# German translation of Embedded Media Field (6.x-1.6)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Embedded Media Field (6.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 17:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Flickr API Key"
msgstr "Flickr API Key"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Speichern/Absenden"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Notes"
msgstr "Bemerkungen"
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
msgid "file"
msgstr "Datei"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Locale"
msgstr "Lokalisierung"
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
msgid "Your browser is not able to display this multimedia content."
msgstr "Ihr Browser unterstützt die Anzeige dieses Mulitmediaformates nicht."
msgid "Thumbnail"
msgstr "Vorschaubild"
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vereinigtes Königreich"
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten"
msgid "Link to content"
msgstr "Link zum Inhalt"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
msgid "Picasa"
msgstr "Picasa"
msgid "profile"
msgstr "Profil"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Video display height"
msgstr "Höhe von Videos"
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
msgid "Embedded Video"
msgstr "Eingebundenes Video"
msgid "Allow fullscreen"
msgstr "Vollbild anbieten"
msgid "Video duration"
msgstr "Länge des Videos"
msgid "Image path"
msgstr "Bild Pfad"
msgid ""
"Optional subdirectory within the \"%dir\" directory where images will "
"be stored. Do not include trailing slash."
msgstr ""
"Optionales Unterverzeichnis in %dir zum Speichern von Bildern; bitte "
"beachten: kein Schrägstrich am Ende des Verzeichnisnamens."
msgid "Enable custom alternate text"
msgstr "Benutzerdefinierter Alternativtext"
msgid "Enable custom title text"
msgstr "Benutzerdefinierter Titel-Text"
msgid "Alternate text"
msgstr "Alternativtext"
msgid "Alternate text to be displayed if the image cannot be displayed."
msgstr ""
"Statt eines Bildes wird die Beschreibung angezeigt, falls das Bild "
"nicht angezeigt werden kann."
msgid "Text to be displayed on mouse overs."
msgstr "Text, der angezeigt wird, wenn der Mauszeiger über dem Objekt steht."
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatisch abspielen"
msgid "RSS Attachment"
msgstr "RSS-Newsfeed Anhang"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturbilder"
msgid "YouTube API"
msgstr "YouTube API"
msgid "Upload error. Could not move file %file to destination %destination."
msgstr ""
"Fehler beim Hochladen. Die Datei %file konnte nicht zum Ziel "
"%destination verschoben werden."
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
msgid "Web"
msgstr "Web"
msgid "Show related videos"
msgstr "ähnliche Videos"
msgid "Embed Code"
msgstr "Embed Code"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
msgid "Maximum resolution for Images"
msgstr "Maximale Auflösung für Bilder"
msgid "Twistage"
msgstr "Twistage"
msgid "Supported"
msgstr "Unterstützt"
msgid "Lightbox2: Image Thumbnail -> Full Size Video"
msgstr "Lightbox2: Vorschaubild -> Full Size Video"
msgid "No link"
msgstr "Keine Verlinkung"
msgid ""
"These settings control how this image is displayed in its full size, "
"which defaults to @widthx@height. Note that if one of the dimensions "
"is 0, then the image will be resized to be no larger than the other "
"dimension."
msgstr ""
"Maximale Grösse des Bildes im Vollbildmodus, Vorgabewert ist·@width "
"x @height. 0 für einen Wert, bedeutet keine Begrenzung, sollte der "
"zweite Wert grösser als 0 sein, so wird das Bild bis zu dieser Grenze "
"skaliert."
msgid "Full size link"
msgstr "Link hinter Vollbildern"
msgid ""
"To embed this image on your own site, simply copy and paste the html "
"code from this text area."
msgstr ""
"Um dieses Bild auf einer Website einzubinden, kopieren Sie diesen "
"HTML-Code und fügen Sie diesen auf Ihrer Site ein."
msgid "Full screen mode"
msgstr "Vollbildmodus"
msgid ""
"You may customize the player to enable or disable full screen "
"playback. Full screen mode is enabled by default."
msgstr ""
"Die Grösse des Bildes beim Abspielen des Videos kann eingestellt "
"werden, Vorgabewert ist Vollbild."
msgid "developer's API"
msgstr "Entwickler API"
msgid "Revver"
msgstr "Revver"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "Thumbnail width"
msgstr "Breite eines Vorschaubildes"
msgid "Thumbnail height"
msgstr "Höhe des Vorschaubilds"
msgid "Color 1"
msgstr "Farbe 1"
msgid "Color 2"
msgstr "Farbe 2"
msgid "Custom player color"
msgstr "Farbe für den Player"
msgid "Embedded video player options"
msgstr "Einstellungen für den eingebundenen Video Player"
msgid "Embedded video player color"
msgstr "Farbe des Videoplayer"
msgid "Override player color"
msgstr "Ändern der Farbe des Players"
msgid "Allow users to view video using the entire computer screen."
msgstr "Benutzer können das Video bildschirmfüllend ansehen."
msgid ""
"These features will be generally available for use by related modules "
"as needed."
msgstr "Funktionen für verbundene Module"
msgid "Full Size Video"
msgstr "Video bildschirmfüllend"
msgid "Preview Video"
msgstr "Vorschau zum Video"
msgid "Image Thumbnail"
msgstr "Vorschaubild"
msgid "See video"
msgstr "Video"
msgid ""
"To embed this video on your own site, simply copy and paste the html "
"code from this text area."
msgstr ""
"Um das Video auf Ihrer Site einzubinden, einfach den HTML-Code "
"kopieren und auf der eigenen Site speichern."
msgid "Video Display Settings"
msgstr "Einstellungen zur Anzeige von Videos"
msgid ""
"These settings control how this video is displayed in its full size, "
"which defaults to @widthx@height."
msgstr ""
"Vorgabewert für die Vollbilddarstellung ist @width x @height, diese "
"Einstellungen können überschrieben werden."
msgid "Video display width"
msgstr "Breite für Videos"
msgid "The width of the video. It defaults to @width."
msgstr "Breite für Videos, Vorgabewert ist @width."
msgid "The height of the video. It defaults to @height."
msgstr "Höhe von Videos, Vorgabewert ist @height."
msgid "Video Preview Settings"
msgstr "Einstellungen für Video Vorschau"
msgid ""
"These settings control how this video is displayed in its preview "
"size, which defaults to @widthx@height."
msgstr "Vorschaugröße von Videos, Vorgabe ist ·@width x @height."
msgid "Video preview width"
msgstr "Breite für die Vorschauvideos"
msgid "The width of the preview video. It defaults to @width."
msgstr "Breite des Vorschauvideos, Vorgabewert ist @witdh."
msgid "Video preview height"
msgstr "Höhe von Vorschauvideos"
msgid "The height of the preview video. It defaults to @height."
msgstr "Die Höhe des Vorschauvideos, Vorgabewert ist @height."
msgid "The width of the thumbnail. It defaults to @width."
msgstr "Breite·für das Vorschaubild, der Vorgabewert ist @width."
msgid "The height of the thumbnail. It defaults to @height."
msgstr "Höhe des Vorschaubilds, Vorgabewert ist @height."
msgid "Default thumbnail path"
msgstr "Vorgabe für den Pfad zu Vorschaubildern"
msgid ""
"Path to a local default thumbnail image for cases when a thumbnail "
"can't be found. For example, you might have a default thumbnail at "
"%files."
msgstr "Pfad für ein Standardvorschaubild, beispielsweise %files."
msgid "\"Video width\" must be a positive integer."
msgstr "„Video Breite“ muss eine positive ganze Zahl sein."
msgid "\"Video height\" must be a positive integer."
msgstr "„Höhe des Video“ muss eine ganze positive Zahl"
msgid "\"Preview width\" must be a positive integer."
msgstr "Breite muss eine positive ganze Zahl sein."
msgid "\"Preview height\" must be a positive integer."
msgstr "Höhe muss eine positive ganze Zahl sein."
msgid "\"Thumbnail width\" must be a positive integer."
msgstr "„Breite“ muss eine positive ganze Zahl sein."
msgid "\"Thumbnail height\" must be a positive integer."
msgstr "„Höhe“ muss eine positive ganze Zahl sein."
