# Uighur translation of Drupal Developer (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2015 by the Uighur translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Developer (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-14 02:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Uighur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Home"
msgstr "باشبەت"
msgid "Title"
msgstr "تىما"
msgid "Body"
msgstr "Body"
msgid "user"
msgstr "ئەزا"
msgid "Filter HTML tags"
msgstr "خەتكۈچنى سۈزۈشHTML"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr ""
"تۆۋەندە تاللانمىغان بەتلەردە "
"كۆرسىتىش"
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "تۆۋەندە تاللانغان بەتلەردە كۆرسىتىش"
msgid "Pages"
msgstr "بەت"
msgid "Save configuration"
msgstr "تەڭشەشنى ساقلاش"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "سۈكۈت لايىھەگە قايتۇرۇش"
msgid "delete"
msgstr "ئۆچۈرۈش"
msgid "Status"
msgstr "ھالەت"
msgid "Administer"
msgstr "باشقۇرغۇچى"
msgid "Create a new user account."
msgstr "يېڭى ئەزا قوشۇش"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr ".ئېلخەت بىلەن ئىم نى جەزىملەش"
msgid "E-mail"
msgstr "ئېلخەت"
msgid "Delete"
msgstr "ئۆچۈرۈش"
msgid "Submit"
msgstr "يوللاش"
msgid "Operations"
msgstr "مەشغۇلاتلار"
msgid "Content"
msgstr "مەزمۇن"
msgid "Value"
msgstr "پارامېتىرى"
msgid "Username"
msgstr "ئىشلەتكۈچى نامى"
msgid "content"
msgstr "مەزمۇن"
msgid "Development"
msgstr "پروگرامما تۈزۈش"
msgid "Type"
msgstr "تىپى"
msgid "Closed"
msgstr "يىپىش"
msgid "List"
msgstr "تىزىملىك"
msgid "Subject"
msgstr "ماۋزو"
msgid "Actions"
msgstr "مەشغۇلاتلار"
msgid "disabled"
msgstr "تاقالدى"
msgid "Cancel"
msgstr "بىكار قىل"
msgid "Remove"
msgstr "يۆتكىۋېتىش"
msgid "Description"
msgstr "بايانى"
msgid "Disabled"
msgstr "تاقالدى"
msgid "Enabled"
msgstr "ئىناۋەتلىك"
msgid "Comments"
msgstr "ئىنكاسلار"
msgid "More"
msgstr "داۋامى"
msgid "not verified"
msgstr "تەستىقلانمىغان"
msgid "Last updated"
msgstr "ئاخىرقى يېڭىلانغان ۋاقتى"
msgid "Tags"
msgstr "خەتكۈشلەر"
msgid "Block title"
msgstr "قوشۇمچە رايون نامى"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomy"
msgid "Blue Lagoon (Default)"
msgstr "Blue Lagoon (Default)"
msgid "Content types"
msgstr "مەزمۇن تۈرلىرى"
msgid "Homepage"
msgstr "باش بەت"
msgid "Categories"
msgstr "كاتېگورىيىلەر"
msgid "view"
msgstr "كۆرۇش"
msgid "updated"
msgstr "يېڭىلاش"
msgid "Overview"
msgstr "قىسقىچە ئەھۋالى"
msgid "Advanced options"
msgstr "ئالى تاللاشلار"
msgid "Release notes"
msgstr "نەشىر ئۇچۇرلىرى"
msgid "Size"
msgstr "چوڭ- كىچىكلىكى"
msgid "Reset"
msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇش"
msgid "Daily"
msgstr "كۈندىلىك"
msgid "Weekly"
msgstr "ھەپتىلىك"
msgid "None"
msgstr "يوق"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ".مەزكۇر مەشغۇلات قايتىلانمايدۇ"
msgid "Test"
msgstr "سىناق"
msgid "Message"
msgstr "ئۇچۇر"
msgid "Password"
msgstr "پارول"
msgid "- None -"
msgstr "يوق"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "تەڭشەشلەر ساقلاندى."
msgid "Required"
msgstr "زۆرۈر"
msgid "Add container"
msgstr "سەھىپە قوشۇش"
msgid "Settings"
msgstr "تەڭشەكلەر"
msgid "Name"
msgstr "ئىسىم"
msgid "Go to previous page"
msgstr "ئالدىنقى بەتكە قايتىش"
msgid "Go to parent page"
msgstr "بىرىنچى بەت"
msgid "Go to next page"
msgstr "كىيىنكى بەت"
msgid "Import"
msgstr "ئىمپورت"
msgid "Book"
msgstr "كىتاپ"
msgid "Export"
msgstr "ئېكىسپورتلاش"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "تاكسىنومىيە سۆزلۈكلىرى"
msgid "Preview"
msgstr "كۆرۈپ بېقىش"
msgid "Default"
msgstr "سۈكۈتتىكى"
msgid "Update"
msgstr "يڭىلاش"
msgid "Core"
msgstr "سېستىما يادروسى"
msgid "View"
msgstr "كۆرۈنۈش"
msgid "History"
msgstr "مەشغۇلات خاتىرىسى"
msgid "URL"
msgstr "ئادرېس"
msgid "Path"
msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇن"
msgid "Filename"
msgstr "ھۆججەت نامى"
msgid "Modules"
msgstr "مودۇللار"
msgid "edit forum"
msgstr "مۇنبەر تەھرىرلەش"
msgid "Forum name"
msgstr "مۇنبەر نامى"
msgid "Region"
msgstr "دۆلەت،رايون"
msgid "never"
msgstr "زىيارەت قىلمىغان"
msgid "mail"
msgstr "mail"
msgid "actions"
msgstr "مەشغۇلاتلار"
msgid "aggregator"
msgstr "aggregator"
msgid "read more"
msgstr "داۋامى"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistics"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Upload"
msgstr "يۈكلەش"
msgid "Picture"
msgstr "سۈرەت"
msgid "file"
msgstr "ھۉججەت"
msgid "status"
msgstr "ھالىتى"
msgid "Error"
msgstr "خاتالىق"
msgid "Created"
msgstr "قۇرۇلدى"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Create"
msgstr "قۇرۇش"
msgid "Update options"
msgstr "يېڭىلاش شەرتلىرى"
msgid "All"
msgstr "ھەممە"
msgid "Page title"
msgstr "بەت تېمىسى"
msgid "Block"
msgstr "تارماق رايون"
msgid "Add block"
msgstr "تارماق رايون قۇرۇش"
msgid "Configuration saved."
msgstr "تەڭشەشلەر ساقلاندى"
msgid "Site name"
msgstr "بېكەت نامى"
msgid "Not found"
msgstr "تاپالمىدى"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Available updates"
msgstr "پروگرامما يېڭىلاش"
msgid "Up to date"
msgstr "يېڭىلاش"
msgid "Drupal core update status"
msgstr ""
"Drupal سېستىما يادروسىنىڭ يېڭىلىنىش "
"ئەھۋالى"
msgid "Header"
msgstr "بەت بېشى"
msgid "You must enter a category."
msgstr ""
".چوقۇم بىر كاتىگورىيە تۈرىنى "
"كىرگۇزىشىڭىز لازىم"
msgid "You must enter one or more recipients."
msgstr ""
"چوقۇم بىر تاپشۇرۇپ ئالغۇچى نامىنى "
"كىرگۇزىشىڭىز لازىم."
msgid "Category %category has been added."
msgstr "قوشۇلدى. %category يېڭىدىن"
msgid "Category %category has been updated."
msgstr "يېڭىلاندى.%category"
msgid "Are you sure you want to delete %category?"
msgstr "نى ئۆچۈرەمسىز؟%category"
msgid "Category %category has been deleted."
