# Estonian translation of Form Builder (6.x-0.6)
# Copyright (c) 2020 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Form Builder (6.x-0.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Body"
msgstr "Sisu"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvesta seadistus"
msgid "Prefix"
msgstr "Eesliide"
msgid "Suffix"
msgstr "Järelliide"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Klassifikatsioon"
msgid "File"
msgstr "Manus"
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
msgid "Number"
msgstr "Number"
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
msgid "Required"
msgstr "Kohustuslik"
msgid "Import"
msgstr "Impordi"
msgid "Export"
msgstr "Ekspordi"
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
msgid "Update"
msgstr "Uuenda"
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
msgid "Path"
msgstr "Tee"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Sõnastikud"
msgid "Display"
msgstr "Kuva"
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
msgid "Please contact the site administrator."
msgstr "Palun kontakteeru saidi administraatoriga."
msgid "Configure"
msgstr "Seadistus"
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
msgid "Parent item"
msgstr "Vanemelement"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Valikuline. Menüüs vajuvad raskemad elemendid allapoole ja kergemad "
"tõusevad ülespoole."
msgid "Published"
msgstr "Avaldatud"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Ülendatud esilehele"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Püsib nimekirja alguses"
msgid "Revisions"
msgstr "Redaktsioonid"
msgid "Log message"
msgstr "Logiteade"
msgid "Fields"
msgstr "Väljad"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Advanced"
msgstr "Täpsem"
msgid "Textfield"
msgstr "Tekstiväli"
msgid "Rows"
msgstr "Ridu"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonüümne"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
msgid "Collapsed"
msgstr "Suletud"
msgid "Modified"
msgstr "Muudetud"
msgid "Authoring information"
msgstr "Autorluse teave"
msgid "Authored on"
msgstr "Loomise kuupäev"
msgid "Format: %time. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr "Vorming: %time. Jäta tühjaks, et kasutada postitamise aega."
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Jäta tühjaks, et oleks %anonymous ."
msgid "Attachments"
msgstr "Manused"
msgid "File attachments"
msgstr "Kaasapandud failid"
msgid ""
"Changes made to the attachments are not permanent until you save this "
"post. The first \"listed\" file will be included in RSS feeds."
msgstr ""
"Manustatud failide muutmine jõustub alles pärast postituse "
"salvestamist. Esimene \"Loetelus\" olev fail kaastakse RSS voogu."
msgid ""
"File attachments are disabled. The file directories have not been "
"properly configured."
msgstr ""
"Failide kaasapanek on välja lülitatud. Failide kataloogid ei ole "
"õigesti seadistatud."
msgid ""
"Please visit the file system "
"configuration page."
msgstr ""
"Külasta failisüsteemi seadistamise "
"lehte."
msgid "Key"
msgstr "Võti"
msgid "Publishing options"
msgstr "Avaldamise seaded"
msgid "Create new revision"
msgstr "Luuakse uus redaktsioon"
msgid "Select list"
msgstr "Valikvastustega nimekiri"
msgid "Standard"
msgstr "Standardne"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menüü sätted"
msgid "Default value"
msgstr "Vaikimisi väärtus"
msgid "Please wait..."
msgstr "Palun oota..."
msgid ""
"A comma-separated list of terms describing this content. Example: "
"funny, bungee jumping, \"Company, Inc.\"."
msgstr ""
"Komadega eraldatud loend märksõnadest, mis kirjeldavad seda "
"sisuelementi. Näiteks: naljakas, benžihüpe, \"Kompanii, Inst.\"."
msgid "Add field"
msgstr "Lisa väli"
msgid "Remove field"
msgstr "Eemalda väli"
msgid "Menu link title"
msgstr "Menüüviite pealkiri"
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Kirje ja alamkirjete suurima sügavuse väärtuseks on fikseeritud "
"!maxdepth. Mõnda pealkirja ei pruugita sellepärast näidata, kuna "
"nende valimine ületaks selle piiri."
msgid "URL path settings"
msgstr "Viite asukoha seaded"
msgid "Columns"
msgstr "Veerud"
msgid "Site status"
msgstr "Lehe staatus"
msgid "Radios"
msgstr "Raadionupud"
msgid "Minimum number of words"
msgstr "Minimaalne sõnade arv"
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"
msgid "Revision information"
msgstr "Redaktsiooni informatsioon"
msgid ""
"An explanation of the additions or updates being made to help other "
"authors understand your motivations."
msgstr ""
"Lisanduste või uuenduste kirjeldus aitamaks teistel mõista sinu "
"tehtud muudatusi."
msgid "Delete this menu item."
msgstr "Kustuta menüüelement"
msgid ""
"The link text corresponding to this item that should appear in the "
"menu. Leave blank if you do not wish to add this post to the menu."
msgstr ""
"Sellele elemendile vastava lingi tekst, mida näidatakse menüüs. Kui "
"sa ei soovi seda postitust menüüsse lisada, jäta tühjaks."
msgid ""
"The minimum number of words for the body field to be considered valid "
"for this content type. This can be useful to rule out submissions that "
"do not meet the site's standards, such as short test posts."
msgstr ""
"Minimaalne nõutud sõnade arv põhisisu väljal selle sisutüübi "
"puhul. Sellest sättest võib olla abi lehe reeglitele mittevastvate "
"postituste ennetamisel."
msgid ""
"Optionally specify an alternative URL by which this node can be "
"accessed. For example, type \"about\" when writing an about page. Use "
"a relative path and don't add a trailing slash or the URL alias won't "
"work."
msgstr ""
"Soovi korral võib lisada alternatiivse URL-i, millelt postitusele "
"ligi pääseb. Näiteks, sisesta \"tutvustus\", kui kirjutad "
"tutvustavat lehekülge. Kasuta suhtelist teed ja ära lisa lõppu "
"kaldkriipsu, muidu viite alias ei tööta."
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Luba mitut väärtust"