msgid "Embedded Media Field configuration"
msgstr "Konfiguration für Embedded Media Field"
msgid ""
"Configure Embedded Media Field: Allow content types to use various 3rd "
"party providers, enter API keys, etc."
msgstr ""
"Embedded Media Field Konfiguration: Erlaubnis für verschiedene "
"Inhaltstypen Funktionen Dritter zu nutzen, API Schlüssel verwalten "
"usw."
msgid "Media settings"
msgstr "Einstellungen für Medien"
msgid "SWF Object"
msgstr "SWF Object"
msgid "Use SWFObject"
msgstr "SWFObject nutzen"
msgid ""
"When checked, then Embedded Media Field will use the SWFObject "
"javascript library when it is able."
msgstr ""
"Embedded Media Field soll SWFObject Javascript Bibliothek benutzen "
"(dazu muss diese installiert sein)."
msgid "SWFObject location"
msgstr "Pfad zu SWFObject"
msgid "@neighborhood"
msgstr "@neighborhood"
msgid "Providers"
msgstr "Anbieter"
msgid ""
"The following settings determine what providers are allowed, and what "
"provider-specific options, if any, are set."
msgstr ""
"Einstellungen für Anbieter allgemein und spezifische Optionen soweit "
"vorhanden."
msgid "@provider configuration"
msgstr "Einstellungen für @provider"
msgid "Supported features"
msgstr "Unterstützte Eigenschaften"
msgid ""
"This is a list of the current state of support for the following "
"features by %provider:"
msgstr "Unterstützte Funktionen dieser Anbieter %provider:"
msgid "Allow content from %provider"
msgstr "Inhalt von %provider zulassen"
msgid ""
"If checked, then content types may be created that allow content to be "
"provided by %provider."
msgstr "Inhalte von %provider übernehmen."
msgid "You have specified an invalid media URL or embed code."
msgstr "URL zum Medium angeben oder embed Code hier eingeben."
msgid "Providers Supported"
msgstr "Unterstützte Anbieter"
msgid ""
"Select which third party providers you wish to allow for this content "
"type from the list below. If no checkboxes are checked, then all "
"providers will be supported. When a user submits new content, the URL "
"they enter will be matched to the provider, assuming that provider is "
"allowed here."
msgstr ""
"Auswahl von Anbietern, die diesen Inhaltstyp nutzen können. Falls "
"keiner ausgewählt wird, steht er für alle zur Verfügung."
msgid ""
"Enter the URL or Embed Code here. The embedded third party content "
"will be parsed and displayed appropriately from this."
msgstr ""
"URL oder Embed Code hier eingeben, um den zugehörigen Inhalt zu "
"verknüpfen."
msgid "The following services are provided: !urls"
msgstr "Die folgenden Anbieter werden unterstützt: !urls"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "(@provider ID: !value)"
msgstr "(@provider ID: !value)"
msgid "Reload Embedded Media Data"
msgstr "Embedded Media Daten erneut laden"
msgid "Could not connect to @provider, HTTP error @error"
msgstr ""
"Verbindung zu @provider fehlgeschlagen mit dieser HTTP Fehlermeldung "
"@error"
msgid ""
"The response from @provider was corrupted and could not be "
"unserialized."
msgstr "Die Antwort von @provider konnte nicht verarbeitet werden."
msgid "emfield"
msgstr "emfield"
msgid "Embedded Media Field"
msgstr "Embedded Media Field"
msgid ""
"Provides an engine for modules to integrate various 3rd party content "
"providers, such as Video Neighborhood, Image Neighborhood, and Audio "
"Neighborhood."
msgstr ""
"Eine Plattform für Module, um Multimediainhalte anderer Anbieter "
"einzubinden."
msgid "Embedded Audio Field"
msgstr "Embedded Audio Field"
msgid ""
"The following settings configure content with any fields controlled by "
"@name."
msgstr "Konfiguration für Inhalte von @name."
msgid "Embedded Audio"
msgstr "Embedded Audio"
msgid "Full Size Audio Player"
msgstr "Kompletter Audio Abspieler"
msgid "Preview Size Audio Player"
msgstr "Vorschau Audio Abspieler"
msgid "3rd Party Audio"
msgstr "Audiomaterial von einem Anbieter"
msgid "Audio Display Settings"
msgstr "Einstellungen für die Repräsentation von Audiomaterial"
msgid ""
"These settings control how this audio player is displayed in its full "
"size, which defaults to @widthx@height."
msgstr "Volle Größe des Audio·Abspielers ist (B x H): @width x @height."
msgid "Audio display width"
msgstr "Breite des Audio Abspielers"
msgid "The width of the audio. It defaults to @width."
msgstr "Breite des Audio Abspielers, Vorgabewert ist @width."
msgid "Audio display height"
msgstr "Höhe des Audio Abspielers"
msgid "The height of the audio. It defaults to @height."
msgstr "Höhe des Audio Abspielers, Vorgabewert ist @height."
msgid ""
"If supported by the provider, checking this box will cause the audio "
"player to automatically begin after it loads when in its full size."
msgstr ""
"Abspielen beginnen, wenn der Audio Abspieler in voller Größe "
"angzeigt wird."
msgid "Audio Preview Settings"
msgstr "Einstellungen für die Vorschau von Audiomaterial"
msgid ""
"These settings control how this audio is displayed in its preview "
"size, which defaults to @widthx@height."
msgstr ""
"Grösse des Audio Abspielers in der Vorschau, Vorgabewerte sind (B x "
"H) @width x @height."
msgid "Audio preview width"
msgstr "Breite der Audio Vorschau"
msgid "The width of the preview audio. It defaults to @width."
msgstr "Breite für die Audio in der Vorschau, Vorgabewert ist @width."
msgid "Audio preview height"
msgstr "Höhe für Audio in der Vorschau"
msgid "The height of the preview audio. It defaults to @height."
msgstr "Höhe für Audio in der Vorschau, Vorgabewert ist @height."
msgid ""
"If supported by the provider, checking this box will cause the audio "
"player to automatically begin after it loads when in its preview size."
msgstr ""
"Audiomaterial automatisch abspielen, wenn dieses Teil der Vorschau "
"ist."
msgid "Audio width"
msgstr "Breite für Audiorepräsentation"
msgid "\"Audio width\" must be a positive integer."
msgstr "„Breite“ muss eine positive ganze Zahl sein."
msgid "\"Audio height\" must be a positive integer."
msgstr "Höhe muss eine positive ganze Zahl sein."
msgid ""
"To embed this audio on your own site, simply copy and paste the html "
"code from this text area."
msgstr ""
"Um diese Audiodatei auf Ihrer eigenen Site einzubetten, kopieren Sie "
"diesen HTML Code und fügen ihn auf Ihrer Site ein."
msgid ""
"Defines a field type for displaying third party music, podcasts, and "
"other audio, such as podOmatic and Odeo."
msgstr ""
"Ein Feld Typ für Audiomaterial bzw. entsprechende Links oder embed "
"Code."
msgid "odeo"
msgstr "odeo"
msgid "Podcast Alley"
msgstr "Podcast Alley"
msgid "podOmatic"
msgstr "podOmatic"
msgid "Custom URL"
msgstr "eigene URL"
msgid "RSS attachment"
msgstr "RSS-Newsfeed Anhang"
msgid "Real Media (rm)"
msgstr "Real Media (rm)"
msgid "Supported Types"
msgstr "Unterstützte Typen"
msgid ""
"Select the audio types you wish to support. When a custom url with "
"that type is entered into an embedded audio field, it will be parsed "
"and displayed appropriately. If a type is not supported, then it will "
"be ignored."
msgstr ""
"Audioformate auswählen "
"·für·Audiomaterial,·das·per·URL·referenziert·wird,·dazu·wird·direkt·auf·die·Audiodatei·verlinkt·und·so·das·Audiomaterial·als·Inhalt·eingebettet."
msgid "Embedded Custom Thumbnails"
msgstr "Individuelle eingebettete Vorschaubilder"
msgid "Allow custom thumbnails for this field"
msgstr "Individuelles Vorschaubild für dieses Feld"
msgid ""
"If checked, then editors may specify a custom thumbnail to be used, "
"overriding any automatic thumbnails otherwise created."
