# Portuguese, Brazil translation of ImageField Assist (6.x-1.0-beta6)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ImageField Assist (6.x-1.0-beta6)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "upload images"
msgstr "enviar imagens"
msgid "yes"
msgstr "sim"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"
msgid "Paths"
msgstr "Endereços"
msgid "no"
msgstr "não"
msgid "Unable to create %label image"
msgstr "Não foi possível criar a imagem %label"
msgid "center"
msgstr "centro"
msgid "left"
msgstr "esquerda"
msgid "right"
msgstr "direita"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Digite uma URL do Drupal por linha. O asterisco (*) serve como "
"coringa. Por exemplo: %blog para a página de blogs e %blog-wildcard "
"para todos os blogs pessoais. Use %front para a página inicial."
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
msgid "ImageCache Preset"
msgstr "Preset de ImageCache"
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
msgid "Cache cleared."
msgstr "Os caches foram limpos."
msgid "Download Original"
msgstr "Baixar imagem original"
msgid "Inline images"
msgstr "Imagens dentro do texto"
msgid "Access settings"
msgstr "Configurações de acesso"
msgid "on specific paths"
msgstr "em determinados endereços"
msgid "not on specific paths"
msgstr "exceto em determinados endereços"
msgid "all paths"
msgstr "todos os endereços"
msgid "Show on only the listed textareas."
msgstr "Exibir apenas nas caixas de texto listadas."
msgid "Show on every textarea except the listed textareas."
msgstr "Exibir em todas as caixas de texto exceto nas listadas."
msgid "Show on all textareas."
msgstr "Exibir em todas as caixas de texto."
msgid "Text areas"
msgstr "Caixas de texto"
msgid "Show icon"
msgstr "Exibir ícone"
msgid "Show text link"
msgstr "Exibir link de texto"
msgid "Do not show a link"
msgstr "Não exibir um link"
msgid "access advanced options"
msgstr "acessar opções avançadas"
msgid "use original size"
msgstr "usar o tamanho original"
msgid ""
"If this site was moved or is planned to move to another domain or "
"sub-directory, it might be needed to empty "
"the filter cache to correct image paths that are pointing to the "
"old address. Note that this will only work for images that have been "
"inserted using filter tags."
msgstr ""
"Se seu site foi movido ou vai ser movido para outro domínio ou "
"subdiretório, pode ser necessário limpar o "
"cache de filtros para corrigir endereços de imagem apontando para "
"o lugar antigo. Note que isso só vai funcionar com imagens sendo "
"inserida com tags de filtragem."
msgid "Image reference"
msgstr "Referência a imagem"
msgid "This image appears in..."
msgstr "Esta imagem aparece em..."
msgid "Textarea image link"
msgstr "Link para adicionar imagem no campo de texto"
msgid "Default link behavior"
msgstr "Comportamento padrão do link"
msgid "Not a link"
msgstr "Não é um link"
msgid "Link to image page"
msgstr "Link para página da imagem"
msgid "Open in popup window"
msgstr "Abrir em popup"
msgid "Go to URL"
msgstr "Ir para URL"
msgid ""
"The link behavior can be overridden when inserting images by users "
"with the proper permissions, but these defaults will still be used for "
"everyone else."
msgstr ""
"O comportamento do link pode ser redefinido, por usuários com "
"permissões adequadas, no formulário de inserção de imagens. O "
"padrão continua a ser usado pelas outras pessoas."
msgid "Default URL"
msgstr "URL padrão"
msgid ""
"The default URL is used when Go to URL is choosen as the link "
"behavior."
msgstr ""
"A URL padrão é usada quando a opção de comportamento de link \"Ir "
"para URL\" é escolhida."
msgid "Default insert mode"
msgstr "Modo de inserção padrão"
msgid "Filter Tag"
msgstr "Tag de filtragem"
msgid "HTML Code"
msgstr "Código HTML"
msgid "Images can be added to this post."
msgstr "Podem ser adicionadas imagens a esse post."
msgid "Add image"
msgstr "Adicionar imagem"
msgid "Fill in the form below to upload a new image."
msgstr "Preencha os campos abaixo para enviar uma nova imagem."
msgid "Start Over"
msgstr "Recomeçar"
msgid "Change how the image is displayed."
msgstr "Alterar exibição da imagem."
msgid "a new image"
msgstr "uma nova imagem"
msgid "Your account does not have image uploading privileges."
msgstr "Sua conta não tem privilégios para upload de imagens."