msgstr "ئۆچۈرۇلدى. %category"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "سائەتلىك چەكلىمىسى"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"دىن ئېشىپ كەتمەسلىكى لازىم. %numberسىز "
"ھەر سائەتتە ئەۋەتكەن ئۇچۇر سانى"
msgid "Your name"
msgstr "ئىسمىڭىز"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "ئې-خەت ئادرىسىڭىز"
msgid "Send e-mail"
msgstr "ئې-خەت يوللاش"
msgid "You must select a valid category."
msgstr ""
".چوقۇم بىر ئۈنۈملۈك كاتىگورىيەنى "
"تاللىشىڭىش شەرت"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr ""
".توغرا بولغان ئې-خەت ئادرىسىنى "
"كىرگۈزۈڭ"
msgid "To"
msgstr "تاپشۇرۇپ ئالغۇچى"
msgid "From"
msgstr "يوللىغۇچى"
msgid "Custom"
msgstr "ئۆزى بەلگىلەش"
msgid "Visibility"
msgstr "كۆرسىتىش"
msgid "Roles"
msgstr "ئەزا ھوقۇقى"
msgid "Comment"
msgstr "ئىنكاس"
msgid "Hostname"
msgstr "مۇلازىمېتېر نامى"
msgid "Published"
msgstr "ئېلان قىلىنغان"
msgid "Input format"
msgstr "كىرگۈزۈش فورماتى"
msgid "Signature"
msgstr "ئىمزا"
msgid "Filter"
msgstr "سۈزۈش"
msgid "Location"
msgstr "ئورنى"
msgid "Locale"
msgstr "تەرجىمە قىلىش"
msgid "Body field label"
msgstr "ئاساسى مەزمۇن خەتكۈچى"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "باش بەتتە كۆرسىتىش"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "چوققىلاش"
msgid "Revisions"
msgstr "ئالدىنقى"
msgid "Poll duration"
msgstr "سايلام ۋاقتى"
msgid "Explanation"
msgstr "چۈشەنچە"
msgid "Selection options"
msgstr "تاللاش"
msgid "Role name"
msgstr "ئەزالىق نامى"
msgid "E-mail address"
msgstr "ئې-خەت ئادرىسى"
msgid "Theme configuration"
msgstr "ئۇسلۇب تەڭشەش"
msgid "Last access"
msgstr "ئاخىرقى زىيارەت"
msgid "Time zone"
msgstr "ۋاقىت رايونى"
msgid "Severity"
msgstr "مۇھىملىقى"
msgid "Global settings"
msgstr "ئومۇمى تەڭشەش"
msgid "Vote"
msgstr "بېلەت تاشلاش"
msgid "Count"
msgstr "قېتىم سانى"
msgid "RSS - blogs"
msgstr "RSS - بىلوگ"
msgid "Search settings"
msgstr "ئىزدەشنى تەڭشەش"
msgid "Mode"
msgstr "مودېل"
msgid "blocked"
msgstr "توسۇش"
msgid "active"
msgstr "كۆپ كەلگەنلەر"
msgid "OPML feed"
msgstr "OPMLمەنبەسى"
msgid "configure"
msgstr "تەڭشەش"
msgid "Items"
msgstr "تۈرلەر"
msgid "Last update"
msgstr "ئاخىرقى يېڭىلىنىشى"
msgid "Next update"
msgstr "كىيىنكى يېڭىلىنىشى"
msgid "%time left"
msgstr "ئېشىپ قالدى %time"
msgid "remove items"
msgstr "تۈرنى يۆتكەش"
msgid "update items"
msgstr "تۈرنى يېڭىلاش"
msgid "Category overview"
msgstr "كاتىگورىيە ئەھۋالى"
msgid "Categorize"
msgstr "كاتىگورىيىگە ئايرىش"
msgid "The categories have been saved."
msgstr "كاتىگورىيىلەر ساقلاندى."
msgid "URL:"
msgstr ":ئادرىسURL:"
msgid "Updated:"
msgstr ":يېڭىلاندى"
msgid "blog it"
msgstr "بىلوگ يېزىش"
msgid "%age old"
msgstr "ئىلگىرى %age"
msgid "%ago ago"
msgstr "بۇرۇن%ago"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
msgid "Authored by"
msgstr "ئاپتور"
msgid "Delete all"
msgstr "ھەممىنى ئۆچۈرۈش"
msgid "Performance"
msgstr "تور بېكەت سۈرئىتى"
msgid "Medium"
msgstr "ئوتتۇراھال"
msgid "Details"
msgstr "تەپسىلاتى"
msgid "Last reply"
msgstr "ئاخىرقى ئىنكاس"
msgid "System"
msgstr "سېستىما"
msgid "Unlimited"
msgstr "چەكسىز"
msgid "Send"
msgstr "يوللاش"
msgid "Code"
msgstr "كود"
msgid "Recipient"
msgstr "قوبۇل قىلغۇچى"
msgid "security"
msgstr "بېخەتەرلىك"
msgid "node"
msgstr "نۇقتا"
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"
msgid "Recent posts"
msgstr "يېڭى يازمىلار"
msgid "Tonga"
msgstr "تونگا"
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
msgid "Table"
msgstr "جەدۋەل"
msgid "Mon"
msgstr "دۈ"
msgid "Tue"
msgstr "سە"
msgid "Wed"
msgstr "چا"
msgid "Thu"
msgstr "پە"
msgid "Fri"
msgstr "جۈ"
msgid "Sat"
msgstr "شە"
msgid "Sun"
msgstr "يە"
msgid "May"
msgstr "ماي"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "Forum"
msgstr "مۇنبەر"
msgid "!time ago"
msgstr "! بۇرۇن"
msgid "Other"
msgstr "باشقا"
msgid "Text color"
msgstr "تېكىست رەڭگى"
msgid "Navigation"
msgstr "يول باشلاش"
msgid "Color"
msgstr "رەڭ"
msgid "Role"
msgstr "ئەزا گورۇپپىسى"
msgid "Allow"
msgstr "رۇخسەت"
msgid "Deny"
msgstr "رەت قىلىش"
msgid "Signatures"
msgstr "ئىمزا"
msgid "User login"
msgstr "كىرىش"
msgid "Log in"
msgstr "كىرىش"
msgid "Blog"
msgstr "بلوگ"
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "مۇشۇ يازمىدىكى تۇنجى ئىنكاسنى كۆرۈش."
msgid "Add new comment"
msgstr "ئىنكاس يېزىش"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "مەزكۇر بەت ئۈچۈن يېڭى ئىنكاس يېزىش."
msgid "String"
msgstr "String"
msgid "Users"
msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر"
msgid "Not installed"
msgstr "قاچىلانمىغان"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr "تور بېكەت يېڭىلىنىۋاتىدۇ......@"
msgid "Anonymous"
msgstr "نامسىز"
msgid "Uninstall"
msgstr "ئۆچۈرۈش"
msgid "Optional"
msgstr "ئىختىيارىي"
msgid "Recent comments"
msgstr "يېڭى ئىنكاسلار"
msgid "Recent hits"
msgstr "ئاۋات تېمىلار"
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformatted"
msgid "Close"
msgstr "يېپىش"
msgid "Save settings"
msgstr "ئۆزگەرتىشنى ساقلاش"
msgid "Operation"
msgstr "مەشغۇلات"
msgid "reply"
msgstr "ئىنكاس"
msgid "Logout"
msgstr "چېكىنىش"
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
msgid "Add user"
msgstr "ئەزا قوشۇش"
msgid ""
"Enable or disable page caching for anonymous users and set CSS and JS "
"bandwidth optimization options."
msgstr ""
"سەيياھلار زىيارەت قىلغاندا تور بەت "
"قالدۇق تازىلاش ئىقتىدارتىنى ئېچىش "
"ياكى تاقاش ھەم CSS ۋە JS كودلىرىنى "
"ئەلالاشتۇرۇش."
