# German translation of iTweak Upload (6.x-2.5)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iTweak Upload (6.x-2.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-27 16:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
msgid "Attachment"
msgstr "Anhang"
msgid "Teaser view"
msgstr "Anrisstext-Ansicht"
msgid "Collapsible"
msgstr "Zusammenklappbar"
msgid "Collapsed"
msgstr "Zusammengeklappt"
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"
msgid "Thickbox"
msgstr "Thickbox"
msgid "jCarousel Lite"
msgstr "jCarousel Lite"
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Site Tweaks"
msgstr "Site-Optimierungen"
msgid "Shadowbox"
msgstr "Shadowbox"
msgid "jCarousel"
msgstr "jCarousel"
msgid "Not enabled"
msgstr "Nicht aktiviert"
msgid "No preview"
msgstr "Keine Vorschau"
msgid "Images are larger than %resolution will be resized. "
msgstr "Bilder, welche größer als %resolution sind, werden verkleinert "
msgid "Node view"
msgstr "Beitragsansicht"
msgid "Fancybox"
msgstr "Fancybox"
msgid "Highslide"
msgstr "Highslide"
msgid "ImageCache module to be pre-installed."
msgstr "ImageCache Modul sollte vorinstalliert sein."
msgid "Progress indicator"
msgstr "Fortschrittsanzeige"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Balken mit Fortschrittsanzeige"
msgid "Throbber"
msgstr "Throbber-Symbol"
msgid ""
"Your server supports upload progress capabilities. The \"throbber\" "
"display does not indicate progress but takes up less room on the form, "
"you may want to use it if you'll only be uploading small files or if "
"experiencing problems with the progress bar."
msgstr ""
"Ihr Server unterstützt die Fortschrittsanzeige für das Speichern von "
"Dateien. Die \"throbber\"-Anzeige zeigt den Fortschritt nicht an, "
"sondern nimmt nur weniger Platz auf dem Formular ein. Sie können es "
"benutzen, wenn Sie nur kleine Dateien speichern wollen, oder wenn "
"Probleme mit dem Fortschrittsbalken auftraten."
msgid "Starting upload..."
msgstr "Hochladen beginnt..."
msgid "Uploading... (@current of @total)"
msgstr "Wird hochgeladen... (@current von @total)"
msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress, but does "
"not have the required libraries. It is recommended to install the PECL "
"uploadprogress library (preferred) or to install APC."
msgstr ""
"Ihr Server kann keinen Fortschrittsbalken bei Datei-Uploads anzeigen, "
"da die erforderlichen Bibliotheken fehlen. Es empfiehlt sich, die PECL-Uploadprogress-Bibliothek "
"(bevorzugt) oder APC zu "
"installieren."
msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress using APC "
"RFC1867. Note that only one upload at a time is supported. It is "
"recommended to use the PECL "
"uploadprogress library if possible."
msgstr ""
"Ihr Server kann Datei-Upload-Fortschritt mit APC RFC1867 "
"darstellen. Hinweis: nur ein Upload zu einem Zeitpunkt wird "
"unterstützt. Es wird empfohlen, wenn möglich die PECL-Uploadprogress-Bibliothek "
"zu verwenden."
msgid ""
"Your server is not capable of displaying file upload progress. File "
"upload progress requires PHP 5.2 and an Apache server."
msgstr ""
"Ihr Server kann den Datei-Upload-Fortschrittsbalken nicht "
"darstellen. Datei-Upload-Fortschritt erfordert PHP 5.2 und eine "
"Apache-Server."
msgid ""
"Your server is not capable of displaying file upload progress. File "
"upload progress requires PHP be run with mod_php and not as FastCGI."
msgstr ""
"Ihr Server kann den Datei-Upload-Fortschrittsbalken nicht "
"darstellen. Datei-Upload-Fortschritt erfordert die Ausführung von PHP "
"mit mod_php und nicht mit FastCGI."
msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress through APC, "
"but it is not enabled. Add apc.rfc1867 = 1
to your "
"php.ini configuration. Alternatively, it is recommended to use PECL "
"uploadprogress, which supports more than one simultaneous upload."
msgstr ""
"Ihr Server ist in der Lage den Fortschrittsbalken bei Datei-Uploads "
"durch APC anzuzeigen, aber es ist nicht aktiviert. Fügen Sie "
"apc.rfc1867 = 1
zur php.ini-Konfiguration hinzu. "
"Alternativ wird empfohlen, PECL-Uploadprogress, "
"zu verwenden, die mehr als einen gleichzeitigen Upload unterstützt."
