴിഞ്ഞില്ല"
msgid "Requirements problem"
msgstr ""
"അവശ്യവസ്തുക്കളുടെ "
"പ്രശ്നങ്ങള്"
msgid "Database configuration"
msgstr "വിവരശേഖര ക്രമീകരണം"
msgid ""
"Your web server does not appear to support any common database types. "
"Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
"that Drupal supports."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ വെബ്സെര്വര് "
"സാധാരണയുള്ള "
"ഡാറ്റാബേസുകള് "
"പിന്തുണയ്ക്കുന്നതായി "
"കാണുന്നില്ല. ഹോസ്റ്റിങ് "
"ദാതാവുമായി ഡ്ര്യൂപല് "
"പിന്തുണയ്ക്കുന്ന "
"ഡാറ്റാബേസുകള് ഉണ്ടോ "
"എന്നന്വേഷിക്കൂ."
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ @drupal വിവരശേഖരം "
"സജ്ജീകരിക്കുവാന് , താഴെ "
"പറയുന്ന വിവരങ്ങള് "
"നല്കുക."
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ @drupal ഡാറ്റകള് "
"ശേഖരിക്കുന്ന ഡാറ്റാബേസ് "
"തരം."
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ @drupal വിവരങ്ങള് "
"ശേഖരിക്കുന്ന "
"ഡാറ്റാബേസിന്റെ പേര്. "
"പ്രസ്തുത ഡാറ്റാബേസ് "
"താങ്കളുടെ വെബ് "
"സെര്വറില് @drupal "
"സജ്ജീകരിക്കുന്നതിനു "
"മുമ്പ് നിലവിലില് "
"ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടതാണ്."
msgid ""
"The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. "
"It must exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ @drupal ഡാറ്റകള് "
"ശേഖരിക്കുന്ന %db_type "
"ഡാറ്റാബേസിന്റെ പേര്. "
"പ്രസ്തുത ഡാറ്റാബേസ് "
"താങ്കളുടെ വെബ് "
"സെര്വറില് @drupal "
"സ്ഥാപിക്കുന്നതിന് മുമ്പെ "
"ഉണ്ടായിരികേണ്ടത് "
"അത്യാവശ്യമാണ്."
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"ഒന്നിലധികം "
"അപ്ലിക്കേഷനുകള് "
"പ്രസ്തുത ഡാറ്റാബേസ് "
"ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്, "
"താങ്കളുടെ @drupal സൈറ്റിന്റെ "
"ടേബിള് പ്രിഫിക്സ് %prefix "
"തുടങ്ങിയവ നല്കൂ."
msgid ""
"The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
"The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
"underscores."
msgstr ""
"താങ്കള് നല്കിയ "
"ഡാറ്റാബേസ് ടേബിള് "
"പ്രിഫിക്സ് %db_prefix, ശരിയല്ല. "
"ടേബിള് പ്രിഫിക്സില് "
"ആല്ഫാന്യൂമറിക്ക് "
"ക്യാരക്റ്ററുകളും കുത്തും "
"അണ്ടര്സ്കോറും മാത്രമേ "
"ഉപയോഗിക്കാവൂ."
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%db_type server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ %settings_file -ന്റെ, ഒരു "
"പ്രത്യേക %db_type server ഡി.ബി.ടൈപ് "
"സെര്വര് ഉപയോഗിക്കാനായി "
"@drupal "
"സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു. "
"എന്നാല് താങ്കളുടെ "
"പി.എച്ച്.പി സജ്ജികരണം "
"ഇതിനെ "
"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
msgid ""
"In order for Drupal to work, and to continue with the installation "
"process, you must resolve all permission issues reported above. We "
"were able to verify that we have permission for the following "
"commands: %commands. For more help with configuring your database "
"server, see the Installation "
"and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means "
"you should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"ഡ്ര്യൂപലിന് "
"ഇന്സ്റ്റാലേഷന് "
"തുടരാനും കാര്യക്ഷമമായി "
"പ്രവര്ത്തിക്കാനും, "
"മുകളില് പറഞ്ഞ എല്ലാ "
"അനുവാദ പ്രശ്നങ്ങളും "
"പരിഹരിക്കണം. "
"താങ്കള്ക്ക് ഈ പറയുന്ന "
"അനുവാദങ്ങള് ഉണ്ട് "
"എന്നറിയാം: %commands. ഡാറ്റാബേസ് "
"ക്രമീകരിക്കുന്നതിനുള്ള "
"അധികം സഹായങ്ങള്ക്കായി "
"ഇവിടെ നോക്കൂ. സ്ഥാപിക്കുന്നതിനും "
" നവികരിക്കുന്നതിനുമുള്ള "
"കൈപുസ്തകം. "
"സംശയമുണ്ടെങ്കില് "
"താങ്കളുടെ ഹോസ്റ്റിങ്ങ് "
"പ്രൊവൈഡറുമായി "
"ബന്ധപ്പെടൂ."
msgid "Select an installation profile"
msgstr ""
"ഒരു ഇന്സ്റ്റാലേഷന് "
"പ്രൊഫൈല് തെരഞ്ഞെടുക്കൂ."
msgid "Choose language"
msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കല്"
msgid ""
"With the addition of an appropriate translation package, this "
"installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
"To install and use Drupal in a language other than English:"
msgstr ""
"അനുയോജ്യമായ മറ്റ് ഭാഷാ "
"പാക്കേജുകളുടെ "
"സഹായത്തോടെ, താങ്കള് "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ലഭ്യമായ "
"എല്ലാ ഭാഷകളിലും "
"തുടരാവുന്നതാണ്. "
"ഇംഗ്ലീഷിലല്ലാത്ത "
"ഭാഷകളില് ഇന്സ്റ്റാള് "
"ചെയ്യുന്നതിന്:"
msgid ""
"Determine if a translation "
"of this Drupal version is available in your language of choice. A "
"translation is provided via a translation package; each translation "
"package enables the display of a specific version of Drupal in a "
"specific language. Not all languages are available for every version "
"of Drupal."