msgid "Arabic"
msgstr "ئەرەپچە"
msgid "English"
msgstr "English"
msgid "French"
msgstr "فرانسۇز تىلى"
msgid "Italian"
msgstr "ئىتالىيە تىلى"
msgid "Spanish"
msgstr "ئىسپان تىلى"
msgid "Japanese"
msgstr "ياپون تىلى"
msgid "Korean"
msgstr "كورىيە تىلى"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "خەتكۈچلەر تەستىقلانغانHTML"
msgid "Sources"
msgstr "مەنبەلەر"
msgid "Add menu"
msgstr "تىزىملىك قوشۇش"
msgid "menu"
msgstr "تىزىملىك"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ ئالدىنقى بەت"
msgid "next ›"
msgstr "كىيىنكى ›"
msgid "update"
msgstr "يېڭىلاش"
msgid "View user profile."
msgstr "ئەزا ئارخىبىنى كۆرۇش"
msgid "Titles only"
msgstr "پەقەت ماۋزۇنى"
msgid "Full text"
msgstr "تولۇق تېكىست"
msgid "Upload picture"
msgstr "رەسىم يوللاش"
msgid "Language file"
msgstr "تىل ھۆججىتى"
msgid "published"
msgstr "ئېلان قىلىندى"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "ئۆزگەرتىشلەر ساقلاندى....."
msgid "Show only users where"
msgstr ":پەقەت ئەزالارغىلا كۆرسۇتۇش"
msgid "Refine"
msgstr "تەپسىلاتى"
msgid "Undo"
msgstr "يېنىۋېلىش"
msgid "Member for"
msgstr "ئەزالىق مۇددىتى"
msgid "@time ago"
msgstr "بۇرۇن@time"
msgid "No users available."
msgstr "ئەزا يوق"
msgid "No users selected."
msgstr "ئەزا تاللانمىدى"
msgid "Search results"
msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "ھىچنىمىنى تاپالمىدى"
msgid "Please enter some keywords."
msgstr "ھالقىلىق سۆزنى كىرگۈزۈڭ"
msgid "Request new password"
msgstr "پارولنى يېڭىلاش"
msgid "Deleted"
msgstr "ئۆچۈرۈلدى"
msgid "Languages"
msgstr "تىل"
msgid "Topics"
msgstr "تېمىلار"
msgid "Topic"
msgstr "تېما"
msgid "Edit menu"
msgstr "تىزىملىكنى تەھرىرلەش"
msgid "Delete menu"
msgstr "تىزىملىكنى ئۆچۈرۈش"
msgid "Publishing options"
msgstr "ئېلان قىلىش شەرتلىرى"
msgid "Configure block"
msgstr "تارماق رايوننى تەڭشەش"
msgid "Posts"
msgstr "يازمىلار"
msgid "Mission statement"
msgstr "بېكەت ۋەزىپىسى"
msgid "Configure permissions"
msgstr "ھوقۇقنى تەڭشەش"
msgid "None."
msgstr "يوق."
msgid "Revert"
msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
msgid "Greater than"
msgstr "دىن چوڭ"
msgid "Less than"
msgstr "دىن كىچىك"
msgid "Choice"
msgstr "تاللاش"
msgid "Log out"
msgstr "چېكىنىش"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr ""
"خاتالىق كۆرۈلگەچكە، ئۆزگەرتىشلەر "
"ساقلانمىدى."
msgid "profile"
msgstr "ئارخىپ"
msgid "First day of week"
msgstr "ھەپتىنىڭ باشلىنىدىغان كۈنى"
msgid "The message has been sent."
msgstr "ئۇچۇر يوللاندى."
msgid "Your message has been sent."
msgstr "ئۇچۇرىڭىز يوللاندى."
msgid "Create new account"
msgstr "ئەزالىققا تىزىملىنىش"
msgid "role"
msgstr "ئەزالار گورۇپپسى"
msgid "list terms"
msgstr "ئاتالغۇلارنى تىزىش"
msgid "add terms"
msgstr "ئاتالغۇ قوشۇش"
msgid "warning"
msgstr "دىققەت"
msgid "Never run"
msgstr "ئىجرا بولمىغان"
msgid "Site information"
msgstr "بېكەت ئۇچۇرلىرى"
msgid "Blocked"
msgstr "توسۇش"
msgid "critical"
msgstr "خەتەرلىك"
msgid "Results"
msgstr "نەتىجە"
msgid "Older polls"
msgstr "ئىلگىركى بېلەت"
msgid "View the list of polls on this site."
msgstr "باھالاش تىزىملىكىنى كۆرۈش"
msgid "Poll settings"
msgstr "سايلام تەڭشىگى"
msgid "open"
msgstr "ئوچۇق"
msgid "Visitor"
msgstr "سەيياھ"
msgid "Cancel your vote"
msgstr "بېلەت تاشلاشنى بىكار قىلىش"
msgid "View the current poll results."
msgstr "ھازىرقى بېلەت نەتىجىسىنى كۆرۇش"
msgid "vote on polls"
msgstr "بېلەت تاشلاش"
msgid "cancel own vote"
msgstr "بېلەتنى بىكار قىلىش"
msgid "inspect all votes"
msgstr "بارلىق بېلەتنى تەكشۈرۈش"
msgid "List terms"
msgstr "ئاتالغۇلار تىزىملىكى"
msgid "Blogs"
msgstr "بلوگلار"
msgid "Books"
msgstr "كىتاپلار"
msgid "Forums"
msgstr "مۇنبەر"
msgid "Revision"
msgstr "ئۆزگەرتىلمە نەشرى"
msgid "Permissions"
msgstr "ھوقۇق تەڭشەش"
msgid "permission"
msgstr "ھوقۇق چېكى"
msgid ""
"Allows your site to capture votes on different topics in the form of "
"multiple choice questions."
msgstr ""
"بېكەت كۆپ تاللاش سۇئاللىرى شەكلىدە "
"ئوخشاش بولمىغان تېمىلارنىڭ راي سىناش "
"نەتىجىسىگە ئېرىشەلەيدۇ."
msgid "Testing"
msgstr "سىناش"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
msgid "Not published"
msgstr "ئېلان قىلىنمىدى"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Menu settings"
msgstr "تىزىملىك تەڭشەش"
msgid "Gray"
msgstr "كۈلرەڭ"
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr ""
"تور بېكەتتىكى ئالدىن بېكىتىلگەن "
"مەشغۇلاتلارنى باشقۇرۇش."
msgid "The action has been successfully saved."
msgstr "بۇ مەشغۇلات مۇۋەپپىقىيەتلىك ساقلاندى."
msgid "Themes"
msgstr "ئۇسلۇبلار"
msgid "administer comments"
msgstr "ئىنكاس باشقۇرۇش"
msgid "not published"
msgstr "ئېلان قىلىنمىدى"
msgid "Published comments"
msgstr "ئېلان قىلىنغان ئىنكاسلار"
msgid "Protected"
msgstr "ھىمايە ئاستىدا"
msgid "Comment settings"
msgstr "ئىنكاس تەڭشىگى"
msgid "Hits"
msgstr "كۆرۈش قېتىم سانى"
msgid "not sticky"
msgstr "چوققىلانمىدى"
msgid "sticky"
msgstr "چوققىلاش"
msgid "not promoted"
msgstr "باش بەتتە كۆرسىتىلمىدى"
msgid "promoted"
msgstr "باش بەتكە يوللاندى"
msgid "Default options"
msgstr "سۈكۈت تاللاشلار"
msgid "Read only"
msgstr "ئوقۇغىلى بولىدۇ"
msgid "Contact settings"
msgstr "ئالاقىلىشىش"
msgid "Reset password"
msgstr "ئى م نى قايتا بېكىتىش"
msgid "Processing"
msgstr "مەشغۇلات ئۇستىدە...."
