# Polish translation of Localization client (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2013 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Localization client (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-22 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Source string"
msgstr "Napis oryginalny"
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
msgid "Translated"
msgstr "Przetłumaczone"
msgid "Translation"
msgstr "Tłumaczenie"
msgid "Untranslated"
msgstr "Nieprzetłumaczone"
msgid "Multilanguage"
msgstr "Wielojęzyczne"
msgid "Language negotiation"
msgstr "Określanie pożądanego języka"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "No strings found to translate."
msgstr "Nie znaleziono napisów do tłumaczenia."
msgid "Page Text"
msgstr "Tekst strony"
msgid "Translation to %language"
msgstr "Tłumaczenie na %language"
msgid "Translate Text"
msgstr "Przetłumacz tekst"
msgid "Save translation"
msgstr "Zapisz tłumaczenie"
msgid "Copy Source"
msgstr "Kopiuj źródło"
msgid "Reimport translation packages"
msgstr "Ponowny import pakietów z tłumaczeniami"
msgid ""
"Choose language packages to reimport translations from. All files of "
"the packages should be already uncompressed to the Drupal directories. "
"All translation files will be imported for enabled modules and themes "
"and will be imported to the built-in interface textgroup."
msgstr ""
"Należy zaznaczyć paczki z których nastapi ponowne zaimportowanie "
"tłumaczeń. Pliki z tłumaczeniami powinny znajdować się we "
"właściwych katalogach. Zostaną zaimportowane tłumaczenia "
"włączonych modułów i skórek. Tłumaczenia będą zaimportowane do "
"grupy \"Standardowy interfejs\"."
msgid "Clean up textgroups in database before reimport"
msgstr "Wyczyść grupy tekstowe w bazie danych przed ponownym importem"
msgid ""
"If checked, all translations for the given language and selected "
"textgroups will be deleted from the database first, and you will loose "
"all your customized translations and those not available in the files "
"being imported. Use with extreme caution."
msgstr ""
"Zaznaczenie spowoduje najpierw usunięcie wszystkich tłumaczeń z "
"bazy danych co zakończy się utratą wszystkich wykonanych zmian oraz "
"napisów, których źródła nie będzie w importowanych plikach. "
"Opcji należy używać z ekstremalną ostrożnością."
msgid "Reimport packages"
msgstr "Ponowny import pakietów"
msgid "Enable sharing translations with server"
msgstr "Włącz udostępnianie tłumaczeń na serwerze"
msgid "Address of localization server to use"
msgstr "Adres serwera tłumaczeń"
msgid ""
"This server will be used to share translations submitted through the "
"localization client interface. Each local submission will result in a "
"call to this server as well. To be able to submit a translation there, "
"you should be logged in there, but from then on, everything is "
"automated. A list of servers you can use is available from the Localization server project page."
msgstr ""
"Wybrany serwer będzie używany do wymiany tłumaczeń dodanych "
"poprzez interfejs klienta lokalizacji. Każde wprowadzenie "
"tłumaczenia wywoła również przesłanie do serwera. Aby mieć "
"możliwość wprowadzania tam tłumaczeń, należy być tam "
"zalogowanym, jednakże w dalszej kolejności cały proces jest "
"zautomatyzowany. Lista dostępnych serwerów jest dostępna na stronie projektu serwera lokalizacji."
msgid "The given server could not handle the v2.0 remote submission API."
msgstr ""
"Podany serwer nie jest w stanie zaakceptować żądań w wersji 2.0 "
"protokołu."
msgid ""
"Verified that the specified server can handle remote string "
"submissions. Supported languages: %languages."
msgstr ""
"Sprawdzono, że podany serwer może obsłużyć doręczenia napisów. "
"Wspierane języki: %languages."
msgid ""
"Invalid localization server address specified. Make sure you specified "
"the right server address."
msgstr ""
"Określono zły adres serwera lokalizacji. Należy upewnić się, że "
"podany adres dotyczy właściwego serwera."
msgid "Localization client"
msgstr "Klient lokalizacji"
msgid "Your Localization Server API key"
msgstr "Klucz API serwera tłumaczeń"
msgid ""
"This is a unique key that will allow you to send translations to the "
"remote server. To get your API key go to !server-link."
msgstr ""
"Unikalny klucz, który umożliwia wysyłanie tłumaczeń na zdalny "
"serwer lokalizacji. Aby zdobyć własny klucz API przejdź na stronę "
"!server-link."
msgid "l10n_client"
msgstr "l10n_client"
msgid "Translation sent and accepted by remote server."
msgstr "Tłumaczenie wysłane i zaakceptowane przez zdalny serwer."
msgid "Translation rejected by remote server. Reason: %reason"
msgstr "Tłumaczenie odrzucone przez zdalny serwer. Powód: %reason"
msgid "use on-page translation"
msgstr "używaj tłumaczenia na stronie"
msgid "submit translations to localization server"
msgstr "wyślij tłumaczenie na serwer lokalizacji"
msgid "Save string"
msgstr "Zachowaj napis"
msgid "Translate strings"
msgstr "Tłumaczenie napisów"
msgid "Import file"
msgstr "Import pliku"
msgid "Localization sharing"
msgstr "Udostępnianie tłumaczeń"
msgid "Provides on-page localization"
msgstr "Umożliwia lokalizację na stronie"
msgid "An HTTP error @status occured."
msgstr "Wystąpił błąd HTTP: @status"