msgstr ""
"താങ്കള് തെരെഞ്ഞെടുത്ത "
"ഭാഷയില് ഈ ദ്രുപല് "
"പതിപ്പിന്റെ തര്ജ്ജമ "
"നിലവിലുണ്ടെന്ന് "
"ഉറപ്പുവരുത്തുക. "
"തര്ജ്ജമയുടെ ഒരു "
"ഭാണ്ഡമായാണ് വിവര്ത്തനം "
"ലഭ്യമാകുന്നത്; ഓരോ "
"ഭാണ്ഡവും ഒരു നിശ്ചിത "
"ഭാഷയിലും പതിപ്പിലുമുള്ള "
"ദ്രുപലിനു "
"വേണ്ടിയുള്ളവയാണ്. എല്ലാ "
"ഭാഷകളും എല്ലാ "
"ദ്രുപലുകള്ക്കും "
"ഉപകരിക്കുന്നവയല്ല."
msgid ""
"If an alternative translation package of your choice is available, "
"download and extract its contents to your Drupal root directory."
msgstr ""
"താങ്കള് "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ഭാഷ "
"ലഭ്യമാണെങ്കില് പ്രസ്തുത "
"ഭാഷയിലുള്ള പാക്കേജ് "
"ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്ത ശേഷം "
"പ്രസ്തുത പാക്കേജ് "
"ഡ്ര്യൂപലിന്റെ റൂട്ട് "
"ഡയറക്ടറിയില് "
"എക്സ്റ്റ്രാക്റ്റ് "
"ചെയ്യൂ."
msgid ""
"Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
"selection of an alternative language until after installation, select "
"the first link below."
msgstr ""
"അല്ലെങ്കില്, മറ്റ് "
"ഭാഷകള് വെണ്ടാതെ "
"ഇംഗ്ലീഷില് തന്നെ "
"തുടരാന് താഴ പറയുന്ന "
"ആദ്യത്തെ ലിങ്ക് "
"തെരഞ്ഞെടുക്കൂ."
msgid "How should the installation continue?"
msgstr ""
"എങ്ങനെ ഇന്സ്റ്റാലേഷന് "
"തുടരണം?"
msgid "Continue installation in English"
msgstr ""
"സ്ഥാപിക്കുന്നത് "
"ഇംഗ്ലീഷില് തുടരൂ"
msgid "Return to choose a language"
msgstr ""
"മറ്റു ഭാഷകള് "
"തെരഞ്ഞെടുക്കാന് തിരികെ "
"പോകു"
msgid "Install Drupal in English"
msgstr ""
"ഇംഗ്ലീഷില് തന്നെ "
"ഡ്ര്യൂപല് സ്ഥാപിക്കു."
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr ""
"മറ്റു ഭാഷകളില് "
"ഡ്ര്യൂപല് സ്ഥാപിക്കേണ്ട "
"വിധം പഠിക്കൂ"
msgid "(built-in)"
msgstr "(ഭാഗികമായി ഉള്പെടുത്തിയ)"
msgid "Select language"
msgstr "ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കൂ"
msgid "No profiles available"
msgstr "ഒരു പ്രൊഫൈലും ലഭ്യമല്ല"
msgid ""
"We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell "
"us what modules to enable and what schema to install in the database. "
"A profile is necessary to continue with the installation process."
msgstr ""
"സ്ഥാപന പ്രൊഫൈല് "
"ലഭ്യമല്ല. ഏതു "
"മോഡ്യൂളുകള് "
"പ്രാപ്തമാക്കണമെന്നും ഏതു "
"രൂപരേഖ സ്ഥാപിക്കണമെന്നും "
"ഞങ്ങളോട് പറയുന്നത് "
"സ്ഥാപന പ്രൊഫൈല് ആകുന്നു. "
"സ്ഥാപന പ്രക്രിയ തുടരാന് "
"ഒരു പ്രൊഫൈല് "
"അത്യാവശ്യമാണ്."
msgid "Drupal already installed"
msgstr ""
"ഡ്ര്യൂപല് മുമ്പുതന്നെ "
"ഇന്സ്റ്റാള് "
"ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "@drupal സ്ഥാപിക്കുന്നു"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr ""
"സ്ഥാപനത്തില് ഒരു "
"പ്രശ്നം കണ്ടെത്തി."
msgid "Configure site"
msgstr "സൈറ്റ് ക്രമീകരിക്കു"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, please consult the on-line handbook."
msgstr ""
"%dir and %file എന്നീ "
"ഫോള്ഡറുകളില് അവശ്യമയ "
"മാറ്റങ്ങള് "
"വരുത്തിയിരിക്കുന്നു. ഇനി "
"താങ്കള്ക് അവയിലെ "
"എഴുതാനുള്ള അനുവാദം "
"സുരക്ഷാ പ്രശ്നങ്ങള് "
"ഒഴിവാക്കാന് നീക്കം "
"ചെയ്യാവുന്നതാണ്. എങ്ങനെ "
"പ്രസ്തുത മാറ്റങ്ങള് "
"വരുത്തണമെന്നറിയാന് ഓണ്ലൈന് "
"കൈപുസ്തകം നോക്കൂ."
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made. They have been "
"set to read-only for security."
msgstr ""
"%dir , %file എന്നീവയില് അവശ്യമയ "
"മാറ്റങ്ങള് "
"വരുത്തിയിരിക്കുന്നു. "
"അവയെല്ലാം സുരക്ഷയ്ക്ക് "
"വേണ്ടി വായന മാത്രം "
"ആക്കിയിരിക്കുന്നു."