msgstr ""
"Verwendung eines individuellen Vorschaubildes zulassen, dies "
"überschreibt automatisch erzeugte Vorschaubilder."
msgid "Custom thumbnail label"
msgstr "Bezeichner für ein individuelles Vorschaubild"
msgid "@field custom thumbnail"
msgstr "@field individuelles Vorschaubild"
msgid "This label will be displayed when uploading a custom thumbnail."
msgstr "Angezeigter Bezeichner für individuelle Vorschaubilder."
msgid "Custom thumbnail description"
msgstr "Beschreibung zu einem individuellen Vorschaubild"
msgid ""
"If you upload a custom thumbnail, then this will be displayed when the "
"@field thumbnail is called for, overriding any automatic thumbnails by "
"custom providers."
msgstr ""
"Individuell gespeicherte Vorschaubilder für @field überschreiben "
"automatisch erzeugte Vorschaubilder des Anbieters."
msgid "This description will be displayed when uploading a custom thumbnail."
msgstr "Beschreibung für ein individuelles Vorschaubild."
msgid ""
"The maximum allowed custom thumbnail size expressed as WIDTHxHEIGHT "
"(e.g. 640x480). Set to 0 for no restriction."
msgstr ""
"Maximale Grösse für individuelle Vorschaubilder angegeben in Breite "
"x Höhe (z.B. 640 x 480). Die Zahl 0 steht für keinerlei "
"Beschränkung."
msgid ""
"Enable custom alternate text for custom thumbnails. Filename will be "
"used if not checked."
msgstr ""
"Beschreibung von individuellen Vorschaubildern, falls aktiviert aber "
"nicht vorhanden, wird ersatzweise der Dateiname verwendet."
msgid ""
"Enable custom title text for custom thumbnails. Filename will be used "
"if not checked."
msgstr ""
"Individuelle Titel für inidividuelle Vorschaubilder aktivieren oder "
"der Dateiname wird verwendet."
msgid ""
"If a new custom thumbnail is chosen, the current custom thumbnail will "
"be replaced upon submitting the form."
msgstr ""
"Vorhandene Vorschaubilder können durch neue Vorschaubilder ersetzt "
"werden."
msgid ""
"The thumbnail was resized to fit within the maximum allowed resolution "
"of %resolution pixels"
msgstr ""
"Das Vorschaubild wurde auf die maximale Grösse angepasst, "
"%resolution·Pixel."
msgid "Embedded Media Thumbnail"
msgstr "Embedded Media Thumbnail"
msgid "Allows custom thumbnails for Embedded Media Fields."
msgstr "Individuelle Vorschaubilder für eingebundene Multimediaobjekte."
msgid "Embedded Image Field"
msgstr "Embedded Image Field"
msgid ""
"The following settings configure content with any fields controlled by "
"Embedded Image Field."
msgstr ""
"Einstellungen für Inhalte von Feldern die von Embedded Image Field "
"kontrolliert werden."
msgid "Full Size Image"
msgstr "Bildschirmfüllendes Bild"
msgid "Preview Size Image"
msgstr "Grösse des Vorschaubildes"
msgid "3rd Party Image"
msgstr "Bild von einem Anbieter"
msgid "Link to provider"
msgstr "Link zu einem Anbieter"
msgid "Full size display settings"
msgstr "Einstellungen für bildschirmfüllende Anzeige"
msgid "Full size display width"
msgstr "Breite für den Vollbildmodus"
msgid "Full size display height"
msgstr "Höhe des Bildes im Vollbildmodus"
msgid ""
"Where the image will link when displayed in its full size. 'Content' "
"links to the content page, 'provider' links to the provider's image "
"page, and 'none' displays the image with no link."
msgstr ""
"Ziel des Links für das eingebundene Bild im Vollbildmodus: "
"‚Inhalt‘, ‚Anbieter‘ oder ‚Keiner‘ stehen zur Auswahl."
msgid "Image Preview Settings"
msgstr "Einstellungen für die Vorschau eines Bildes"
msgid ""
"These settings control how this image is displayed in its preview "
"size, which defaults to @widthx@height. Note that if one of the "
"dimensions is 0, then the image will be resized to be no larger than "
"the other dimension."
msgstr ""
"Grösse des Bildes in der Vorschau, Vorgabewerte sind ·@width x "
"@height. Sollte einer der Werte 0 sein, so wird dafür die originale "
"Grösse des Bildes verwendet, möglichweise skaliert, falls der zweite "
"Wert grösser 0 ist."
msgid "Image preview width"
msgstr "Breite des Vorschaubildes"
msgid "Image preview height"
msgstr "Höhe des Vorschaubildes"
msgid "Preview size link"
msgstr "Link hinter dem Vorschaubild"
msgid ""
"Where the image will link when displayed in its preview size. "
"'Content' links to the content page, 'provider' links to the "
"provider's image page, and 'none' displays the image with no link."
msgstr ""
"Ziel von Links hinter Vorschaubildern: ‚Inhalt‘, ‚Anbieter‘ "
"oder ‚Keiner‘"
msgid ""
"When displayed as a thumbnail, these settings control the image "
"returned. The default size for thumbnails is @widthx@height. Note that "
"if one of the dimensions is 0, then the image will be resized to be no "
"larger than the other dimension."
msgstr ""
"Einstellungen des Vorschaubildes, Vorgabewert für die Grösse ist "
"@width x @height. Wird für einen Wert 0 angegeben, so wird das Bild "
"skaliert bis zum Vorgabewert bzw. zur Begrenzung durch den zweiten "
"Wert."
msgid "Image thumbnail width"
msgstr "Breite des Vorschaubildes"
msgid "Image thumbnail height"
msgstr "Höhe des Vorschaubildes"
msgid "Image thumbnail link"
msgstr "Link für das Vorschaubild"
msgid ""
"Where the image will link when displayed as a thumbnail. 'Content' "
"links to the content page, 'provider' links to the provider's image "
"page, and 'none' displays the image with no link."
msgstr ""
"Ziel des Links der hinter dem Vorschaubilds liegt: ‚Inhalt‘, "
"‚Anbieter‘ oder ‚Keiner‘"
msgid "\"Full size width\" must be an integer."
msgstr "„Breite für das Vollbild“ muss eine positive ganze Zahl sein."
msgid "\"Full size height\" must be an integer."
msgstr "„Höhe·für·das·Vollbild“·muss·eine·positive·ganze·Zahl·sein."
msgid "\"Preview width\" must be an integer."
msgstr "„Breite·für·das·Vorschaubild“·muss·eine·positive·ganze·Zahl·sein."
msgid "\"Preview height\" must be an integer."
msgstr "„Höhe·für·das·Vollbild“·muss·eine·positive·ganze·Zahl·sein."
msgid "\"Thumbnail width\" must be an integer."
msgstr "„Breite·für·das·Vorschaubild“·muss·eine·positive·ganze·Zahl·sein."
msgid "\"Thumbnail height\" must be an integer."
msgstr "„Höhe·für·das·Vorschaubild“·muss·eine·positive·ganze·Zahl·sein."
msgid "Import photosets"
msgstr "Import von Fotos"
msgid ""
"If you have the Embedded Media Import module activated, you may allow "
"@name photosets to be imported into content."
msgstr ""
"Mit dem Embedded Media Import Modul können @name Fotostrecken als "
"Inhalt importiert werden."
msgid "photosets"
msgstr "Fotostrecke"
msgid "Flickr API"
msgstr "Flickr API"
msgid "Please enter your Flickr Developer Key here."
msgstr "Flickr Developer Key hier erfassen."
msgid "Flickr API Secret"
msgstr "Flickr API Secret (dt. Geheimnis)"
msgid "If you have a secret for the Flickr API, enter it here."
msgstr "Zur Flickr API gehörendes Geheimnis hier eingeben."
msgid "ImageShack"
msgstr "ImageShack"
msgid "Photobucket"
msgstr "Fotosammlung"
msgid "Embedded Video Field"
msgstr "Embedded Video Field"
msgid "Thickbox: Image Thumbnail -> Full Size Video"
msgstr "Thickbox: Vorschaubild für ein Vollbild Video"
msgid ""
"If supported by the provider, checking this box will cause the video "
"to automatically begin after the video loads when in its full size."