msgid "Finished"
msgstr "تاماملاندى"
msgid "Line break converter"
msgstr "قۇر ئالماشتۇرغۇچ"
msgid "Temporary directory"
msgstr "ۋاقىتلىق مۇندەرىجە"
msgid "date"
msgstr "چىسلا"
msgid "upload files"
msgstr "ھۆججەت يوللاش"
msgid "Site configuration"
msgstr "بېكەت تەڭشىگى"
msgid "Password strength:"
msgstr "ئى م كۈچلۈكلىگى:"
msgid "Adding numbers."
msgstr "سان قوشۇش"
msgid "Adding punctuation."
msgstr "تىنىش بەلگە كوشۇش"
msgid "Slogan"
msgstr "شۇئار"
msgid "Anonymous user"
msgstr "سەيياھ"
msgid "The name used to indicate anonymous users."
msgstr ""
"سەيياھ نام-شەرىپىنى كۆرسىتىش ئۈچۈن "
"ئىشلىتىلىدۇ."
msgid "Please wait..."
msgstr "ساقلاپ تۇرۇڭ..."
msgid "Assign"
msgstr "تەڭشەش"
msgid "Not translated"
msgstr "تەرجىمە قىلىنمىدى"
msgid "is"
msgstr "ئۈچۈن"
msgid "Approval queue"
msgstr "تەكشۈرۈلۇش رېتى"
msgid "Go to first page"
msgstr "بىرىنچى بەت"
msgid "Go to last page"
msgstr "ئاخىرقى بەت"
msgid "Go to previous forum topic"
msgstr "ئالدىنقى تېما"
msgid "Go to next forum topic"
msgstr "كىيىنكى تېما"
msgid "Underlined"
msgstr "ئاستىنقى سىزىق"
msgid "Site building"
msgstr "بېكەت قۇرۇش"
msgid "No primary links"
msgstr "ئاساسلىق ئۇلىنىش يوق"
msgid "Source for the primary links"
msgstr "ئاساسلىق ئۇلىنىش مەنبەسى"
msgid "No secondary links"
msgstr "ئىككىلەمچى تېزىملىك يوق"
msgid "Source for the secondary links"
msgstr "ئىككىلەمچى تېزىملىك مەنبەسى"
msgid "No content types available."
msgstr "مەزمۇن تۈرى يوق."
msgid "Delete role"
msgstr "ئەزالارنى ئۆچۈرۈش"
msgid "List menus"
msgstr "تىزىملىك"
msgid "English name"
msgstr "ئېنگلىزچە نامى"
msgid "Native name"
msgstr "ئۆزلۈك نامى"
msgid "Blocks"
msgstr "تارماق رايون"
msgid ""
"Configure what block content appears in your site's sidebars and other "
"regions."
msgstr ""
"تور بېكەت يۈزىدىكى ھەرقايسى تارماق "
"رايونلاردا كۆرسىتىلمەكچى بولغان "
"مەزمۇنلارنى تەڭشەش."
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr "تارماق رايوندىكى تەڭشەشلەر ساقلاندى."
msgid "administer blocks"
msgstr "تارماق رايون باشقۇرۇش"
msgid "Menus"
msgstr "تىزىملىكلەر"
msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu."
msgstr ""
"باشقۇرغۇچىلار يېتەكلەش تىزىملىكىنى "
"ئۆزگەرتەلەيدۇ."
msgid "Default time zone"
msgstr "سۈكۈت ۋاقىت رايونى"
msgid "Publish"
msgstr "ئېلان قىلىش"
msgid "@module module"
msgstr "@module module"
msgid "My blog"
msgstr "ھويلام"
msgid "access comments"
msgstr "ئىنكاسنى ئوقۇش"
msgid "post comments"
msgstr "ئىنكاس يوللاش"
msgid "Language code"
msgstr "تىل كودى"
msgid "Blue"
msgstr "كۆك"
msgid "file system"
msgstr "ھۆججەت سېستىمىسى"
msgid "Reply"
msgstr "جاۋاب"
msgid "@user's picture"
msgstr "user نىڭ باش سۈرىتى@"
msgid "Page not found"
msgstr "بەت تېپىلمىدى"
msgid "Language neutral"
msgstr "ھەممەباپ تىل"
msgid "« first"
msgstr "«1-بەت"
msgid "last »"
msgstr "ئاخىرقى »"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "%مۇندەرىجە مۇندەرىجە مەۋجۇت ئەمەس."
msgid "Show only items where"
msgstr ""
"پەقەت تۆۋەندىكى شەرتكە ئۇيغۇن "
"مەزمۇنلارنى كۆرسىتىش:"
msgid "No comments available."
msgstr "ئىنكاس يوق."
msgid "Add role"
msgstr "ئەزا گوروپپىسى قوشۇش"
msgid "taxonomy"
msgstr "تاكسونومىيە"
msgid "Account settings"
msgstr "ھېسابات تەڭشىگى"
msgid "Enter your keywords"
msgstr "ئاچقۇچلۇق سۆزنى كىرگۈزۈڭ"
msgid "Clean URLs"
msgstr "URLs نى تازىلاش"
msgid "My account"
msgstr "ھساباتىم"
msgid "Number of topics"
msgstr "تېما سانى"
msgid "Active forum topics"
msgstr "كۆپ ئىنكاسلىق تېمىلار"
msgid "Book navigation"
msgstr "كىتاپ كۆرۈش"
msgid "Black"
msgstr "قارا"
msgid "Bulgarian"
msgstr "بولعارچە"
msgid "Croatian"
msgstr "كرودىيە تىلى"
msgid "Czech"
msgstr "چح تىلى"
msgid "Danish"
msgstr "دانىيەچە"
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
msgid "Finnish"
msgstr "فنلاندىيە تىلى"
msgid "German"
msgstr "گرمانچە"
msgid "Greek"
msgstr "گىرىك تىلى"
msgid "Hebrew"
msgstr "يەھۇدى تىلى"
msgid "Hungarian"
msgstr "ۋنگىر تىلى"
msgid "Indonesian"
msgstr "ھىندونىزىيە تىلى"
msgid "Polish"
msgstr "پولەكچە"
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"
msgid "Russian"
msgstr "رۇس تىلى"
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"
msgid "Swedish"
msgstr "شىۋىت"
msgid "Turkish"
msgstr "تۈرك تىلى"
msgid "Edit comment"
msgstr "ئىنكاسنى تەھرىرلەي"
msgid "authenticated user"
msgstr "تىزىملانغان ئەزا"
msgid "Can not determine status"
msgstr "ئېنىقسىز ئەھۋال"
msgid "Development version:"
msgstr "پروگرامما نەشىرى"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"تەكشۇرۇشتە خاتالىق كۆرۇلدى.بېكەت "
"مەسئۇلى بىلەن ئالاقىلىشىڭ."
msgid "Hide descriptions"
msgstr "قىسقىچە مەزمۇنىنى يوشۇرۇش"
msgid "Or"
msgstr "ياكى"
msgid "Reports"
msgstr "دوكلات"
msgid "Default picture"
msgstr "سۈكۈت باش سۈرەت"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"ئەزالار ئۆز باش سۈرىتىنى تاللىمىغاندا "
"كۆرسىتىلىدىغان رەسىمنىڭ URL ئادرىسى. "
"ئەگەر بوش قالدۇرۇلسا، رەسىم "
"ئىشلىتىلمەيدۇ."
msgid "Web server"
msgstr "مۇلازىمېتېر"
msgid "Action %action saved."
msgstr "مەشغۇلات %action ساقلاندى."
msgid "Triggers"
msgstr "قوزغاتقۇچ"
msgid "Set @type %title to published."