msgid "Title (optional)"
msgstr "Título (opcional)"
msgid "Description (optional)"
msgstr "Descrição (opcional)"
msgid "Insert mode"
msgstr "Modo de inserção"
msgid "Click here to add images"
msgstr "Clique aqui para adicionar imagens"
msgid "access all images"
msgstr "acessar todas as imagens"
msgid "Popup image"
msgstr "Imagem em popup"
msgid "Insert callback"
msgstr "Callback de inserção"
msgid "Image property dialog settings"
msgstr "Configurações do diálogo das propriedades da imagem"
msgid "Image display settings"
msgstr "Configurações de exibição da imagem"
msgid "Image properties"
msgstr "Propriedades da imagem"
msgid "Node teaser text (plain text)"
msgstr "Texto da chamada do node (texto puro)"
msgid "Node body text (plain text)"
msgstr "Texto do corpo do node (texto puro)"
msgid "Empty Cache"
msgstr "Limpar cache"
msgid "Image Preview"
msgstr "Pré-visualizar imagem"
msgid "Imagecache Presets"
msgstr "Presets do imagecache"
msgid "Include imagefield_assist.css on all pages for styling inline images?"
msgstr ""
"Incluir imagefield_assist.css em todas as páginas, para estilizar "
"imagens inseridas no texto?"
msgid ""
"Advanced users can customize their theme's CSS file so that inclusion "
"of the imagefield_assist.css file will not be necessary. See notes at "
"the bottom of imagefield_assist.css for details."
msgstr ""
"Usuários avançados podem personalizar o CSS de seu tema de forma que "
"a inclusão do arquivo imagefield_assist.css não seja necessária. "
"Leia as notas no final do arquivo imagefield_assist.css para mais "
"detalhes."
msgid "Lightbox2 integration settings"
msgstr "Configurações de Lightbox2"
msgid "ImageCache preset for Lightbox2 \"full\" view"
msgstr "Preset de ImageCache usado na visualização aberta do Lightbox2"
msgid "This setting requires Lightbox2 module:"
msgstr "Essa configuração exige o módulo Lightbox2:"
msgid ""
"You must import the ifa_upload content file using CCK "
"Content Copy import form.
You can use the contents of the "
"bundled ifa_upload_content_type file."
msgstr ""
"Você precisa importar o tipo de conteúdo ifa_upload "
"através do formulário de importação do CCK Content Copy. Você "
"pode usar o conteúdo do arquivo "
"ifa_upload_content_type na pasta do módulo "
"Imagefield Assist."
msgid "Scale and Crop 100x75"
msgstr "Redimensionar e cortar a 100x75px"
msgid "Scale to 200"
msgstr "Redimensionar para 200px"
msgid "Scale to 100"
msgstr "Redimensionar para 100px"
msgid "No Images added yet. Click the upload button above to start."
msgstr "Nenhuma imagem foi adicionada. Clique no botão acima para iniciar."
msgid "Image not found"
msgstr "A imagem não foi encontrada"
msgid "None, use original size"
msgstr "Usar o tamanho original"
msgid "Alternative text"
msgstr "Texto alternativo"
msgid ""
"Enable Lightbox2 to diplay nice frame when clicking. Requires "
"Lightbox2 module"
msgstr ""
"Ativar exibição da imagem em novo quadro sem popup quando clicada. "
"Requer o módulo Lightbox2"
msgid "ImageField Assist"
msgstr "ImageField Assist"
msgid "access imagefield_assist"
msgstr "accessar imagefield_assist"
msgid "ImageField assist"
msgstr "ImageField assist"
msgid "ImageField assist header"
msgstr "Cabeçalho do ImageField assist"
msgid "ImageField assist thumbnails"
msgstr "Miniaturas do Imagefield Assist"
msgid "ImageField assist upload"
msgstr "Upload do Imagefield Assist"
msgid "ImageField assist properties"
msgstr "Propriedades do Imagefield Assist"
msgid ""
"This module allows users to upload and insert inline images into "
"posts. It automatically generates an Add image link under the textarea "
"fields of your choice, provides a tinyMCE plugin, using ImageField "
"fields as resource."
msgstr ""
"Este módulo permite que usuários enviem imagens e insiram-nas no "
"texto dos posts. Ele gera um link \"Adicionar imagem\" abaixo das "
"caixas de texto que você escolher. Além disso, um plugin para o "
"tinyMCE permite o uso de campos do Imagefield como fonte para "
"inserção de imagens."
msgid "Add images to your posts with Imagefield assist."
msgstr "Adicionar imagens a seus posts com Imagefield Assist."