msgstr ""
"Das Video beginnt im Vollbildmodus sofort ab, wenn der Anbieter diese "
"Funktion unterstüzt."
msgid ""
"If supported by the provider, checking this box will cause the video "
"to automatically begin after the video loads when in its preview size."
msgstr ""
"Das Video startet sofort, wenn es in der Vorschaugrösse angezeigt "
"wird (nicht alle Anbieter unterstützen diese Funktion)."
msgid "The Embedded Video Field allowed provider variables have been updated."
msgstr "Die Variablen für Anbieter von Videos wurden aktualisiert."
msgid ""
"The old Embedded Video Field allowed provider variables have been "
"cleaned up."
msgstr "Variablen von alten Anbietern wurden gelöscht."
msgid ""
"Defines a field type for displaying third party videos, such as "
"YouTube and Google Video."
msgstr "Ein Feld für Videos von Dritten, wie YouTube oder Google Video."
msgid "Blip.tv"
msgstr "Blip.tv"
msgid ""
"When displaying in an RSS feed, these videos will be attached to the "
"feed. (The feed reader or aggregator must support enclosure tags.)"
msgstr ""
"Wenn Videos teil eines RSS-Newsfeed sind, so werden die Videos "
"eingebunden."
msgid "No video"
msgstr "Kein Video"
msgid "Flash Video"
msgstr "Flash Video"
msgid "Override tag"
msgstr "Stichwort ersetzen"
msgid "Web High Resolution"
msgstr "Hochauflösend"
msgid "Portable (iPod)"
msgstr "für iPod"
msgid "Portable (other)"
msgstr "mobil"
msgid "Television"
msgstr "Fernsehen"
msgid "HDTV"
msgstr "HDTV"
msgid "Cell Phone"
msgstr "Mobil Telefon"
msgid "Flash video (flv)"
msgstr "Flash video (flv)"
msgid "Quicktime Movie (mov)"
msgstr "Quicktime Movie (mov)"
msgid "m4a"
msgstr "m4a"
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
msgid "mp4"
msgstr "mp4"
msgid "m4v"
msgstr "m4v"
msgid "Windows Media (wmv)"
msgstr "Windows Media (wmv)"
msgid "Video formats"
msgstr "Video Formate"
msgid ""
"Blip.TV allows users to upload videos of various formats, sizes, and "
"qualities. These options will allow the administrator to choose the "
"default video formats to display. Blip.TV uses 'tags' to determine "
"this, such as 'Web' for a standard web resolution, and 'HDTV' for a "
"high definition. If you select a tag, then the video format provided "
"by Blip.TV for that tag will be displayed. If you select 'Override "
"tag', then you may specify that the first available video of the given "
"format will be displayed instead, which may or may not have your "
"desired resolution. If a tag or format is not available for a specific "
"video, the module will display the Flash video format instead, which "
"is always present."
msgstr ""
"Blip.TV erlaubt es Benutzern Videos in unterschiedlichen Formaten und "
"Auflösungen zu speichern. Folglich kann der Administrator ein "
"bevorzugtes Format festlegen. Blip.TV unterstützt verschiedene "
"Auflösungen ·'Web'·für eine streamingfähige Auflösung und "
"'HDTV'·als hochauflösende Version. Die Auflösungen werden über "
"Stichwörter (engl. tags) gewählt, beim Abspielen wird die Auflösung "
"angezeigt. Dieses Stichwort kann überschrieben werden."
msgid "This will determine the preferred video format for RSS feeds."
msgstr "Bevorzugtes Format, um Videos in RSS-Newsfeeds einzubinden."
msgid "RSS full page tag"
msgstr "RSS-Newsfeed Seiten Tag"
msgid ""
"When RSS feeds are displayed, and this tag is available for a video, "
"then the clip for that tag will be displayed as an enclosure tag in "
"the feed. Select 'Override tag' if you wish to control the format "
"displayed. Select 'No video' if you do not wish a video to be "
"displayed in RSS feeds."
msgstr ""
"Stichwort für Videos, die in RSS-Newsfeeds aufgenommen werden. Das "
"Stichwort kann überschrieben werden, um andere Versionen eines Videos "
"einzubinden, mit 'Kein Video' wird keines in den RSS-Newsfeed "
"eingebunden."
msgid "RSS full page format override"
msgstr "RSS-Newsfeed Bildschirmfüllendes Format überschreiben."
msgid ""
"When RSS feeds are displayed, and the 'Override tag' option is "
"selected above, then this format will be displayed as an enclosure tag "
"in the feed."
msgstr "In einem RSS-Newsfeed wird das dafür eingestellte Format verwendet."
msgid "Dailymotion"
msgstr "Dailymotion"
msgid "Google video domain"
msgstr "Google video domain"
msgid ""
"Google hosts their videos on various servers throughout the world. By "
"default, videos from Google will be displayed from the United States, "
"at their google.com servers. If you wish to display "
"the video from another Google server, please enter the domain here, "
"without the initial dot. For instance, you might enter "
"it for the Italian Google servers at google.it, or "
"ca for their Canadian servers."
msgstr ""
"Google betreibt Server für Videos verteilt über die ganze Welt. "
"Vorgbewert für den Server ist der aus den Vereinigten Staaten, "
"google.com. Ansonsten geben Sie die Domain mit Ihrem "
"Landeskürzel ein, z.B. google.de."
msgid "GUBA"
msgstr "GUBA"
msgid ""
"This is embedded in the video itself when enabled; currently not "
"available with other providers. Set the feature above."
msgstr ""
"Dies wird in das Video selbst eingebettet; nicht bei allen Anbietern "
"verfügbar."
msgid ""
"May not currently resize thumbnails. Must have an API key for "
"thumbnails at the moment, although research is underway to determine "
"an alternative to this. Set your API key above."
msgstr "Zum skalieren von Vorschaubildern ist ein API key erforderlich."
msgid "IMEEM"
msgstr "IMEEM"
msgid "IMEEM API"
msgstr "IMEEM API"
msgid "IMEEM API Key"
msgstr "IMEEM API Key"
msgid "Please enter your IMEEM Developer Key here."
msgstr "IMEEM Developer Key hier eingeben."
msgid "IMEEM API Secret"
msgstr "IMEEM API Secret (dt. Geheimnis)"
msgid "If you have a secret for the IMEEM API, enter it here."
msgstr ""
"Wenn Sie über ein IMEEM API secret (dt. Geheimnis) verfügen, so "
"erfassen Sie dieses hier."
msgid "JumpCut"
msgstr "JumpCut"
msgid "Live Video"
msgstr "Live Video"
msgid "Live Video API"
msgstr "Live Video API"
msgid "Live Video API Key"
msgstr "Live Video API Key"
msgid "Please enter your Live Video Developer Key here."
msgstr "Ihren Live Video Developer Key hier erfassen."
msgid "MetaCafe"
msgstr "MetaCafe"
msgid "Affliate program"
msgstr "Partnerprogramm"
msgid "Not currently supported by other providers. Set affiliate ID above."
msgstr "Affiliate ID (PartnerID) hier eintragen."
msgid "Revver affiliate program"
msgstr "Revver Partnerprogramm"
msgid "Revver associate key"
msgstr "Revver associate key"
msgid ""
"If you have a Revver Affiliate ID, you may enter it here. This is not "
"required for viewing videos, but will give you proper credit when "
"doing so. You can find your Affiliate ID by examining the URL of a "
"video while logged into their site."
msgstr ""
"Revver·Affiliate·ID (PartnerID) hier erfassen, dies ist nicht "
"erforderlich zur Nutzung von Videos, aber verknüpft Ihre Sites mit "
"der Nutzung."
msgid "Sevenload"
msgstr "Sevenload"
msgid "Spike TV"
msgstr "Spike TV"
msgid "In the works..."
msgstr "Noch nicht fertiggestellt..."