msgstr "@type %title نى ئېلان قىلىش"
msgid "After saving a new comment"
msgstr "يېڭى ئىنكاس ساقلانغاندىن كىيىن"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
msgid "Some required modules must be enabled"
msgstr ""
"بەزى زۆرۈر مودۇللارنى ئېچىۋېتىش "
"كېرەك."
msgid "Translate"
msgstr "تەرجىمە قىلىش"
msgid "Not enabled"
msgstr "ئېچىلمىغان"
msgid "Original text"
msgstr "ئەسلى تېكىست"
msgid "add content to books"
msgstr "كىتاپقا مەزمۇن قوشۇش"
msgid "administer book outlines"
msgstr "تارماق رايوننىڭ قىسقىچە ئەھۋالى"
msgid "edit order and titles"
msgstr "تەرتىپ ۋە ماۋزۇنى تەھرىرلەش"
msgid "User account"
msgstr "ئەزا ھساباتى"
msgid "Acronym"
msgstr "باش ھەرپلەرنىڭ قىسقارتىلمىسى"
msgid ""
"Failed to upload the picture image; the %directory directory doesn't "
"exist or is not writable."
msgstr ""
"رەسىمنى يوللىغىلى بولمىدى؛ %directory "
"مۇندەرىجە مەۋجۇت ئەمەس ياكى كىرگىلى "
"بولمايدۇ."
msgid "Direction"
msgstr "يۆنىلىش"
msgid "Administration theme"
msgstr "سېستىما باشقۇرۇش بېتى ئۇسلۇبى"
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"ھۆججەت سىغىمى %maxsize دىن چوڭ بولغاچقا، "
"%file ھۆججەت ساقلانمىدى."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr ""
"ھۆججەت يوللاش مەغلۇپ بولدى، %file ھۆججەت "
"ساقلانمىدى."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"ئېنىقسىز خاتالىق كۆرۈلۈپ، %file "
"ھۆججەتنى ساقلىغىلى بولمىدى."
msgid "Manage tagging, categorization, and classification of your content."
msgstr ""
"خەتكۈچ،كاتىگورىيە ۋە مەزمۇن "
"تۈرلىرىنى باشقۇرۇش."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"بەزى تاللاشلار تور بېكەت ئۈچۈن "
"زۆرۈردۇر. ئەگەر قانداق تولدۇرۇشنى "
"بىلمىسىڭىز، سۈكۈت تەڭشەكنى تاللاڭ "
"ياكى بوشلۇق تەمىنلىگۈچى بىلەن "
"ئالاقىلىشىڭ."
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"تاللىشىڭىز خاتا،بېكەت مەسئۇلى بىلەن "
"ئالاقىلىشىڭ."
msgid "Status report"
msgstr "تور بېكەتنىڭ يۈرگۈزىلىش دوكلاتى"
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr "ئىنكاس يوللىيالمايسىز"
msgid "File system"
msgstr "ھۆججەت سېستىمىسى"
msgid "@name's blog"
msgstr "بلوگى @name's"
msgid "All languages"
msgstr "تىللار"
msgid "The post could not be saved."
msgstr "ماقالە ساقلانمىدى."
msgid ""
"One or more problems were detected with your Drupal installation. "
"Check the status report for more information."
msgstr ""
"Drupal نىڭ قاچىلىنىشدا مەسىلە كۆرۈلدى، سېستىما دوكلاتى نى كۆرۈپ "
"چىقىڭ."
msgid "@module administration pages"
msgstr "مودۇل باشقۇرۇش بېتى@"
msgid "Translate interface"
msgstr "تەرجىمە قىلىش"
msgid "Add language"
msgstr "تىل قوشۇش"
msgid "Edit string"
msgstr "سۆز-جۈملە تەھرىرلەش"
msgid "locale"
msgstr "يەرلىك"
msgid "AM"
msgstr "سەھەر"
msgid "PM"
msgstr "كەچ"
msgid "!method @url returned @status (!length)."
msgstr "!method @url قايتىش @status(!length)。"
msgid "Hindi"
msgstr "ھىندى تىلى"
msgid "Registration successful. You are now logged in."
msgstr ""
"تىزىملىنىش مۇۋەپپىقىيەتلىك بولدى. "
"ھازىر تور بېكەتكە كىرىۋاتىسىز."
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "ئەزا نامى ياكى ئې-خەت ئادرىسى"
msgid "form"
msgstr "جەدۋەل"
msgid "alert"
msgstr "ئەسكەرتىش"
msgid "emergency"
msgstr "جىددى"
msgid "This login can be used only once."
msgstr ""
"بېكەتكە كىرىش ئۇلىنىشنى بىرلا قېتىم "
"ئىشلىتىشكە بولىدۇ."
msgid "More choices"
msgstr "كۆپ تاللاش"
msgid "Abbreviation"
msgstr "قىسقارتىلمىسى"
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr ""
"يېڭى ئەزالىق شىفىرى (ئىككى قېتىم "
"كىرگۈزىلىدۇ)"
msgid "Poll"
msgstr "سايلام"
msgid "Adjust administration menu settings."
msgstr "باشقۇرۇش تىزىملىكىنى تەڭشەش"
msgid "Language settings"
msgstr "تىلنى تەڭشەش"
msgid "HTTP request status"
msgstr "HTTP ئىلتىماس ئەھۋالى"
msgid "Already added languages"
msgstr "قوشۇلغان تىللار"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "يېڭى بلوگ تېمىلىرى"
msgid "Who's new"
msgstr "يېڭى ئەزا"
msgid "Language name"
msgstr "تىل نامى"
msgid "Edit language"
msgstr "تىلنى تەھرىرلەش"
msgid "Catalan"
msgstr "كاتالان"
msgid "Contact form"
msgstr "ئالاقىلىشىش جەدۋىلى"
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"جەدۋەلدىكى ئۆزگەرتىشلەر پۈتۈن "
"جەدۋەلنى تاپشۇرغاندىن كىيىنلا ئاندىن "
"ساقلىنىدۇ."
msgid "Choose language"
msgstr "تىل تاللاش"
msgid "(built-in)"
msgstr "سېستىمىدا"
msgid "Drupal already installed"
msgstr "قاچىلىنىپ بولىندى Drupal"
msgid "Right to left"
msgstr "ئوڭدىن سولغا"
msgid "Left to right"
msgstr "سولدىن ئوڭغا"
msgid "Predefined language"
msgstr "ئالدىن بېكىتىلگەن تىل"
msgid ""
"RFC 4646 compliant language identifier. "
"Language codes typically use a country code, and optionally, a script "
"or regional variant name. Examples: \"en\", \"en-US\" and "
"\"zh-Hant\"."
msgstr ""
"a href=\"@rfc4646\">RFC 4646 تىلنىڭ سالاھىيىتىنى "
"كۆرسىتىدۇ. تىل كودى ئۈچۈن ئادەتتە "
"دۆلەت كودى، بەزىدە يەنە يېزىق ياكى "
"رايون ناملىرى ئىشلىتىلىدۇ. مەسىلەن: "
"Examples: \"en\"<, \"en-US\" and \"zh-Hant\"."
msgid "Language name in English"
msgstr "تىل نامىنىڭ ئېنگلىزچە يېزىلىشى"
msgid "Native language name"
msgstr "ئەسلى تىل نامى"
msgid "Name of the language in the language being added."
msgstr "قوشۇلغان تىلنىڭ نامى"
msgid "Language domain"
msgstr "تىل"
msgid "The default language cannot be deleted."
msgstr "سۈكۈت تىلنى ئۆچۈرگىلى بولمايدۇ."
msgid "Language negotiation configuration saved."
msgstr "تىل كېلىشىمى ساقلاندى."
msgid "English (built-in)"
msgstr "ئېنگلىزچە(سېستىما ئىچىدە)"
msgid "String contains"
msgstr "String مەزمۇنى"
msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive."
msgstr ""
"بارلىق سۆز-جۈملىلەرنى كۆرسىتىش ئۈچۈن "
"بوش ئورون قويۇڭ. ئىزدەش نەتىجىسى case "
"sensitive."
msgid "Search in"
msgstr "ئىزدەش"
msgid "Limit search to"
msgstr "ئىزدەش دائىرىسى"
msgid "Languages not yet added"
msgstr "تىل قوشۇلمىغان"
msgid "Import translation"
msgstr "تەرجىمىنى قاچىلاش"
msgid "The string has been saved."
msgstr "تەرجىمە ساقلاندى."