msgid ""
"Enabled (APC "
"RFC1867)"
msgstr ""
"Aktiviert (APC "
"RFC1867)"
msgid ""
"Enabled (PECL "
"uploadprogress)"
msgstr ""
"Aktiviert (PECL "
"uploadprogress)"
msgid "Upload progress"
msgstr "Upload-Fortschrittsbalken"
msgid "Full image"
msgstr "Vollbild"
msgid "Open image"
msgstr "Bild öffnen"
msgid "Lightbox Grouped"
msgstr "Lightbox gruppiert"
msgid "Lightbox Slideshow"
msgstr "Lightbox Slideshow"
msgid "Attachments display"
msgstr "Anzeige der Anhänge"
msgid ""
"These global settings apply to the display of attachments in all site "
"content by default. Each content type can override these settings."
msgstr ""
"Diese globalen Einstellungen haben Auswirkung auf die Darstellung der "
"Anhänge aller Inhaltstypen. Jeder Inhaltstyp kann diese Einstellungen "
"überschreiben."
msgid "Default preset for image thumbnail"
msgstr "Standard Voreinstellung für Vorschaubilder."
msgid ""
"This preset will be used by default for image thumbnails. This setting "
"can be overridden on each content type configuration page."
msgstr ""
"Standardvoreinstellung für Vorschaubilder: Diese Einstellung kann von "
"jedem Inhaltstypen überschrieben werden."
msgid "Presets can be edited on ImageCache page."
msgstr ""
"Voreinstellungen können auf der ImageCache "
"Seite editiert werden."
msgid "Default thumbnail link open mode"
msgstr "Standard Modus für das Öffnen von Links von Vorschaubildern."
msgid ""
"This mode will be used by default for opening image thumbnails. This "
"setting can be overridden on each content type configuration page."
msgstr ""
"Standardvoreinstellung für Vorschaubilder: Diese Einstellung kann von "
"jedem Inhaltstypen überschrieben werden."
msgid "Show files list (images included as files)"
msgstr "Dateiliste anzeigen (Bilder enthalten als Dateien)"
msgid "Show files list with image thumbnails"
msgstr "Dateiliste mit Miniaturansichten anzeigen"
msgid "Show files list and image gallery"
msgstr "Dateiliste anzeigen und Bildergalerie"
msgid "Show image gallery only"
msgstr "Nur Bildgalerie anzeigen"
msgid "(Site default)"
msgstr "(Site Standards)"
msgid "Collapse state of the Attachments box in !type"
msgstr "Zusammenklapp-Status der Anhänge-Box im !type"
msgid "Not collapsible"
msgstr "Nicht zusammenklappbar"
msgid "Select collapsible mode for \"Attach files\" box of this type."
msgstr "Zusammenklappbar-Modus für die Dateianhänge-Box dieses Inhaltstypen."
msgid ""
"These settings apply only to the display of all attachments in "
"!type content. They do not change the settings that enable or "
"allow attachments and comments."
msgstr ""
"Diese Einstellungen werden nur auf die Darstellung aller Anhänge im "
"!type Inhaltstypen angewendet. Sie ändern nicht die "
"Einstellungen die Anhänge und Kommentare aktivieren oder erlauben."
msgid ""
"This preset will be used by default for image thumbnails. Individual "
"settings can be done below."
msgstr ""
"Voreinstellung für Vorschaubilder: Individuelle Einstellungen können "
"unterhalb vorgenommen werden."
msgid ""
"This mode will be used by default for opening image thumbnails. "
"Individual settings can be done below."
msgstr ""
"Standardmodus für das Öffnen von Vorschaubildern: Individuelle "
"Einstellungen können unterhalb vorgenommen werden."
msgid "(Default)"
msgstr "(Standard)"
msgid "Upload form"
msgstr "Formular zum Speichern von Dateien"
msgid ""
"These settings apply to the upload attachments form in !type "
"content. They do not change the settings that enable or allow "
"attachments and comments."
msgstr ""
"Diese Einstellungen werden nur auf das Dateianhänge-Formular im "
"!type Inhaltstyp angewendet. Sie ändern nicht die "
"Einstellungen, die Anhänge und Kommentare aktivieren oder erlauben."
msgid "Preview uploaded attachments while editing !type"
msgstr ""
"Vorschau von hochgeladenen Dateien während der Editierung im "
"Inhaltstypen !type anzeigen"
msgid "Check to enable attachments preview while editing nodes of this type."
msgstr "Anhangsvorschau während des Bearbeiten dieses Inhaltstyps aktivieren."
msgid "Preset for image thumbnail"
msgstr "Voreinstellung für Miniaturansichten"
msgid "This preset will be used for image thumbnails."
msgstr "Diese Voreinstellung wird für Vorschaubilder verwendet."