msgid "Tudou"
msgstr "Tudou"
msgid "UStream.TV"
msgstr "UStream.TV"
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from !ustream. You "
"can learn more about its !api here."
msgstr "Einstellungen für Videos von !ustream, API !api."
msgid "UStream.TV API"
msgstr "UStream.TV API"
msgid ""
"The API is required for thumbnails and other features.You will first "
"need to apply for an API Developer Key from the !ustream."
msgstr ""
"Die API ist erforderlich für Miniaturansichten und andere "
"Funktionen. Sie erhalten einen API Developer-Schlüssel von !ustream."
msgid "Ustream Application Registration page"
msgstr "Der Link zum Anmeldeformular der Seite."
msgid "UStream.TV API Key"
msgstr "UStream.TV API Key"
msgid "Please enter your UStream.TV API Key here."
msgstr "Geben Sie hier Ihren UStream.TV API-Key ein."
msgid "UStream.TV (Live Streams)"
msgstr "UStream.TV (Live Streams)"
msgid ""
"The API is required for thumbnails and other features.You will first "
"need to apply for an API Developer Key from the !ustreamlive."
msgstr ""
"Die API ist erforderlich für Miniaturansichten und andere "
"Funktionen. Sie erhalten einen API Developer-Schlüssel von "
"!ustreamlive."
msgid "You may customize the player's skin by choosing your own color."
msgstr ""
"Der Player kann im Aussehen angepasst werden, durch Auswahl von "
"Farben."
msgid "You may select the size of thumbnail to request from Vimeo."
msgstr "Grösse der Vorschaubilder für Vimeo."
msgid ""
"If allowed, this color, in hexidecimal form (#RRGGBB), will be used to "
"change the skin of the Vimeo player."
msgstr ""
"Eingabe der Farbe für den Vimeo player in hexadezimaler Form "
"(#RRGGBB)."
msgid "On-screen info"
msgstr "Informationen im Bild"
msgid "Show video author's portrait"
msgstr "Portrait des Produzenten eines Videos"
msgid "Show video title"
msgstr "Videotitel anzeigen"
msgid "Show byline"
msgstr "Text anzeigen"
msgid "Provide additional video information on the Vimeo player."
msgstr "Zusätzliche Informationen zum Video im Vimeo Player."
msgid "Vimeo API Key"
msgstr "Vimeo API Schlüssel"
msgid "Vimeo API Shared Secret"
msgstr "Vimeo API geteiltes Geheimnis"
msgid "Vimeo Thumbnail Size"
msgstr "Vimeo Vorschaugrösse"
msgid "Yahoo! Music"
msgstr "Yahoo! Music"
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from Yahoo Music. You can learn "
"more about its API here."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von Yahoo Music, mehr über die API."
msgid "Yahoo! Music API"
msgstr "Yahoo! Music API"
msgid ""
"You will first need to apply for a Yahoo App ID from the Yahoo! Developer Network."
msgstr ""
"Sie erhalten eine Yahoo App ID vom Yahoo! Developer Network."
msgid "Yahoo! App ID"
msgstr "Yahoo! App ID"
msgid "Please enter your Yahoo! App ID here."
msgstr "Geben Sie Ihre Yahoo! App ID hier ein."
msgid "United States (Espanol)"
msgstr "United States (Español)"
msgid ""
"If your application is designed for use by a web site or service in a "
"particular country, Yahoo! Music requires that you use the locale for "
"that country."
msgstr ""
"Wenn Ihre Anwendung für eine Website oder einen Service in einem "
"bestimmten Land entwickelt wurde, so verlangt Yahoo! Music, dass die "
"Anwendugn für dieses Land angepasst wird."
msgid "Enable Close"
msgstr "Schließen zulassen"
msgid ""
"Sets visibility of the close button; button action will throw a "
"callback event of type \"close\"."
msgstr ""
"Sichtbarkeit der die Schließen-Schaltfläche setzen; Schaltfläche "
"Aktion wird eine Callback-Ereignis vom Typ \"Schließen\" auslösen."
msgid "Enable Controls"
msgstr "Aktivieren von Steuerelementen"
msgid "Enables the player controls."
msgstr "Die Player-Steuerelemente aktivieren."
msgid "Enable Info"
msgstr "Info aktivieren"
msgid "Sets visibility of the \"more info\" button."
msgstr "Setzt die Sichtbarkeit der Schaltfläche \"mehr Info\"."
msgid "Enable Intro"
msgstr "Intro aktivieren"
msgid ""
"Enables the intro \"Now Playing: ...\" component during the first few "
"seconds of playback."
msgstr ""
"Aktiviert die Intro \"Now Playing:...\"-Komponente, während den "
"ersten Sekunden der Wiedergabe."
msgid "Enable Post Panel"
msgstr "Post Panel aktivieren"
msgid "Enables the post panel; displayed after a clip completes playback."
msgstr "Zeigt das Post-Bedienfeld an, nachdem ein Clip wiedergegeben wurde."
msgid "Enable Pre Panel"
msgstr "Pre Panel aktivieren"
msgid ""
"Enables the pre meta panel on player initialization when autoStart is "
"disabled and a valid id has been passed into the player."
msgstr ""
"Aktiviert das Pre-Meta-Panel bei der Initialisierung des Players wenn "
"Autostart ausgeschaltet ist und eine gültige ID vorliegt, die an den "
"Player weitergegeben worden."
msgid "Enable Share"
msgstr "Aktivieren Sie weiterempfehlen"
msgid "Enables the Share panel."
msgstr "Aktivieren Sie das Weiterempfehlen-Bedienfeld."
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbreite"
msgid ""
"Used to force a bandwidth; if bw is not specified the player will "
"attempt to determine the best video bitrate quality for the user."
msgstr ""
"Bandbreite erzwingen. Wenn diese nicht angegebenen ist, wird der "
"Player versuchen die bestmögliche Bandbreite zu bestimmen."
msgid "Event Handler"
msgstr "Event Handler"
msgid "Callback event handler that the player should make calls to."
msgstr "Callback event handler, den der Player aufrufen soll."
msgid "Bad locale lookup request."
msgstr "Fehlerhafter Aufruf einer Lokalisierung."
msgid "Custom player colors"
msgstr "Benutzerspezifische Farben des Players"
msgid ""
"You may customize the player's skin by choosing your own colors, "
"and/or border in that setting field set."
msgstr "Der Player kann in der Farbe und / oder dem Rahmen angepasst werden."
msgid ""
"If checked, then when playing a video from YouTube, users may hover "
"over the video to see thumbnails & links to related videos."
msgstr ""
"Einblenden von Vorschaubildern und Links, wenn der Mauszeiger über "
"einem Video von YouTube ist."
msgid "Embedded Video Player Colors"
msgstr "Farben des eingebetteten Video Players"
msgid ""
"If allowed, these two colors, in hexidecimal form (#RRGGBB), will be "
"used to skin the YouTube player."
msgstr ""
"Über diese beiden Farben, die in hexadezimaler Form (#RRGGBB) "
"angegeben werden, kann der YouTube Player gestaltet werden."
msgid "Override player colors"
msgstr "Überschreiben der Farben des Players"
msgid "Display border around player"
msgstr "Um den Player einen Rahmen ziehen"
msgid "Use YouTube high quality content"
msgstr "YouTube: für Inhalt hoher Qualität verwenden"
msgid ""
"If checked, then a parameter will be set to request high quality "
"content. Note: Not all videos from youtube are available in high "
"quality. Those that aren't will play in normal quality."
msgstr ""
"Mit dieser Option wird der Inhalt immer in hoher Qualität "
"angefordert. Hinweis: Nicht alle Videos von YouTube sind in hoher "
"Qualität verfügbar, diese werden dann in normaler Qualität "
"wiedergeben."
msgid "Color 1 picker"
msgstr "Auswahl für Farbe 1"
msgid "Click in this textfield to start picking your color"
msgstr "Für die Farbauswahl in dieses Textfeld klicken"
msgid "Color 2 picker"
msgstr "Auswahl für Farbe 2"
msgid "Windows Media (wma)"
msgstr "Windows Media (wma)"
msgid "Flash (swf)"
msgstr "Flash (swf)"
msgid "Flash Video (flv)"
msgstr "Flash Video (flv)"
msgid "Quicktime (mov)"
msgstr "Quicktime (mov)"
msgid ""
"Select the video types you wish to support. When a custom url with "
"that type is entered into an embedded video field, it will be parsed "
"and displayed appropriately. If a type is not supported, then it will "
"be ignored."