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhazian"
msgid "Avestan"
msgstr "Avestan"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
msgid "Avar"
msgstr "Avar"
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "ئەزەربەيجانچە"
msgid "Bashkir"
msgstr "باشقىرتچە"
msgid "Belarusian"
msgstr "بلورۇسچە"
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
msgid "Bengali"
msgstr "بنگالچە"
msgid "Tibetan"
msgstr "تىبەتچە"
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
msgid "Bosnian"
msgstr "بوسنىيەچە"
msgid "Chechen"
msgstr "چچنچە"
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"
msgid "Corsican"
msgstr "Corsican"
msgid "Cree"
msgstr "Cree"
msgid "Old Slavonic"
msgstr "Old Slavonic"
msgid "Chuvash"
msgstr "چۇۋاش"
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
msgid "Maldivian"
msgstr "مالدىۋىچە"
msgid "Bhutani"
msgstr "بۇتانچە"
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
msgid "Esperanto"
msgstr "دۇنيا تىلى"
msgid "Estonian"
msgstr "ئستونىيە تىلى"
msgid "Basque"
msgstr "باسك تىلى"
msgid "Persian"
msgstr "پارىس تىلى"
msgid "Fulah"
msgstr "Fulah"
msgid "Faeroese"
msgstr "Faeroese"
msgid "Frisian"
msgstr "Frisian"
msgid "Irish"
msgstr "ئىرلاندىيە تىلى"
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Scots Gaelic"
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"
msgid "Armenian"
msgstr "ئەرمىنىيە تىلى"
msgid "Herero"
msgstr "Herero"
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
msgid "Inupiak"
msgstr "Inupiak"
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
msgid "Javanese"
msgstr "Javanese"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
msgid "Kongo"
msgstr "Kongo"
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
msgid "Kwanyama"
msgstr "Kwanyama"
msgid "Kazakh"
msgstr "قازاق تىلى"
msgid "Greenlandic"
msgstr "Greenlandic"
msgid "Cambodian"
msgstr "كومبوبژا تىلى"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
msgid "Kanuri"
msgstr "Kanuri"
msgid "Kashmiri"
msgstr "كەشمىر تىلى"
msgid "Kurdish"
msgstr "كورد تىلى"
msgid "Cornish"
msgstr "Cornish"
msgid "Latin"
msgstr "لاتىن تىلى"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxembourgish"
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
msgid "Laothian"
msgstr "Laothian"
msgid "Latvian"
msgstr "Latvian"
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
msgid "Marshallese"
msgstr "Marshallese"
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonian"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
msgid "Mongolian"
msgstr "موڭغول تىلى"
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavian"
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"
msgid "North Ndebele"
msgstr "North Ndebele"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"
msgid "South Ndebele"
msgstr "South Ndebele"
msgid "Chichewa"
msgstr "Chichewa"
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
msgid "Ossetian"
msgstr "Ossetian"
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
msgid "Pashto"
msgstr "پاشتوچە"
msgid "Portuguese, Portugal"
msgstr "Portuguese, Portugal"
msgid "Portuguese, Brazil"
msgstr "Portuguese, Brazil"
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr "Rhaeto-Romance"
msgid "Kirundi"
msgstr "Kirundi"
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinian"
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
msgid "Northern Sami"
msgstr "Northern Sami"
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Croatian"
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"
msgid "Samoan"
msgstr "Samoan"
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
msgid "Albanian"
msgstr "Albanian"
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"
msgid "Siswati"
msgstr "Siswati"
msgid "Sesotho"
msgstr "Sesotho"
msgid "Sudanese"
msgstr "Sudanese"
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
msgid "Tajik"
msgstr "تاجىك تىلى"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
msgid "Turkmen"
msgstr "تۇركمەن تىلى"
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
msgid "Setswana"
msgstr "Setswana"
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
msgid "Tatar"
msgstr "تاتار تىلى"
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitian"
msgid "Uighur"
msgstr "ئۇيغۇرچە"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"
msgid "Urdu"
msgstr "ئوردو تىلى"
msgid "Uzbek"
msgstr "ئۆزبېك تىلى"
msgid "Venda"
msgstr "Venda"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
msgid "Chinese, Simplified"
msgstr "خەنزۇچە(جوڭگو)"
msgid "Chinese, Traditional"
msgstr "خەنزۇچە(كونا)"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
msgid ""
"The changes to these blocks will not be saved until the Save "
"blocks button is clicked."
msgstr ""
"تارماق رايۇنلاردىكى ئۆزگەرتىشلەر ، "
"پەقەت تارماق رايۇننى ساقلاش "
"كونۇپكىسىنى باسقاندىن كىيىنلا ئاندىن "
"ساقلىنىدۇ."
msgid "Blog entry"
msgstr "بلوگ يىزىش"
msgid ""
"This book has been modified by another user, the changes could not be "
"saved."
msgstr ""
"كىتاپ باشقىلار تەرىپىدىن "
"ئۆزگەرتىلگەچكە، بۇ قېتىمقى "
"ئۆزگەرتىشلەر ساقلانمىدى."
msgid "Show block only on book pages"
msgstr ""
"تارماق رايوننى پەقەت كىتاپ بېتىدە "
"كۆرسىتىش"
msgid "create new books"
msgstr "يېڭى كىتاپ يېزىش"
msgid "access printer-friendly version"
msgstr "كىتاپنى باسما ھالەتتە كۆرۈش"
msgid "Re-order book pages and change titles"
msgstr ""
"كىتاپ بېتىنى قايتا رەتلەش ۋە ماۋزۇنى "
"ئۆزگەرتىش"
msgid "Allows users to comment on and discuss published content."
msgstr ""
"ئەزالار ئېلان قىلىنغان مەزمۇنلارغا "
"ئىنكاس يازالايدۇ ۋە بەس-مۇنازىرە "
"قىلالايدۇ."
msgid ""
"Create a system contact form and set up categories for the form to "
"use."
msgstr ""
"سېستىما ئىچىدە ئالاقىلىشىش جەدۋىلى "
"قۇرۇش ۋە كاتىگوىيەگە كىرگۈزۈپ "
"ئىشلىتىش."