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
msgstr ""
"പ്രസ്തുത വിശേഷലക്ഷണം "
"(ഫീച്ചര്) താങ്കളുടെ "
"സെര്വറില് വിജയകരമായി "
"പരീക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."
msgid ""
"Your system configuration does not currently support this feature. The "
"handbook page on Clean "
"URLs has additional troubleshooting information."
msgstr ""
"പ്രസ്തുത വിശേലക്ഷണം "
"താങ്കളുടെ സിസ്റ്റം "
"ക്രമീകരണം സപ്പോര്ട്ട് "
"ചെയ്യുന്നില്ല. ശുദ്ധ "
"യു.ആര്.എല്.എന്ന "
"വിശേഷലക്ഷണത്തെക്കുറിച്ച് "
"കൂടുതല് അറിയാന് കൈപുസ്തകം "
"നോക്കൂ."
msgid "Testing clean URLs..."
msgstr ""
"ക്ലീന് യു.ആര്.എല് "
"പരീക്ഷിക്കുന്നു..."
msgid "@drupal installation complete"
msgstr ""
"@drupal ഇന്സ്റ്റാളേഷന് "
"മുഴുവനായി."
msgid "Congratulations, @drupal has been successfully installed."
msgstr ""
"അഭിനന്ദനങ്ങള്, @drupal "
"വിജയകരമായി സ്ഥാപിച്ചു."
msgid ""
"Please review the messages above before continuing on to your new site."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ പുതിയ "
"സൈറ്റിലേക്ക് "
"പോകുന്നതിനു മുമ്പ് "
"സന്ദേശങ്ങള് "
"പരിശോധിക്കൂ."
msgid "You may now visit your new site."
msgstr ""
"ഇപ്പോള് താങ്കളുടെ പുതിയ സൈറ്റ് "
"സന്ദര്ശിക്കാം."
msgid "Installed %module module."
msgstr "%module മോഡ്യൂള് സ്ഥാപിച്ചു."
msgid ""
"The @drupal installer requires write permissions to %file during the "
"installation process. If you are unsure how to grant file permissions, "
"please consult the on-line handbook."
msgstr ""
"@drupal സ്ഥാപിക്കുന്നതിന് %file "
"-ല് എഴുതാനുള്ള അനുവാദം "
"അഥവാ റൈറ്റ് പെര്മിഷന് "
"ആവശ്യമാണ്. ഇതെങ്ങനെ "
"ചെയ്യണമെന്നറിയാന് കൈപുസ്തകം "
"നോക്കൂ."
msgid "Choose profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല് തെരഞ്ഞെടുക്കൂ"
msgid "Verify requirements"
msgstr "ആവശ്യകതകള് പരിശോധിക്കൂ"
msgid "Set up database"
msgstr "വിവരശേഖര സജ്ജീകരണം"
msgid "Set up translations"
msgstr "പരിഭാഷകള് ക്രമീകരിക്കു"
msgid "Install site"
msgstr "സൈറ്റ് സ്ഥാപിക്കു"
msgid "Finish translations"
msgstr "പരിഭാഷ മുഴുവനാക്കൂ"
msgid "To configure your website, please provide the following information."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ സൈറ്റ് "
"ക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി "
"താഴെ പറയുന്ന വിവരങ്ങള് "
"നല്കൂ."
msgid "Site e-mail address"
msgstr ""
"സൈറ്റിന്റെ ഇ-മെയില് "
"വിലാസം"
msgid ""
"The From address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"റെജിസ്റ്റ്രേഷന്, പുതിയ "
"പ്രവേശന വാക്ക് "
"ആവശ്യപ്പെടല്, തുടങ്ങിയ "
"ഉപയോഗങ്ങള്ക്കായി ഉള്ള "
"യാന്ത്രികമായ "
"ഇ-മെയിലുകളില് "
"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായ "
"ഫ്രം ഇ-മെയില് വിലാസം. "
"(താങ്കളുടെ സൈറ്റിന്റെ "
"പേരില് അവസാനിക്കുന്ന "
"ഡോമൈന് നാമം "
"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇ-മെയില് "
"വിലാസം പ്രസ്തുത "
"മെയിലുകള് സ്പാം "
"മെയിലായി തരം "
"തിരിക്കാതിരിക്കാന് "
"സഹായകമാകും.)"
msgid "Administrator account"
msgstr ""
"മേല്നോട്ടകാരന് "
"അക്കൌണ്ട്"
msgid ""
"The administrator account has complete access to the site; it will "
"automatically be granted all permissions and can perform any "
"administrative activity. This will be the only account that can "
"perform certain activities, so keep its credentials safe."
msgstr ""
"മേല്നോട്ടക്കാരന് "
"അക്കൌണ്ടിന് സൈറ്റ് "
"മുഴുവനായി പരിപാലിക്കാം; "
"യാന്ത്രികമായി തന്നെ "
"പ്രസ്തുത അക്കൌണ്ടിന്റെ "
"എല്ലാവിധ നിയന്ത്രണങ്ങളും "
"കൈവരും. പ്രസ്തുത "
"അക്കൌണ്ടിനാല് മാത്രമേ "
"ചില കാര്യങ്ങള് "
"ചെയ്യാന് സാധിക്കു. "
"അതിനാല് വിശദവിവരങ്ങള് "
"സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കുക"
msgid ""
"All e-mails from the system will be sent to this address. The e-mail "
"address is not made public and will only be used if you wish to "
"receive a new password or wish to receive certain news or "
"notifications by e-mail."
msgstr ""
"എല്ലാവിധ ഇ-മെയിലുകളും "
"പ്രസ്തുത വിലാസത്തില് "
"അയക്കുന്നതാണ്. ഇ-മെയില് "
"വിലാസം "
"പരസ്യപ്പെടുത്തുന്നതല്ല. "
"പുതിയ പ്രവേശന വാക്ക് "
"അയക്കുന്നതിനോ, "
"വാര്ത്തകള്, "
"അറിയിപ്പുകള് തുടങ്ങിയവ "
"അയക്കുന്നതിനോ മാത്രം "
"ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ്."