msgstr ""
"Auswahl der Videotypen, die über URL direkt in den Inhalt eingebettet "
"werden."
msgid "JW Image Rotator"
msgstr "JW Image Rotator"
msgid ""
"You will first need to apply for an API Developer Key from the Flickr Developer Profile page."
msgstr ""
"Auf der Flickr Developer Profile "
"Seite ist ein API Developer key erhältlich."
msgid "The selected file %name could not be saved."
msgstr "Die ausgewählte Datei %name konnte nicht gespeichert werden."
msgid "!error"
msgstr "!error"
msgid ""
"The Embedded Media Field module does nothing on its own. You should "
"also install the Embedded Video Field, Embedded Image Field, and/or "
"Embedded Audio Field modules from the modules "
"administration page. (If you do not see them listed there, under "
"the CCK section, you may need to download the "
"module from its project page. They are all in the same package.)"
msgstr ""
"Das Embedded Media Field Modul ist nur zusammen mit weiteren Modulen "
"sinnvoll wie ·Embedded·Video·Field,·Embedded·Image·Field "
"oder·Embedded·Audio·Field. Diese sollten unter !modules aufgelistet "
"sein, andernfalls installieren Sie mindestens eines von der jeweiligen "
"Projektseite !download."
msgid "JW FLV Media Player"
msgstr "JW FLV Media Player"
msgid "FLV Media Player settings page"
msgstr "Seite für Einstellugnen des FLV Media Player"
msgid ""
"Some providers may support the !player, and may be configured to use "
"that player for display of its media. In that case, please enter the "
"path to this player here, without a leading slash. If you are certain "
"you have the player installed on this server, the path doesn't show up "
"here, and you don't know the path, you can blank out this field and "
"save the configuration, and an attempt will be made to autodiscover "
"the player. For best success, you should put the file somewhere in the "
"/sites/all/plugins folder."
msgstr ""
"Einige Anbieter unterstützen !player, und werden so konfiguriert, "
"dass dieser Player die jeweiligen Medien wiedergeben. In diesem Fall "
"geben Sie bitte den Pfad zu diesem Player, ohne einen führende "
"Schrägstrich, an. Wenn der Player auf dem Server installiert ist, der "
"Pfad zum Player hier nicht erscheint und Sie diesen nicht angeben "
"können, dann können Sie dieses Feld leer lassen und den Player "
"automatisch suchen lassen. Zur Erleichterung der Suche können Sie "
"eine Datei unter /sites/all/plugins speichern."
msgid ""
"As you have the SWFObject "
"API module installed, Embedded Media Field will use those "
"settings, assuming you have configured them properly. Visit its settings page for more information."
msgstr ""
"Wenn SWFObject API "
"installiert ist, dann benutzt Embedded Media Field diese Einstellungen."
msgid ""
"If you have the swfobject.js file installed on your system, you can "
"make it available to Embedded Media Field and its related modules by "
"entering the information here. You can download and find out more "
"about SWFObject here. You may "
"also choose to install the SWFObject API module, which will integrate "
"automatically with this module.."
msgstr ""
"Wenn Sie swfobject.js auf Ihrem System installiert haben, dann "
"verbinden Sie es hier mit Embedded Media Field und verbundenen "
"Modulen, mehr dazu unter SWFObject. Automatisch erfolgt die Integration "
"beider Module durch SWFObject."
msgid ""
"Enter the path to the swfobject.js file, relative to the web root, "
"without the preceding slash (/)."
msgstr "Relativer Pfad zu swfobject.js (ohne führenden Schrägstrich /)"
msgid ""
"The SWFObject %file file was not found at that location. Please "
"specify a valid location."
msgstr ""
"Die SWFObject-Datei %file wurde nicht an diesem Ort gefunden. Geben "
"Sie einen gültigen Ort an."
msgid ""
"You can reload the embedded media data on all nodes on your site if "
"necessary. This action will be queued to run on cron via the job "
"queue module."
msgstr ""
"Sie können die eingebettete Medien-Daten für alle Beiträge auf "
"Ihrer Website bei Bedarf neu laden. Diese Aktion wird in die "
"Warteschlange eingereiht, um über das Modul Cron ausgeführt."
msgid "Types to reload"
msgstr "Inhaltstypen zum erneuten Laden"
msgid "Choose the content types to reload"
msgstr "Inhaltstypen wählen, die erneut geladen werden sollen"
msgid "The %type nodes have been queued to reload emfield data upon cron."
msgstr ""
"Die %type Beiträge sind vorgemerkt, um die Medieninhalte durch einen "
"Cronlauf erneut zu laden."
msgid "!description"
msgstr "!description"
msgid "Reload data"
msgstr "Daten erneut laden"
msgid "Reload emfield fields in bulk"
msgstr "Felder für Emfield in Massen erneut laden"
msgid "See audio"
msgstr "Siehe Audio"
msgid ""
"Automatically parse and display audio from a 3rd party by submitting "
"its URL or embed code."
msgstr ""
"Automatisches Analysieren und Anzeigen von Audiodaten über die URL "
"von Anbietern oder Einbetten von Code."
msgid ""
"When displayed as a thumbnail, these settings control the image "
"returned. Note that not all 3rd party audio content providers offer "
"thumbnails, and others may require an API key or other requirements. "
"More information from the settings page. The "
"default size for thumbnails is @widthx@height."
msgstr ""
"Größe von Vorschaubildern für Audiomaterial. Ncht alle Anbieter "
"unterstützen diese Funktion, siehe Einstellugnen. Der Vorgabewert für das "
"Vorschaubild ist (B x H) @width x @height."
msgid ""
"You may be interested in activating the Embedded Media Thumbnails "
"module as well, which will allow you to specify custom thumbnails on a "
"per-node basis."
msgstr ""
"Das Embedded Media Thumbnails Modul bietet sich für Vorschaubilder "
"an."
msgid "MPEG-1 Audio Layer 3 (mp3)"
msgstr "MPEG-1 Audio Layer 3 (mp3)"
msgid "Waveform Audio Format (wav)"
msgstr "Waveform Audio Format (wav)"
msgid "Real Audio (ra)"
msgstr "Real Audio (ra)"
msgid "Musical Instrument Digital Interface (mid)"
msgstr "Musical Instrument Digital Interface (midi)"
msgid "Ogg Vorbis (ogg)"
msgstr "Ogg Vorbis-Datei (ogg)"
msgid ""
"These settings specifically affect how custom audio files are "
"displayed. When a field uses a URL it determines to be a link directly "
"to an audio file, it will embed that file into the content. Installing "
"the Flowplayer module will give the "
"embedded player a nicer look."
msgstr ""
"Einstellungen für Audiomaterial, das per URL referenziert wird, dazu "
"wird direkt auf die Audiodatei verlinkt und so das Audiomaterial als "
"Inhalt eingebettet. Das Flowplayer Modul "
"kann für ein hübsches Aussehen sorgen."
msgid ""
"These settings specifically affect audio podcasts displayed from odeo."
msgstr ""
"Einstellungen für die visuelle Repräsentation von Podcasts (Audio) "
"des Anbieters odeo."
msgid ""
"These settings specifically affect audio podcasts displayed from Podcast Alley."
msgstr ""
"Einstellungen für die visuelle Repräsentation von Podcasts (Audio) "
"des Anbieters Podcast "
"Alley."
msgid ""
"These settings specifically affect audio podcasts displayed from podOmatic."
msgstr ""
"Einstellungen für die visuelle Repräsentation von Pocasts (Audio) "
"des Anbieters podOmatic."
msgid "Embedded Image"
msgstr "Eingebettetes Bild"
msgid ""
"The width of the image. It defaults to @width. Set it to 0 or blank if "
"you want to leave the image at its original aspect ratio."