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr ""
"تور بېكەتتە خاتىرىلەنگەن ئەڭ يېڭى "
"مەشغۇلاتلار، باشقۇرۇش خاتىرىسى، "
"ئەزالارنىڭ زىيارەت ئەھۋالى."
msgid "Top 'page not found' errors"
msgstr ""
"ئەڭ كۆپ ئۇچرايدىغان ‹‹بەت "
"ئېچىلمىدى››... خاتالىقلار"
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr ""
"‹‹بەت ئېچىلمىدى....›› خاتالىقلار،404 "
"نى كۆرۈش."
msgid "Top 'access denied' errors"
msgstr ""
"ئەڭ كۆپ ئۇچرايدىغان ‹‹زىيارەت "
"چەكلەنگەن›› خاتالىقلار"
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr ""
"‹‹زىيارەت چەكلەنگەن›› خاتالىقلار، "
"403 نى كۆرۈش."
msgid "Strong"
msgstr "كۈچلۈك"
msgid "You Type"
msgstr "سىز كىرگۈزگەن مەزمۇن"
msgid ""
"Configure how content input by users is filtered, including allowed "
"HTML tags. Also allows enabling of module-provided filters."
msgstr ""
"ئەزالار يوللىغان مەزمۇنلارنى سۈزۈش "
"ئۇسۇلىنى بەلگىلەش، HTML خەتكۈچلىرىنى "
"تەڭشەش، مودۇللار تەمىنلىگەن "
"سۈزگۈچلارنىمۇ ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ."
msgid "Default number of forum topics displayed per page."
msgstr ""
"ھەربىر بەتتە كۆرسىتىلىدىغان مۇنبەر "
"تېمىلىرىنىڭ سانى."
msgid "Forum topic"
msgstr "مۇنبەر تىمىسى"
msgid ""
"This page provides an overview of available translatable strings. "
"Drupal displays translatable strings in text groups; modules may "
"define additional text groups containing other translatable strings. "
"Because text groups provide a method of grouping related strings, they "
"are often used to focus translation efforts on specific areas of the "
"Drupal interface."
msgstr ""
"بۇ بەتتە تەرجىمە قىلىنىش ئەھۋالى "
"توغرىسىدا ئۇچۇر بېرىلىدۇ، شۇنداقلا "
"تەرجىمە قىلىنمىغان مۇناسىۋەتلىك "
"سۆز-جۈملىلەرنى گۇرۇپپىلارغا ئايرىپ "
"كۆرسىتىپ بېرىدۇ. بۇ بەتتە Drupal نىڭ ئارا "
"يۈزدە ئۇچرايدىغان سۆز-جۈملىلەر "
"توپلانغان بولغاچقا تەرجىمە قىلىشقا "
"زور قولايلىق يارىتىپ بېرىدۇ."
msgid ""
"This page exports the translated strings used by your site. An export "
"file may be in Gettext Portable Object (.po) form, which "
"includes both the original string and the translation (used to share "
"translations with others), or in Gettext Portable Object Template "
"(.pot) form, which includes the original strings only (used "
"to create new translations with a Gettext translation editor)."
msgstr ""
"بۇ بەتتە بىر Gettext Portable Object (.po) ھۆججىتى "
"ئارقىلىق تەرجىمە قىلىنغان "
"سۆز-جۈملىلەرنى سېستىما سىرتىغا "
"چىقارغىلى بولىدۇ. ئادەتتە توردا "
"تارقىتىلغان تەرجىمە ھۆججەتلىرى بىر "
"ياكى بىرنەچچە .po ھۆججىتىدىن تەركىپ "
"تاپقان بولۇپ، Gettext تەھرىرلەش يۇمشاق "
"دېتالى ئارقىلىق تورسىز مۇھىتتا "
"تەھرىرلەنگەندىن كىيىن، سېستىما "
"سىرتىغا چىقاغىلى بولىدۇ. .po ھۆججىتىنى "
"سېستىما سىرتىغا چىقىرىشقا بەلگىلىك "
"ۋاقىت كېتىدۇ. سېستىما سىرتىغا "
"چىقىرىلغان .po ھۆججىتىنى باشقىلارغا "
"تەمىنلەش ياكى توردا ھەمبەھىرلىنىش "
"ئۈچۈن، مەزكۇر ئۇسۇل قوللىنىلىدۇ. يەنە "
"باشقىلارمۇ Gettext يۇمشاق دېتالى بىلەن "
"يېڭى تەرجىمىنى قوشالايدۇ......"
msgid ""
"This account's default language for e-mails, and preferred language "
"for site presentation."
msgstr ""
"ئەزالارنىڭ ئېلخەت، بېكەت مەزمۇننى "
"كۆرسىتىدىغان سۈكۈت"
msgid "This account's default language for e-mails."
msgstr "ئەزالارنىڭ ئېلخەت ئۈچۈن سۈكۈت تىل"
msgid ""
"Enable multilingual support for this content type. If enabled, a "
"language selection field will be added to the editing form, allowing "
"you to select from one of the enabled "
"languages. If disabled, new posts are saved with the default "
"language. Existing content will not be affected by changing this "
"option."
msgstr ""
"مەزمۇن تۈرلىرىنىڭ كۆپ تىلغا تەرجىمە "
"قىلىش ئىقتىدارىنى قوزغاتقىلى بولىدۇ. "
"ئەگەر مەزكۇر ئىقتىدار ئېچىلسا، تىل "
"تاللاش تىزىملىكى تەھرىلەش كۆزنىكىدە "
"كۆرىنىدۇ. سىز قوزغىتىلغان "
"تىللار ئىچىدىن تاللىيالايسىز. ئەگەر "
"مەزكۇر ئىقتىدار تاقالسا، يېڭى "
"يوللانغان ماقالە سېستىما سۈكۈت تىلىدا "
"ئېلان قىلىنىدۇ. ھازىرغىچە ئېلان "
"قىلىنىپ بولغان ماقالىلارغا تەسىرى "
"بولمايدۇ."
msgid "Configure languages for content and the user interface."
msgstr "مەزمۇن ۋە ئارا يۈز ئۈچۈن تىل بەلگىلەش."
msgid "Translate the built in interface and optionally other text."
msgstr ""
"بەت يۈزىدىكى سۆز-جۈملىلەر ۋە باشقا "
"تېكىستلارنى تەرجىمە قىلىش."
msgid "language"
msgstr "تىل"
msgid "Add content type"
msgstr "مەزمۇن تۈرى قوشۇش"
msgid "Allows content to be submitted to the site and displayed on pages."
msgstr ""
"بېكەتكە مەزمۇن يوللاشقا ۋە بەت يۈزىدە "
"كۆرسىتىشكە رۇخسەت قىلىنىدۇ."
msgid "Allows users to log into your site using OpenID."
msgstr ""
"ئەزالار OpenID ئارقىلىق تور بېكەتكە "
"تىزىملىنىپ كىرەلەيدۇ."
msgid "The alias has been saved."
msgstr "باشقىچە نامى ساقلاندى."
msgid "URL aliases"
msgstr "URL aliases"
msgid "Change your site's URL paths by aliasing them."
msgstr ""
"تور بېكەتنىڭ URL ئادرىسىنى باشقىدىن "
"بەلگىلەش."
msgid "Allows users to rename URLs."
msgstr ""
"ئەزالار URL ئادرىسلىرىنى "
"ئۆزگەرتەلەيدۇ."
msgid "Allows embedded PHP code/snippets to be evaluated."
msgstr ""
"قىستۇرۇلغان PHP code/snippets نى ئىجرا "
"قىلالايدۇ."
msgid "Poll status"
msgstr "راي سىناش ئەھۋالى"
msgid "Polls"
msgstr "سايلاملار"
msgid "Private field, content only available to privileged users."
msgstr ""
"مەخپى field، پەقەت ئالاھىدە ئەزالار "
"كۆرەلەيدۇ."
msgid "Indexing status"
msgstr "ئېندىكىس ھالىتى"
msgid "Number of items to index per cron run"
msgstr ""
"ھەر قېتىم cron نى ئىجرا قىلغاندا "
"ئېندىكىس قىلىنىدىغان مەزمۇن سانى"
msgid "Search form"
msgstr "ئىزدەش جەدۋىلى"
msgid "Top search phrases"
msgstr "ئەڭ كۆپ ئىزدەلگەن مەزمۇنلار"
msgid "View most popular search phrases."
msgstr "ئەڭ كۆپ ئىزدەلگەن مەزمۇنلارنى كۆرۈش."
msgid "Top visitors"
msgstr "كۆپ كەلگەنلەر"
msgid "User pictures in posts"
msgstr ""
"يازمىلاردا كۆرسىتىلىدىغان ئەزالار "
"باش سۈرىتى"
msgid "User pictures in comments"
msgstr ""
"ئىنكاسلاردا كۆرسىتىلىدىغان ئەزالار "
"باش سۈرىتى"
msgid "No modules selected."