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"തീയ്യതികള് "
"ഡിഫാള്ട്ടായി പ്രസ്തുത "
"സമയമേഖലയനുസരിച്ച് "
"കാണിക്കുന്നതാണ്."
msgid ""
"This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without "
"?q=
in the URL)."
msgstr ""
"യു.ആര്. എല്ലില് ?q=
"
"എന്നിവയെ ഇല്ലതാക്കി "
"ശുദ്ധമായ \"clean\" യു.ആര്.എല് "
"ഉത്പ്പാദിപ്പിക്കാന് "
"പ്രസ്തുത ഓപ്ഷന് "
"ഡ്ര്യൂപലിനെ "
"യോഗ്യമാക്കുന്നു."
msgid "Update notifications"
msgstr "നവീകരണ അറിയിപ്പുകള്"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr ""
"നവീകരണങ്ങള് "
"യാന്ത്രികമായി "
"പരിശോധിക്കൂ."
msgid ""
"With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
"available. This will significantly enhance your site's security and is "
"highly recommended. This requires your site to "
"periodically send anonymous information on its installed components to "
"drupal.org. For more information please see "
"the update notification information."
msgstr ""
"ഈ ഓപ്ഷൻ യോഗ്യമാക്കിയാൽ, "
"ഡ്ര്യൂപൽ പുതിയ "
"വെർഷനുകളും റിലീസുകളും "
"താങ്കളെ "
"അറിയിക്കുന്നതാണ്. "
"സൈറ്റിന്റെ സുരക്ഷിതത്വം "
"കൂടുതൽ "
"ഉറപ്പുവരുത്തന്നതിനാൽ "
"ഞങ്ങൾ ഇത് ശുപാർശ "
"ചെയ്യുന്നു. ഡ്ര്യൂപൽ ഡോട്ട് "
"ഓർഗ് സൈറ്റിലേക്ക് "
"താങ്കളുടെ സൈറ്റിന്റെ "
"വിവരങ്ങൾ അഞ്ജാത "
"സന്ദേശങ്ങളായി "
"പോകുന്നതായിരിക്കും.കൂടുതൽ "
"വിവരങ്ങൾക്ക് അപ്ഡേറ്റ് "
"നോട്ടിഫിക്കേഷൻസ് "
"ഇൻഫോർമേഷൻ നോക്കുക."
msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
msgstr ""
"'%action' എന്ന അനാഥമായ "
"പ്രവര്ത്തി "
"വിവരശേഖരത്തില് നിന്നും "
"നീക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link"
msgid_plural "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link"
msgstr[0] ""
"ഒരു അനാഥ പ്രവര്ത്തി (%orphans) "
"പ്രവൃത്തികളുടെ "
"പട്ടികയില് ഉണ്ട്. !link"
msgstr[1] ""
"@count അനാഥ പ്രവര്ത്തികള് "
"(%orphans) പ്രവൃത്തികളുടെ "
"പട്ടികയില് ഉണ്ട്. !link"
msgid "Site off-line"
msgstr "സൈറ്റ് പണിപ്പുരയിലാണ്."
msgid "@size @suffix"
msgstr "@size @suffix"
msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
msgstr ""
"ക്രോണ് പ്രവര്ത്തന സമയ "
"പരിധി കഴിഞ്ഞതിനാല് "
"ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു."
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "1 ബൈറ്റ്"
msgid "MySQL database"
msgstr ""
"മൈഎസ്ക്യു.എല് "
"ഡാറ്റാബേസ്"
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ മൈഎസ്.ക്യു.എല് "
"സെര്വര് പഴയതാണ്. "
"ഡ്ര്യൂപലിന് "
"മൈഎസ്.ക്യു.എല് %version "
"എങ്കിലും അവശ്യമാണ്."
msgid "PostgreSQL database"
msgstr ""
"പോസ്റ്റ്ഗ്രേസെസ്ക്യുഎല് "
"ഡാറ്റാബേസ്"
msgid ""
"Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL "
"%version."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ "
"പോസ്റ്റ്ഗ്രേസെസ്ക്യുഎല് "
"സെര്വര് വളരെ പഴഞ്ചനാണ്. "
"ഡ്ര്യൂപലിന് "
"പോസ്റ്റ്ഗ്രേസെസ്ക്യുഎല് "
"വേര്ഷന് %version എങ്കിലും "
"ആവശ്യമാണ്."
msgid ""
"Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding "
"(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is "
"advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information "
"can be found in the PostgreSQL documentation."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ "
"പോസ്റ്റ്ഗ്രേസ്ക്യൂഎല് "
"ഡാറ്റാബേസിന്റെ "
"എന്കോഡിങ്ങ് (%encoding) "
"തെറ്റാണ്. "
"പ്രതീക്ഷിച്ചതുപോലെ "
"പ്രവര്ത്തിക്കണമെന്നില്ല. "
"UTF-8/Unicode എന്കോഡിങ്ങ് "
"ഉപയോഗിച്ച് പുതുക്കൂ. "
"കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്ക് പോസ്റ്റ്ഗ്രെസ്ക്യു.എല് "
"ഡൊക്യുമെന്റേഷന് "
"നോക്കൂ."
msgid "The directory %directory has been created."
msgstr ""
"%directory ഡയറക്റ്ററി "
"നിര്മ്മിച്ചിരിക്കുന്നു."
msgid ""
"The permissions of directory %directory have been changed to make it "
"writable."
msgstr ""
"%directory ഡയറക്റ്ററിയില് "
"എഴുതാന് "
"അനുവദിച്ചിരിക്കുന്നു."
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name, %max നേക്കാള് കൂടാന് "
"പാടില്ല. ഇപ്പോള് %length "
"ഇത്രയും അക്ഷരങ്ങള് "
"നീളമുണ്ട്."