msgstr ""
"Breite des Bildes, Vorgabewert ist @width. Sollte der Wert 0 sein, so "
"wird die originale Breite beibehalten."
msgid ""
"The height of the image. It defaults to @height. Set it to 0 or blank "
"if you want to leave the image at its original aspect ratio."
msgstr ""
"Höhe des Bildes, Vorgabewert ist @height. 0 wird benutzt, um die "
"originale Höhe beizubehalten."
msgid ""
"The width of the image preview. It defaults to @width. Set it to 0 or "
"blank if you want to leave the image at its original aspect ratio."
msgstr ""
"Breite des Vorschaubildes, Vorgbewert @width. Der Wert 0 wird für die "
"Originalgröße verwendet."
msgid ""
"The height of the image preview. It defaults to @height. Set it to 0 "
"or blank if you want to leave the image at its original aspect ratio."
msgstr ""
"Höhe des Vorschaubildes, Vorgabewert @height. Der Wert 0 wird "
"verwendet, um die Originalhöhe des Vorschaubildes zu verwenden."
msgid ""
"The width of the image thumbnail. It defaults to @width. Set it to 0 "
"or blank if you want to leave the image at its original aspect ratio."
msgstr ""
"Die Breite des Vorschaubildes, Vorgabewert ist @width. Für die "
"originale Breite des Vorschaubildes den Wert 0 eintragen."
msgid ""
"The height of the image thumbnail. It defaults to @height. Set it to 0 "
"or blank if you want to leave the image at its original aspect ratio."
msgstr ""
"Die Höhe des Vorschaubilder, Vorgabewert ist @height. Der Wert kann "
"auf 0 gesetzt werden, um die originale Höhe zu behalten."
msgid ""
"Defines a field type for displaying images from third party providers, "
"such as Flickr or Photobucket."
msgstr ""
"Festlegen eines Feldes zur Anzeige von Bildern von dritten Anbietern, "
"wie FlickR oder Photobucket."
msgid ""
"The settings of this provider will allow images from any public "
"hosting server."
msgstr ""
"Die Einstellungen für diesen Anbieter werden Bilder von jedem "
"öffentlichen Server ermöglichen."
msgid ""
"These settings specifically affect images displayed from Flickr."
msgstr ""
"Einstellungen für Bilder von Flickr."
msgid ""
"You do not yet have a Flickr API key set. You will need to apply for a Flickr API key and "
"enter your key at the settings administration "
"page before Flickr images may be displayed."
msgstr ""
"Es ist kein Flickr API key eingetragen. Einen Flickr API key erhalten und auf der Verwaltungsseite eingeben, damit Bilder von "
"Flickr angezeigt werden können."
msgid ""
"These settings specifically affect images displayed from ImageShack."
msgstr ""
"Einstellungen für Bilder von ImageShack."
msgid ""
"These settings specifically affect images displayed from Photobucket."
msgstr ""
"Einstellungen für Bilder von Photobucket."
msgid ""
"These settings specifically affect images displayed from Picasa."
msgstr ""
"Einstellungen für Bilder von Picasa."
msgid "Embedded Inline Media"
msgstr "Embedded Inline Media"
msgid "Embed videos from specified URL."
msgstr "Integrieren Sie Videos von der angegebenen URL."
msgid ""
"You may embed videos from the following providers %providers. Just add "
"the video URL to your textarea in the place where you would like the "
"video to appear, i.e. http://www.youtube.com/watch?v=pw0jmvdh."
msgstr ""
"Sie können Videos der folgenden Anbieter %providers einbetten. "
"Fügen Sie nur die Video-URL hinzu, um das Video anstelle des "
"Textfeldes anzuzeigen, d. h. http://www.youtube.com/watch?v=pw0jmvdh "
"wird mit dem entsprechenden Video ersetzt."
msgid "Video display in node view"
msgstr "Anzeige von Videos in der Standardbeitragsansicht."
msgid "Embed inline"
msgstr "Embed inline"
msgid "Allows users to embed media into text-areas."
msgstr "Ermöglicht Benutzern das Einbetten von Medien in Text-Bereiche."
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
msgid "Custom thumbnail"
msgstr "Individuelles Vorschaubild"
msgid "New upload"
msgstr "Speichern einer neuen Datei"
msgid "Store remote thumbnails for this field"
msgstr "Vorschaubilder für dieses Feld speichern"
msgid ""
"If checked, then remote thumbnails will be stored locally for this "
"field.."
msgstr ""
"Vorschaubilder des entfernten Service lokal für dieses Feld speichern "
".."
msgid "Thumbnail upload (%filename) was unsuccessful."
msgstr "Fehler beim Speichern des Vorschaubilds (%filename)."
msgid "Thumbnail error. Could not copy provider thumbnail."
msgstr ""
"Miniaturansicht Fehler. Anbieter-Miniaturansicht konnte nicht "
"kopiert werden."
msgid ""
"Automatically parse and display a third party video from its URL or "
"embed code."
msgstr ""
"Automatisch analysieren und Anzeigen eines Drittanbieter-Videos "
"über seine URL oder eingebetteten HTML Code."
msgid "Thumbnail -> Full Size Video inline replacement"
msgstr "Vorschaubild -> Inline Ersatz für das Video in voller Größe"
msgid "Thumbnail -> Preview Size Video inline replacement"
msgstr "Thumbnail -> Preview Size Video inline replacement"
msgid ""
"When displayed as a thumbnail, these settings control the image "
"returned. Note that not all 3rd party video content providers offer "
"thumbnails, and others may require an API key or other requirements. "
"More information from the settings page. The "
"default size for thumbnails is @widthx@height."
msgstr ""
"Einstellungen für Vorschaubilder. Nicht alle Anbieter unterstützen "
"diese Funktion. Manche verlangen einen API key oder haben andere "
"Bedingungen. Mehr Informationen finden sich unter Einstellungen. Die Vorgabewerte für "
"Vorschaubilder sind @width x @height."
msgid "Thumbnail title"
msgstr "Titel für das Vorschaubild"
msgid ""
"The title/alt to display when hovering over a thumbnail, or if an "
"image is broken."
msgstr ""
"Der Titel / ALT der angezeigt wird, wenn die Maus über einem "
"Vorschaubild ruht oder wenn ein Bild nicht angezeigt wurde."
msgid "Rebuilt the theme to accommodate new third party video providers."
msgstr ""
"Neuerstellen des Themes, um neuen Videoanbietern zu "
"berücksichtigen."
msgid ""
"Rebuilt the theme to accommodate changes to the YouTube video provider "
"theme."
msgstr ""
"Neu erstellen des Themes, um den Änderungen von YouTube gerecht zu "
"werden."
msgid "archive.org"
msgstr "archive.org"
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from !archive. You "
"can also read more about its !api."
msgstr "Einstellungen für Videos von !archive,·mehr zur API·!api."
msgid "Archive.com"
msgstr "Archive.com"
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from Blip.tv."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von Blip.tv."
msgid ""
"Although thumbnails are generated, they are restricted to a size of "
"160x120."
msgstr ""
"Obwohl Vorschaubilder erzeugt werden, werden sie auf eine Größe von "
"160x120 beschränkt."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from Dailymotion."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von Dailymotion."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from Google."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von Google."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from GUBA."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von GUBA."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from IMEEM. You can learn more about "
"its API here."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von IMEEM, mehr zur API."
msgid ""
"If you wish to be able to display IMEEM thumbnails automatically, you "
"will first need to apply for an API Developer Key from the IMEEM Developer Profile page. "
"Note that you do not need this key to display IMEEM videos themselves."
msgstr ""
"Für automatisch erzeugte IMEEM Vorschaubilder ist ein IMEEM API Schlüssel "
"erforderlich. Videos von IMEEM können auch ohne "
"API·Developer·Key·angezeigt werden."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from JumpCut."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von JumpCut."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from Last.fm."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von Last.fm."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from Live Video. You can learn "
"more about its API here."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von Live Video; einen API Schlüssel erhalten."
msgid ""
"If you wish to be able to display Live Video thumbnails automatically, "
"you will first need to apply for an API Developer Key from the Live Video Developer Profile "
"page. Note that you do not need this key to display Live Video "
"videos themselves."