msgid "Thumbnail link open mode"
msgstr "Öffnen-Modus des Links von Vorschaubildern."
msgid "This mode will be used for opening image thumbnails."
msgstr "Dieser Modus wird für das Öffnen von Bild Thumbnails verwendet."
msgid ""
"These settings apply to the attachments display in !type "
"content."
msgstr ""
"Diese Einstellungen werden auf die Anhänge-Darstellung im "
"!type Inhaltstypen angewendet."
msgid "Attachments display in !type"
msgstr "Anhänge Darstellung in !type"
msgid ""
"Select display mode for attached files and images for nodes of this "
"type."
msgstr ""
"Darstellungsmodus für angehängte Dateien und Bilder in diesem "
"Inhaltstypen wählen."
msgid ""
"These settings apply to the attachments display in !type "
"teaser."
msgstr ""
"Diese Einstellungen werden auf die Anhänge-Darstellung im "
"!type Inhaltstypen angewendet."
msgid "Attachments display in !type teaser"
msgstr "Anhänge Darstellung in !type Anrisstext"
msgid ""
"Select display mode for attached files and images in teaser for nodes "
"of this type."
msgstr ""
"Darstellungsmodus für angehängte Dateien und Bilder im Anrisstext "
"dieses Inhaltstypen wählen."
msgid "Number of images shown in !type teaser gallery"
msgstr ""
"Anzahl der Bilder die in der !type Anrisstext Galerie "
"angezeigt werden"
msgid ""
"The maximum number of images to show in the node teaser. Only applies "
"when Gallery image display is selected. 0 will not show "
"images. Leave blank to show all images."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl der Bilder, die im Anrisstext des Beitrags "
"angezeigt werden. Findet nur Anwendung, wenn die Gallery "
"Bildanzeige ausgewählt wurde. 0 blendet alle Bilder aus. Leer lassen "
"um alle Bilder anzuzeigen."
msgid ""
"These settings apply to the attachments display in !type "
"comments."
msgstr ""
"Diese Einstellungen werden auf die Anhänge-Darstellung in Kommentaren "
"des !type Inhaltstypen angewendet."
msgid "Attachments display in !type comments"
msgstr "Anhänge Darstellung in !type Kommentaren"
msgid ""
"Select display mode for attached files and images in comments for "
"nodes of this type."
msgstr ""
"Darstellungsmodus für angehängte Dateien und Bilder in Kommentaren "
"dieses Inhaltstypen wählen."
msgid "iTweak Upload"
msgstr "iTweak Upload"
msgid "Attach files to this @type"
msgstr "Dateien an diesen @type anhängen"
msgid ""
"Files must be smaller than %filesize and have one of the following "
"extensions: %extensions."
msgstr ""
"Dateien müssen kleiner als %filesize sein und eine der folgenden "
"Dateiendungen besitzen: %extensions."
msgid "Added permissions \"%perms\" to role %role."
msgstr "Berechtigungen \"%perms\" zur Rolle %role hinzugefügt."
msgid "Tweak file upload form."
msgstr "Tweak Formular zum Speichern von Dateien."
msgid "Colorbox"
msgstr "Colorbox"
msgid "Shadowbox Grouped"
msgstr "Shadowbox gruppiert"
msgid "Highslide Grouped"
msgstr "Highslide gruppiert"
msgid "Show file name on the opened thumbnail link"
msgstr "Dateiname im geöffneten Thumbnail link anzeigen"
msgid "Count / Last Download"
msgstr "Anzahl / Letzter Download"
msgid "Default image gallery type"
msgstr "Standard Bildgalerientyp"
msgid "Use custom insert settings for %node_type content"
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Einfügen-Einstellungen für %node_type Inhalte "
"verwenden"
msgid ""
"Check to override site-wide settings (enables the below "
"configuration)."
msgstr ""
"Markieren, um globale Einstellungen zu überschreiben (aktiviert die "
"Konfiguration unterhalb)"
msgid "Pre-defined class %cl is provided with button-like CSS styling."
msgstr ""
"Vordefinierte Klasse %cl wird mit Schaltflächen-ähnlichem CSS "
"Styling bereitgestellt."
msgid ""
"This gallery type will be used by default for image thumbnails. "
"Individual settings can be done below."
msgstr ""
"Dieser Galerietyp wird für Bild Thumbnails verwendet. Individuelle "
"Einstellungen können unterhalb vorgenommen werden."
msgid "Image gallery type"
msgstr "Bildgalerientyp"
msgid "This gallery type will be used for image thumbnails."
msgstr "Dieser Galerietyp wird für Bild Thumbnails verwendet."
msgid "Insert this file into editor at the cursor"
msgstr "Diese Datei in den Editor an der Cursorposition einfügen"