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr ""
"%name എലമെന്റ് "
"നിയമാനുസൃതമല്ലാത്ത "
"തിരഞ്ഞെടുക്കല് %choice."
msgid "JPEG quality must be a number between 0 and 100."
msgstr ""
"ജെപെഗ് നിലവാരം പൂജ്യം "
"മുതല് നൂറുവരെയുള്ള "
"ഏതെങ്കിലും "
"സംഖ്യയായിരിക്കണം."
msgid ""
"The %module module is required but was not found. Please move it into "
"the modules subdirectory."
msgstr ""
"%module എന്ന മോഡ്യൂള് "
"ആവശ്യമാണ്, പക്ഷെ കണ്ടില്ല. "
"ദയവായി പ്രസ്തുത "
"മോഡ്യൂള്, മോഡ്യൂള് ഉപ "
"ഡയറക്റ്ററി യിലെക്ക് "
"മാറ്റൂ."
msgid "PHP MySQL support not enabled."
msgstr ""
"പി.എച്ച്.പി, മൈഎസ്ക്യുഎല് "
"പിന്തുണ "
"സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല."
msgid "PHP MySQLi support not enabled."
msgstr ""
"പിച്ച്പി, മൈഎസ്ക്യു.എൽ.ഐ "
"പിന്തുണ "
"അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
msgid "PHP PostgreSQL support not enabled."
msgstr ""
"പിഎച്ഛ്പി "
"പോസ്റ്റ്ഗ്രേസ്എസ്ക്യുഎൽ "
"പിന്തുണ "
"അനുവദിച്ചിട്ടില്ല."
msgid "Right to left"
msgstr "വലത്തുനിന്നും ഇടത്തോട്ട്"
msgid "Left to right"
msgstr "ഇടത്തുനിന്നും വലത്തോട്ട്"
msgid "Predefined language"
msgstr ""
"മുന്കൂട്ടി "
"തീരുമാനിക്കപ്പെട്ട ഭാഷ"
msgid "Custom language"
msgstr "പ്രത്യേക ഭാഷ"
msgid "Add custom language"
msgstr ""
"പ്രത്യേക ഭാഷ കൂട്ടി "
"ചേര്ക്കു"
msgid "Save language"
msgstr "ഭാഷ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
msgid "Language name in English"
msgstr "ഭാഷയുടെ ഇംഗ്ലീഷി പേര്"
msgid "Native language name"
msgstr ""
"ഭാഷയുടെ പേര് (ആ ഭാഷയില് "
"തന്നെ)"
msgid "Name of the language in the language being added."
msgstr ""
"ഭാഷയുടെ പേര് "
"ചേര്ക്കുന്നു"
msgid "Language domain"
msgstr "ഭാഷയുടെ മണ്ഡലം"
msgid "Direction that text in this language is presented."
msgstr "ഭാഷയിലെ എഴുതുന്ന ദിശ."
msgid "The language %language (%code) already exists."
msgstr ""
"%language (%code) എന്ന ഭാഷ "
"നിലവിലുണ്ട്."
msgid "Invalid language code."
msgstr "ഭാഷയുടെ കോഡ് നിലവിലില്ല."
msgid "The English language cannot be deleted."
msgstr ""
"ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷ നീക്കാന് "
"സാധ്യമല്ല."
msgid "Path prefix only."
msgstr ""
"മാര്ഗ്ഗ പൂര്വപ്രത്യയം "
"മാത്രം."
msgid "Domain name only."
msgstr "ഡൊമൈന് നാമം മാത്രം."
msgid "English (built-in)"
msgstr "ഇംഗ്ലീഷ് (സ്വതവേ-ഉള്ളത്)"
msgid "English (provided by Drupal)"
msgstr ""
"ഇംഗ്ലീഷ് (ഡ്ര്യൂപല് "
"തരുന്നത്)"
msgid "Search in"
msgstr "ഇവിടെ തിരയു"
msgid "Limit search to"
msgstr ""
"സെര്ച്ച് ഇതിലേക്ക് "
"പരിമിതപെടുത്തു"
msgid "All text groups"
msgstr ""
"എല്ലാ ടെക്സ്റ്റ് "
"ഗ്രൂപ്പുകളും"
msgid "Languages not yet added"
msgstr ""
"ഇതുവരെ "
"കൂട്ടിച്ചേര്ക്കപ്പെടാത്ത "
"ഭാഷകള്"
msgid "Import translation"
msgstr "വിവര്ത്തന ഇറക്കുമതി"
msgid "Import into"
msgstr ""
"ഇതിലേക്ക് ഇറക്കുമതി "
"ചെയ്യൂ"
msgid ""
"Choose the language you want to add strings into. If you choose a "
"language which is not yet set up, it will be added."
msgstr ""
"സ്ട്രിങ്ങുകൾ "
"കൂട്ടിച്ചേർക്കപ്പെടേണ്ട "
"ഭാഷ തെരഞ്ഞെടുക്കൂ. "
"സെറ്റപ്പ് ചെയ്യപ്പെടാത്ത "
"ഭാഷയാണ് "
"തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നത്തെങ്കിൽ "
"ആ ഭാഷ "
"കൂട്ടിച്ചേർക്കപ്പെടും."
msgid "Text group"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പ്"
msgid "The language %language has been created."
msgstr ""
"ഭാഷ %language "
"നിര്മ്മിച്ചിരിക്കുന്നു."
msgid "Export translation"
msgstr "വിവര്ത്തന കയറ്റുമതി"
msgid "String not found."
msgstr ""
"സ്ട്രിങ്ങ് "
"കണ്ടെത്തിയില്ല."
msgid "The string has been saved."
msgstr ""
"സ്ട്രിങ്ങ് "
"സൂക്ഷിച്ചുവെച്ചിരിക്കുന്നു."
msgid "The string has been removed."
msgstr ""
"സ്ട്രിങ്ങ് നീക്കം "
"ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
msgid "The language selected for import is not supported."
msgstr ""
"ഇറക്കുമതി ചെയ്യാന് "
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഭാഷ "
"പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
msgid "Starting import"
msgstr "ഇറക്കുമതി തുടങ്ങുന്നു"
msgid "The %language language (%code) has been created."
msgstr ""
"ഭാഷ %language കോഡ് (%code) "
"നിര്മ്മിച്ചിരിക്കുന്നു."
msgid "Exported %locale translation file: %filename."