msgstr ""
"Zum automatischen Erzeugen von Vorschaubildern ist ein Live Video API Schlüssel "
"erforderlich. Videos können auch ohne API Schlüssel angezeigt "
"werden."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from MetaCafe."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von MetaCafe."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from MySpace."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von MySpace."
msgid ""
"May not currently resize thumbnails, but this will be easy to add. "
"Meanwhile, you can override theme_emvideo_revver_thumbnail if you have "
"a pressing need for this and know how to theme."
msgstr ""
"Skalieren von Vorschaubildern kann durch Überschreiben der "
"Themefunktion theme_emvideo_revver_thumbnail realisiert werden."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from Revver."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von Revver."
msgid ""
"You may share ad revenue if you publish Revver videos through their Affiliate Program."
msgstr ""
"Über das Partnerprogramm. "
"werden Sie an den Anzeigeeinnahmen durch Ihre Videos bei Revver "
"beteiligt."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from Sevenload."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von Sevenload."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from Spike TV."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von Spike TV."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from Tudou."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von Tudou."
msgid "Provides the main asset of the video in the RSS enclosure."
msgstr "Das Video im RSS-Feed zur Verfügung stellen."
msgid "Allows customized sizing of thumbnail images."
msgstr "Individuelle Vorschaubilder für eingebundene Multimediaobjekte."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from Twistage. You can learn more "
"about its API here."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von Twistage, zur API."
msgid "Twistage Settings"
msgstr "Twistage Einstellungen"
msgid "Player Profile"
msgstr "Player Profil"
msgid "If desired, enter the player profile to use for videos."
msgstr ""
"Geben Sie bei Bedarf das Profil für das Abspielprogramm für Videos "
"an."
msgid "Allow Fullscreen"
msgstr "Vollbild zulassen"
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from Vimeo. You can learn more "
"about its API here. (You no "
"longer need a key for any current supported features.)"
msgstr ""
"Diese Einstellungen sind für Videos von Vimeo . Sie können mehr erfahren über API hier. Die gebräuchlichsten "
"Funktionen können Sie auch ohne Schlüssel nutzen."
msgid "Use JW FLV Media Player"
msgstr "JW FLV Media Player verwenden"
msgid ""
"You may opt to use the !flvplayer to play YouTube videos if it's "
"installed on your server."
msgstr ""
"Sie können den !flvplayer für YouTube-Videos verwenden, wenn "
"dieser auf Ihrem Server installiert ist."
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from YouTube. You can learn more "
"about its API here."
msgstr ""
"Einstellungen für Videos von YouTube, mehr über die API."
msgid "Please enter your YouTube Developer Key here."
msgstr "Geben Sie Ihren YouTube Developer Schlüssel hier ein."
msgid "Remove titles and ratings on videos"
msgstr "Titel und Bewertungen von Videos entfernen"
msgid ""
"If checked, additional info, such as title and rating, will NOT be "
"displayed on the YouTube player."
msgstr ""
"Titel und zusätzliche Informationen wie die Bewertungen auf dem "
"YouTube-Player ausblenden."
msgid ""
"The Colorpicker module, if active, gives "
"an easy way to select these colors."
msgstr ""
"Mit dem Colorpicker Modul ist die "
"Farbauswahl sehr einfach."
msgid "JW FLV Media Player Options"
msgstr "JW FLV Media Player Optionen"
msgid ""
"If checked, and the server is properly configured, YouTube videos will "
"be played using the !flvplayer."
msgstr ""
"YouTube Videos über den !flvplayer abspielen (dies setzt einen "
"korrekt konfigurierten Server voraus)"
msgid ""
"You must first install the !flvplayer, preferably in your "
"/sites/all/plugins folder."
msgstr ""
"Installieren Sie den !flvplayer, vorzugsweise im Verzeichnis "
"/sites/all/plugins."
msgid ""
"You must have the yt.swf file installed in the same folder as your "
"!flvplayer."
msgstr ""
"Installieren Sie die Datei yt.swf im gleichen Verzeichnis, in dem auch "
"!flvplayer installiert ist."
msgid ""
"!flvplayer is properly configured on your server, so may be used to "
"play YouTube videos if desired."
msgstr ""
"!flvplayer ist auf Ihrem Server konfiguriert, und kann YouTube-Videos "
"abspielen"
msgid ""
"These settings specifically affect videos displayed from custom URLs. "
"When a field uses a URL it determines to be a link directly to a video "
"file, it will embed that file into the content."
msgstr ""
"Eine Videodatei mit der zugehörigen URL direkt in den Inhalt "
"einbetten."
msgid "Quicktime (mp4)"
msgstr "Quicktime (mp4)"
msgid "Default display is collapsed"
msgstr "Die Standardanzeige ist zusammengeklappt"
msgid "Enable default display to be collapsed."
msgstr "Aktivieren Sie die Standardanzeige, zusammengeklappt."
msgid "Thumbnail play button overlay"
msgstr "Wiedergabe-Schaltfläche als Überlagerung für Miniaturbilder"
msgid ""
"If a thumbnail replacement or modal display formatter (such as "
"Shadowbox) is selected, then a play button will be overlayed on the "
"image if this box is checked."
msgstr ""
"Eine Schaltfläche ‚Wiedergabe‘ wird dem Bild überlagert, wenn "
"eine Miniaturansicht oder Modal Display-Formatierung (z. B. Shadowbox) "
"und dieses Kontrollkästchen aktiviert ist."
msgid "Rebuilt the theme to accommodate new options."
msgstr ""
"Neuerstellen des Theme, um Anpassungen für neue Optionen "
"vorzunehmen."
msgid ""
"This URL does not contain enough information to access Picasa's "
"current API. Please find the photo through this user's gallery and "
"link its URL here."
msgstr ""
"Diese URL enthält nicht genügend Informationen, um auf die aktuelle "
"Picasa API zuzugreifen. Hier finden Sie das Foto in der Galerie dieses "
"Benutzers und ihren Link bzw. URL hier."
msgid "Link to original video"
msgstr "Auf das originale Video verlinken"
msgid "URL to original video"
msgstr "URL zu dem orginal Video"
msgid "Shadowbox: Image Thumbnail -> Full Size Video"
msgstr "Shadowbox: Vorschaubild für ein Vollbild Video"
msgid "Rebuilt the theme to accommodate new formatters."
msgstr "Neuerstellen des Theme, um neue Formatierern zu berücksichtigen."
msgid ""
"Please do not use the Embed Code from Blip.TV. You must instead paste "
"the URL from the video page."
msgstr ""
"Verwenden Sie keinen Embed Code von Blip.TV, sondern nur die URL von "
"der Video-Seite."
msgid ""
"This is not currently required. At some point, you may need to apply "
"for an API Developer Key from the YouTube Developer Profile page. Note that you do "
"not need this key to display YouTube videos or their thumbnails."
msgstr ""
"Dies ist zur Zeit nicht erforderlich. Irgendwann müssen Sie "
"möglicherweise einen API "
"Developer-Schlüssel anfordern. Beachten Sie, dass Sie diesen "
"Schlüssel nicht für YouTube Videos oder Ihre Vorschaubilder "
"benötigen."
msgid "YouTube Developer Key"
msgstr "YouTube Developer Key (Schlüssel)"
msgid "JW FLV Media Player options"
msgstr "JW FLV Media Player Optionen"
msgid ""
"Some providers may support the !player, and may be configured to use "
"that player for display of its media. You may set that path (%path) at "
"the !settings."
msgstr ""
"Einige Anbieter unterstützen !player, und werden so konfiguriert, "
"dass dieser Player die jeweiligen Medien wiedergeben. Legen Sie den "
"Pfad (%path) fest auf !settings."
msgid "FLV Media Player Profile"
msgstr "FLV Media Player Profil"
msgid ""
"You may choose to display the FLV Media Player with a !profile, if "
"configured."
msgstr ""
"Wenn er entsprechend konfiguriert ist, dann kann FLV Media Player mit "
"einem !profile angezeigt werden."
msgid "Rebuilt the theme for modal iframes."
msgstr "Neu erstellen des Themes für Modal-Iframes."