msgstr "مودۇل تاللانمىغان."
msgid "Number of items in each feed"
msgstr ""
"ھەر بىر feed ئۆز ئىچىگە ئالغان مەزمۇن "
"سانى"
msgid "Default number of items to include in each feed."
msgstr ""
"ھەر بىر feed ئىچىدىكى ماقالىلەرنىڭ "
"سۈكۈت سانى."
msgid "Feed content"
msgstr "Feed مەزمۇنى"
msgid "Global setting for the default display of content items in each feed."
msgstr ""
"feed ئىچىدىكى كۆرسىتىلمەكچى بولغان "
"مەزمۇنلارنى ئومومىي تەڭشەش."
msgid "No modules are available to uninstall."
msgstr "قاچىلايدىغان مودۇل يوق."
msgid ""
"The Powered by Drupal block is an optional link to the home "
"page of the Drupal project. While there is absolutely no requirement "
"that sites feature this link, it may be used to show support for "
"Drupal."
msgstr ""
"Powered by Drupal تارماق رايونى بولسا، "
"Drupal.org ئىگە تەرەپ تور بېكىتىنى تور "
"بېكىتىڭىزگە ئۇلىنىش قىلىپ قوشۇپ "
"قويىدۇ. توربېكىتىڭىزگە بۇنداق ئۇلىنىش "
"چىقىرىش مەجبۇرىيىتىڭىز بولمىسىمۇ، "
"Drupal نى قوللاش ئۈچۈن، مەزكۇر ئۇلىنىشنى "
"قوشۇپ قويىشىڭىزنى تەۋسىيە قىلىمىز. "
"رەھمەت!!!"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "سۇپىسىدىن پايدىلنىپ قۇرۇلدى Drupal"
msgid "Tell Drupal where to store uploaded files and how they are accessed."
msgstr ""
"Drupal سېستىمىسىدا قوشۇمچە ھۆججەتنى "
"يوللاش ۋە ئۇنى چۈشۈرۈش ئۇسۇللىرى"
msgid "Image toolkit"
msgstr "رەسىم قوراللىرى"
msgid ""
"Choose which image toolkit to use if you have installed optional "
"toolkits."
msgstr ""
"ئەگەر قوشۇمچە رەسىم قوراللىرىنى "
"قاچىلىغان بولسىڭىز، قايسىسىنى "
"ئىشلىتىشنى تاللاڭ."
msgid "RSS publishing"
msgstr "RSS ئېلان قىلىش"
msgid "Date and time"
msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت"
msgid "Enable or disable clean URLs for your site."
msgstr ""
"تور بېكەتنىڭ URL تازىلاش ئىقتىدارىنى "
"ئېچىش ياكى تاقاش."
msgid ""
"Get a status report about your site's operation and any detected "
"problems."
msgstr ""
"تور بېكەتنىڭ يۈرگۈزىلىشى ۋە تۈرلۈك "
"باشقۇرىلىش مەشغۇلاتلىرى توغرىسىدىكى "
"دوكلات، كۆرۈلگەن خاتالىقلار."
msgid "Not protected"
msgstr "قوغدالمىغان"
msgid "Cron maintenance tasks"
msgstr "Cron ئاسراش مەشغۇلاتى"
msgid "translate content"
msgstr "مەزمۇن تەرجىمە قىلىش"
msgid "Allows content to be translated into different languages."
msgstr ""
"ئوخشاش بولمىغان تىللاردا مەزمۇننى "
"تەرجىمە قىلالايدۇ."
msgid "Last checked: never"
msgstr ""
"تەكشۈرۈلدى: ھازىرغىچە زىيارەت "
"قىلىنمىغان."
msgid "Disabled modules"
msgstr "تاقالغان مودۇللار"
msgid "Disabled themes"
msgstr "تاقالغان ئۇسلۇبلار"
msgid ""
"You can choose to send e-mail only if a security update is available, "
"or to be notified about all newer versions. If there are updates "
"available of Drupal core or any of your installed modules and themes, "
"your site will always print a message on the status report page, and will also display "
"an error message on administration pages if there is a security "
"update."
msgstr ""
"e-mail يوللاش شەكلىنى تاللاپ، ئەڭ يېڭى "
"سېستىما ياماق سەپلەش ئۇچۇرلىرىدىن "
"خەۋەردار بولالايسىز. يەنە تور "
"بېكەتنىڭ سېستىما "
"دوكلاتى بېتىدىن مۇناسىۋەتلىك "
"ئۇچۇرلارنى كۆرەلەيسىز. سېستىما "
"بىخەتەرلىكىدىن مەسىلە كۆرۈلسە، "
"سېستىما باشقۇرۇش بېتىدىمۇ خاتالىق ۋە "
"ئاگاھلاندۇرۇش ئۇچۇرلىرى كۆرىنىدۇ."
msgid "Module and theme update status"
msgstr "مودۇل ۋە ئۇسلۇبنىڭ يېڭىلىنىش ئەھۋالى"
msgid ""
"There are security updates available for one or more of your modules "
"or themes. To ensure the security of your server, you should update "
"immediately!"
msgstr ""
"سېستىما مودۇللىرى ۋە ئۇسلۇبلارنىڭ "
"بىخەتەرلىك يېڭى يامىقى بايقالدى. "
"سېستىما بىخەتەرلىكى ئۈچۈن، دەرھال "
"سېستىما نەشرىنى يېڭىلاڭ!!!"
msgid ""
"Get a status report about available updates for your installed modules "
"and themes."
msgstr ""
"تور بېكەتكە قاچىلانغان سېستىما، "
"مودۇللار ۋە ئۇسلۇبلارنىڭ يېڭىلىنىش "
"ئەھۋالى توغرىسىدىكى دوكلات."
msgid ""
"This text is displayed at the picture upload form in addition to the "
"default guidelines. It's useful for helping or instructing your users."
msgstr ""
"باش سۈرەت يوللاش جەدۋىلى ئۈستىدە "
"كۆرۈنگەن تېكىست، سۈكۈت چۈشەندۈرۈشنىڭ "
"تولۇقلىمىسى بولالايدۇ. ئەزالارنىڭ باش "
"سۈرىتىنى تاللىشىغا ياردىمى بولىدۇ."
msgid "Who's online"
msgstr "توردىكىلەر"
msgid "Delete picture"
msgstr "باش سۈرەتنى ئۆچۈرۈش"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr ""
"بۇنى تاللاپ ھازىرقى باش سۈرىتىڭىزنى "
"ئۆچۈرۈڭ."
msgid ""
"This web page allows administrators to register new users. Users' "
"e-mail addresses and usernames must be unique."
msgstr ""
"باشقۇرغۇچىلار يېڭى ئەزا قوشالايدۇ. "
"ئەزالارنىڭ ئېلخەت ئادرىسى ۋە ئەزالىق "
"نامى ئۆزگىچە بولىشى كېرەك."
msgid "Manages the user registration and login system."
msgstr ""
"ئەزالارنىڭ تىزىملىنىشى ۋە كىرىشىنى "
"باشقۇرۇش"
msgid "@count-anon / @count-auth !icon"
msgstr "@count-anon / @count-auth !icon"
msgid ""
"The verbose data will be printed along with the standard assertions "
"and is useful for debugging. The verbose data will be erased between "
"each test suite run. The verbose data output is very detailed and "
"should only be used when debugging."
msgstr "详细数据将和标准判断提示一起打印,这对程序调试非常有用。详细数据将在每个测试套件运行之间被删除。数据的输出非常详细而且只在调试时被使用。"
msgid "hash"
msgstr "hash"