msgstr ""
"പരിഭാഷ %locale ഫയല് %filename "
"കയറ്റുമതി "
"ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
msgid "Exported translation file: %filename."
msgstr ""
"പരിഭാഷ ഫയല് %filename "
"കയറ്റുമതി "
"ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
msgid "Abkhazian"
msgstr "അബ്ക്ഷാസിയന്"
msgid "Avestan"
msgstr "അവെസ്റ്റന്"
msgid "Afrikaans"
msgstr "ആഫ്രിക്കന്സ്"
msgid "Akan"
msgstr "അകാന്"
msgid "Amharic"
msgstr "അംഹാറിക്"
msgid "Assamese"
msgstr "ആസാമീസ്"
msgid "Avar"
msgstr "അവാര്"
msgid "Aymara"
msgstr "ഐമാറ"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "അസര്ബൈജാനി"
msgid "Bashkir"
msgstr "ബഷ്കിര്"
msgid "Belarusian"
msgstr "ബേലാറഷ്യന്"
msgid "Bihari"
msgstr "ബീഹാറി"
msgid "Bislama"
msgstr "ബിസ്ലാമ"
msgid "Bambara"
msgstr "ബമ്പാറ"
msgid "Bengali"
msgstr "ബംഗാളി"
msgid "Tibetan"
msgstr "ടിബറ്റന്"
msgid "Breton"
msgstr "ബ്രെട്ടന്"
msgid "Bosnian"
msgstr "ബോസ്നിയന്"
msgid "Chechen"
msgstr "ചേച്ചന്"
msgid "Chamorro"
msgstr "ചമാറോ"
msgid "Corsican"
msgstr "കോര്സിക്കന്"
msgid "Cree"
msgstr "ക്രീ"
msgid "Old Slavonic"
msgstr "പഴയ സ്ലാവോനിക്"
msgid "Chuvash"
msgstr "ചുവാഷ്"
msgid "Welsh"
msgstr "വെല്ഷ്"
msgid "Maldivian"
msgstr "മാല്ഡിവിയന്"
msgid "Bhutani"
msgstr "ഭൂട്ടാനി"
msgid "Ewe"
msgstr "ഈവ്"
msgid "Esperanto"
msgstr "എസ്പരാന്റോ"
msgid "Estonian"
msgstr "ഈസ്റ്റോണിയന്"
msgid "Basque"
msgstr "ബാസ്ക്"
msgid "Persian"
msgstr "പേര്ഷ്യന്"
msgid "Fulah"
msgstr "ഫുല"
msgid "Faeroese"
msgstr "ഫയറോസ്"
msgid "Frisian"
msgstr "ഫ്രിഷ്യന്"
msgid "Irish"
msgstr "ഐറിഷ്"
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "സ്കോട്ട് ഗയലിക്"
msgid "Galician"
msgstr "ഗാലിഷ്യന്"
msgid "Guarani"
msgstr "ഗുജറാനി"
msgid "Gujarati"
msgstr "ഗുജറാത്തി"
msgid "Manx"
msgstr "മാങ്ക്സ്"
msgid "Hausa"
msgstr "ഹൌസ"
msgid "Hiri Motu"
msgstr "ഹിരി മോട്ടു"
msgid "Armenian"
msgstr "അര്മീനിയന്"
msgid "Herero"
msgstr "ഹെറാരോ"
msgid "Interlingua"
msgstr "ഇനെര്ട്ട്ലിംഗ്വ"
msgid "Interlingue"
msgstr "ഇന്റെര്ലിംഗ്വെ"
msgid "Igbo"
msgstr "ഇഗ്ബോ"
msgid "Inupiak"
msgstr "ഇനുപിയാക്"
msgid "Icelandic"
msgstr "ഐസ്ലാന്റിക്ക്"
msgid "Inuktitut"
msgstr "ഇനുക്ടിടുട്ട്"
msgid "Javanese"
msgstr "ജാവാനീസ്"
msgid "Georgian"
msgstr "ജോര്ജിയന്"
msgid "Kongo"
msgstr "കോംഗോ"
msgid "Kikuyu"
msgstr "കികുയു"
msgid "Kwanyama"
msgstr "ക്വന്യാമ"
msgid "Kazakh"
msgstr "കസാഖ്"
msgid "Greenlandic"
msgstr "ഗ്രീലാന്റിക്ക്"
msgid "Cambodian"
msgstr "കമ്പോഡിയന്"
msgid "Kannada"
msgstr "കന്നഡ"
msgid "Kanuri"
msgstr "കനുറി"
msgid "Kashmiri"
msgstr "കാശ്മീരി"
msgid "Kurdish"
msgstr "കുര്ദ്ദിഷ്"
msgid "Cornish"
msgstr "കോര്നിഷ്"
msgid "Kirghiz"
msgstr "കിര്ഗിസ്"
msgid "Latin"
msgstr "ലാറ്റിന്"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "ലക്സംബര്ഗിഷ്"
msgid "Luganda"
msgstr "ലുഗാണ്ട"
msgid "Lingala"
msgstr "ലിംഗാല"
msgid "Laothian"
msgstr "ലഓതിയന്"
msgid "Latvian"
msgstr "ലാറ്റ്വിയന്"
msgid "Malagasy"
msgstr "മലഗാസി"
msgid "Marshallese"
msgstr "മാര്ഷല്ലെസ്സി"
msgid "Maori"
msgstr "മവോറി"
msgid "Macedonian"
msgstr "മാസിഡോണിയന്"
msgid "Malayalam"
msgstr "മലയാള"
msgid "Mongolian"
msgstr "മംഗോളിയന്"
msgid "Moldavian"
msgstr "മോള്ഡിവിയന്"
msgid "Marathi"
msgstr "മറാഠി"
msgid "Malay"
msgstr "മലയ്"
msgid "Maltese"
msgstr "മാള്ട്ടീസ്"
msgid "Burmese"
msgstr "ബര്മീസ്"
msgid "North Ndebele"
msgstr "നോര്ത്ത് ഡെബെലെ"
msgid "Nepali"
msgstr "നേപ്പാളി"
msgid "Ndonga"
msgstr "ഡോംഗ"
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "നോര്വീജ്യന് ബൊകമാല്"
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "നോര്വീജിയന് നോര്സ്ക്"
msgid "South Ndebele"
msgstr "സൌത്ത് ഡെബെലെ"
msgid "Chichewa"
msgstr "ചിചിവെ"
msgid "Occitan"
msgstr "ഓസിട്ടന്"
msgid "Oromo"
msgstr "ഒറോമൊ"
msgid "Oriya"
msgstr "ഒറിയ"
msgid "Ossetian"
msgstr "ഒസ്സേഷ്യന്"
msgid "Punjabi"
msgstr "പഞ്ചാബി"
msgid "Pali"
msgstr "പാലി"
msgid "Pashto"
msgstr "പഷ്ത്തു"
msgid "Portuguese, Portugal"
msgstr ""
"പോര്ചുഗീസ്, "
"പോര്ച്ചുഗല്"
msgid "Portuguese, Brazil"
msgstr "പോര്ച്ചുഗീസ്, ബ്രസീല്"
msgid "Quechua"
msgstr "ക്വ്വെച്ച്വ"
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr "റിയട്ടോ-റൊമാന്സ്"
msgid "Kirundi"
msgstr "കിറുണ്ടി"
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "കിന്യാര്വണ്ട"
msgid "Sanskrit"
msgstr "സംസ്കൃതം"
msgid "Sardinian"
msgstr "സാര്ഡിനിയന്"
msgid "Sindhi"
msgstr "സിന്ധി"
msgid "Northern Sami"
msgstr "നോര്ത്തേണ് സാമി"
msgid "Sango"
msgstr "സാംഗോ"
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "സെര്ബോ-ക്രോഷ്യന്"
msgid "Sinhala"
msgstr "സിംഹള"
msgid "Slovenian"
msgstr "സ്ലോവേനിയന്"
msgid "Samoan"
msgstr "സമവോന്"
msgid "Shona"
msgstr "ഷോണ"
msgid "Albanian"
msgstr "അല്ബേനിയന്"
msgid "Serbian"
msgstr "സെര്ബിയന്"
msgid "Siswati"
msgstr "സിസ്വതി"
msgid "Sesotho"
msgstr "സെസോതോ"
msgid "Sudanese"
msgstr "സുഡാനീസ്"
msgid "Swahili"
msgstr "സ്വഹീലി"
msgid "Tamil"
msgstr "തമിഴ്"
msgid "Telugu"
msgstr "തെലുങ്ക്"
msgid "Tajik"
msgstr "താജിക്"
msgid "Thai"
msgstr "തായ്"
msgid "Tigrinya"
msgstr "ടിഗ്രിനിയ"
msgid "Turkmen"
msgstr "ടര്ക്ക്മെന്"
msgid "Tagalog"
msgstr "ടഗലോഗ്"
msgid "Setswana"
msgstr "സെറ്റ്സ്വാന"
msgid "Tsonga"
msgstr "സോംഗ"
msgid "Tatar"
msgstr "ടാട്ടാര്"
msgid "Twi"
msgstr "ത്വി"
msgid "Tahitian"
msgstr "താഹിഷ്യന്"
msgid "Uighur"
msgstr "ഉയ്ഘുര്"
msgid "Ukrainian"
msgstr "ഉക്രേനിയന്"
msgid "Urdu"
msgstr "ഉര്ദ്ദു"
msgid "Uzbek"
msgstr "ഉസ്ബെക്ക്"
msgid "Venda"
msgstr "വെണ്ട"
msgid "Vietnamese"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
msgid "Wolof"
msgstr "വോളോഫ്"
msgid "Xhosa"
msgstr "സോസ"
msgid "Yiddish"
msgstr "യിദ്ദിഷ്"
msgid "Yoruba"
msgstr "യോറുബ"
msgid "Zhuang"
msgstr "സ്വാങ്"
msgid "Chinese, Simplified"
msgstr "ചൈനീസ് ലളിതം"
msgid "Chinese, Traditional"
msgstr "ചൈനീസ് പരമ്പരാഗതം"
msgid "Zulu"
msgstr "സുളു"
msgid ""
"Unable to send e-mail. Please contact the site administrator if the "
"problem persists."
msgstr ""
"മെയില് അയക്കാന് "
"പറ്റിയില്ല. ഈ തകരാറ് "
"വീണ്ടും കാണുയാണെങ്കില് "
"സൈറ്റ് ഉടമസ്ഥനുമായി "
"ബന്ധപെടുക."
msgid "Operating in off-line mode."
msgstr ""
"പണിപ്പുരയില് "
"പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു."
msgid "sort icon"
msgstr "അടുക്കല് ചിഹ്നം"
msgid "sort ascending"
msgstr ""
"ആരോഹണ ക്രമത്തില് "
"അടുക്കുക"
msgid "sort descending"
msgstr ""
"അവരോഹണ ക്രമത്തില് "
"അടുക്കുക"
msgid ""
"The following errors must be resolved before you can continue the "
"installation process"
msgstr ""
"പ്രദര്പ്പിക്കുന്ന "
"നിര്ബന്ധമായും "
"ശരിയാക്കണം. ശേഷം തുടരുക."
msgid ""
"The following error must be resolved before you can continue the "
"installation process"
msgstr ""
"പ്രദര്ശിപ്പിക്കുന്ന "
"പ്രശ്നങ്ങള് "
"നിര്ബന്ധമായും സജ്ജീകരണം "
"തുടരുന്നതിനു മുമ്പായി "
"ശരിയാക്കു."
msgid "Please check the error messages and try again."
msgstr ""
"നിര്ദ്ദേശങ്ങള് "
"പരിശോധിക്കൂ, ശേഷം തുടരൂ."
msgid "The following installation warnings should be carefully reviewed"
msgstr ""
"താഴെ പറയുന്ന സജ്ജീകരണ "
"മുന്നറിയിപ്പുകള് "
"സൂക്ഷ്മമായി "
"പരിശോധിക്കണം."
msgid "The following installation warning should be carefully reviewed"
msgstr ""
"താഴെ പറയുന്ന സജ്ജീകരണ "
"മുന്നറിയിപ്പു് "
"സൂക്ഷ്മമായി "
"പരിശോധിക്കണം."
msgid ""
"The following installation warnings should be carefully reviewed, but "
"in most cases may be safely ignored"
msgstr ""
"താഴെ പറയുന്ന "
"ഇൻസ്റ്റാളേഷൻ "
"മുന്നറിയിപ്പുകൾ "
"സൂക്ഷ്മമായി "
"പരിശോധിക്കണം, എങ്കിലും "
"മിക്ക കേസുകളിലും അവ "
"നിർദ്ദോഷങ്ങളായി "
"കണക്കാക്കം."
msgid ""
"The following installation warning should be carefully reviewed, but "
"in most cases may be safely ignored"
msgstr ""
"താഴെ പറയുന്ന സജ്ജീകരണ "
"മുന്നറിയിപ്പുകള് "
"സൂക്ഷ്മമായി "
"പരിശോധിക്കണം. എങ്കിലും "
"മിക്ക അവസരങ്ങളിലും അവ "
"നിര്ദോഷികളാണ്."
msgid "Unicode library"
msgstr "യൂണിക്കോഡ് ലൈബ്രറി"
msgid "Could not convert XML encoding %s to UTF-8."
msgstr ""
"XML എന്കോഡിങ്ങ് %s UTF-8ലേക്ക് "
"മാറ്റാന് പറ്റുന്നില്ല."
msgid "Unspecified error"
msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത പ്രശ്നം"
msgid ""
"An error occurred. \n"
"@uri\n"
"@text"
msgstr ""
"ഒരു പ്രശ്നം "
"പറ്റിയിരിക്കുന്നു.\r\n"
"@uri\r\n"
"@text"
msgid ""
"An error occurred. \n"
"@uri\n"
"(no information available)."
msgstr ""
"ഒരു പ്രശ്നം "
"പറ്റിയിരിക്കുന്നു. \r\n"
"@uri\r\n"
"(മറ്റ് "
"വിവരങ്ങളൊന്നുമില്ല.)"
msgid ""
"An HTTP error @status occurred. \n"
"@uri"
msgstr ""
"ഒരു HTTP പ്രശ്നം @status "
"പറ്റിയിരിക്കുന്നു. \r\n"
"@uri"
msgid "JavaScript List Form"
msgstr ""
"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് "
"ലിസ്റ്റ് ഫോം"
msgid "Enables the use of both personal and site-wide contact forms."
msgstr ""
"സൈറ്റുമുഖേനയും "
"സ്വകാര്യമായും "
"ബന്ധപ്പെടാനുള്ള ഫോം "
"പ്രാപ്തമാക്കുന്നു."
msgid "Database logging"
msgstr "വിവരശേഖര പ്രവര്ത്തനരേഖ"
msgid "Ping"
msgstr "പിങ്ങ്"
msgid "Alerts other sites when your site has been updated."
msgstr ""
"മറ്റുസൈറ്റുകളെ, "
"താങ്കളുടെ സ്വന്തം സൈറ്റ് "
"അപ്ഡേറ്റ് ചെയ്ത വിവരം "
"അറിയിക്കുന്നു."
msgid "Logs access statistics for your site."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ സൈറ്റിന്റെ "
"ആക്സസ് "
"സ്റ്റാറ്റിസ്റ്റിക്സ് "
"രേഖപ്പെടുത്തുന്നു."
msgid ""
"Your PHP installation is too old. Drupal requires at least PHP "
"%version."
msgstr ""
"താങ്കളുടെ പി.എച്ഛ്.പി "
"സജ്ജീകരണം വളരെ പഴയതാണ്. "
"ദ്രുപാലിന് ഏറ്റവും "
"കുറഞ്ഞത് പി.എച്ഛ്.പി %version "
"എങ്കിലും ആവശ്യമാണ്."
msgid "PHP memory limit"
msgstr ""
"പി.എച്ഛ്.പി മെമ്മറി "
"ലിമിറ്റ്"
msgid ""
"Contact your system administrator or hosting provider for assistance "
"with increasing your PHP memory limit."
msgstr ""
"പി.എച്ഛ്.പി മെമ്മറി "
"ലിമിറ്റ് കൂട്ടുന്നതിനായി "
"താങ്കളുടെ സിസ്റ്റം "
"അഡ്മിനിസ്റ്റ്രേറ്ററേയോ "
"ഹോസ്റ്റിങ്ങ് പ്രൊവൈഡറേയോ "
"സമീപിക്കൂ."
msgid "Not protected"
msgstr "സംരക്ഷിതമല്ല"
msgid "Access to update.php"
msgstr ""
"update.php എന്ന "
"പ്രമാണത്തിലേക്കുള്ള "
"പ്രവേശനം"
msgid "Content translation"
msgstr "ഉള്ളടക്ക വിവര്ത്തനം"
msgid "Manages the user registration and login system."
msgstr ""
"ഉപയോക്താവിന്റെ അംഗത്വവും "
"പ്രവേശനവും "
"പരിപാലിക്കുന്നു."
msgid "Boxy tabled theme in all grays."
msgstr ""
"ഗ്രേ നിറമുള്ള "
"പെട്ടിപോലത്തെ "
"ടേബിളുകളുള്ള തീം."
msgid "Garland"
msgstr "ഗാര്ലന്റ്"
msgid "Minnelli"
msgstr "മിന്നേലി"
msgid "Tabled, multi-column theme in blue and orange tones."
msgstr ""
"ടേബിളുള്ള, ഒന്നിലധികം "
"കോളങ്ങളുള്ള, നീലയും "
"ഓറഞ്ചും നിറമുള്ള -ടോണുള്ള- "
"തീം."