# German translation of me aliases (6.x-2.7)
# Copyright (c) 2018 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: me aliases (6.x-2.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-06 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Falls der PHP-Modus gewählt ist, geben Sie den PHP-Code zwischen %php "
"ein. Beachten Sie, dass das Ausführen eines fehlerhaften PHP-Codes "
"Ihre Drupal-Website zerstören kann."
msgid "User id"
msgstr "Benutzer-ID"
msgid "'me' Aliases"
msgstr "‚me‘-Aliase"
msgid ""
"Provides links to current user's pages using 'me' instead of the "
"numerical user id."
msgstr ""
"Link zur Seite des Benutzers mit ‚me‘ anstelle der nummerischen "
"Benutzer-ID."
msgid ""
"Allows a user to enter user/me, blog/me etc.. using 'me' in place of "
"their user id."
msgstr ""
"Benutzer können user/me, blog/me usw. eingeben, d. h. ‚me‘ "
"anstelle der UID."
msgid "'Me' Alias"
msgstr "‚Me‘-Alias"
msgid "The alias to use to represent the current users uid."
msgstr "Der Alias für die UID des aktuellen Benutzers."
msgid "Replacement patterns for me alias"
msgstr "Ersatzmuster für Me-Alias"
msgid "Case Insensitive Alias Checking"
msgstr "Groß- und Kleinschreibung für Aliase prüfen"
msgid ""
"When checked, \"Me\" will be matched the same as \"me\", \"ME\", and "
"\"mE\"."
msgstr "Groß- und Kleinschreibung für me ignorieren."
msgid "Rewrite links generated by the drupal menu system"
msgstr "Umschreiben von generierten Links des Menüsystems"
msgid ""
"When checked, links output by the drupal menu system will replace uid "
"with the me alias."
msgstr "UID in Links des Menüsystems durch den Me-Alias ersetzen."
msgid "Allow users to turn off me for their account"
msgstr "Zulassen, dass Benutzer Me-Aliase für Ihr Konto deaktivieren können."
msgid "Redirect to uid"
msgstr "Weiterleiten zur UID"
msgid ""
"When checked, perform a redirect so the users uid is shown in the "
"address bar instead of the me alias."
msgstr ""
"eine Umleitung einrichten, sodass die Uid des Benutzers in der "
"Adressleiste angezeigt wird statt des Me-Alias."
msgid "Redirect anonymous users"
msgstr "Gäste umleiten"
msgid ""
"When this is non-empty, anonymous users will be redirected to the "
"specified drupal path."
msgstr "Anonyme Benutzern zum angegebenen Pfad umleiteten."
msgid "Use me alias on every path except the listed paths."
msgstr "Den Me-Alias auf allen Pfaden verwenden, außer den aufgeführten."
msgid "Use me alias only on the listed paths."
msgstr "Den Me-Alias nur für den aufgeführten Pfaden verwenden."
msgid ""
"Enter one path per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Geben Sie einen Pfad pro Zeile ein. ‚*‘ ist ein Platzhalter. "
"Beispiel: Pfade sind %blog für Blog-Seiten und %blog-Platzhalter für "
"alle persönlichen Blogs. %front ist die Startseite."
msgid ""
"Use me alias if the following PHP code returns TRUE
"
"(PHP-mode, experts only)."
msgstr ""
"Me-Alias verwenden, wenn der folgende PHP-Code TRUE
"
"liefert (PHP-Modus für Experten)."
msgid "Use me alias on specific paths"
msgstr "Me-Alias für spezifische Pfade verwenden"
msgid ""
"
NOTE: This option simply ensures that the browser address bar for " "these paths have the uid and not me. The me alias will still work for " "these paths. It will have no effect on specific uids in paths, but if " "the path includes the me alias, then me will be affected for those " "paths. This will only affect paths that me can already handle. It will " "not allow me to work for unknown paths.
" msgstr "" "Hinweis: Diese Option stellt sicher, dass die Adresszeile des " "Browsers für diese Pfade die Uid und nicht den Me-Alias anzeigen. Der " "Me-Alias wird dennoch verfügbar sein. Spezifische UIDs im Pfad werden " "davon nicht beeinflusst, wenn der Pfad den Me-Alias beinhaltet, dann " "sind diese Pfade betroffen. Dies wirkt nur auf Pfade, die bereits vom " "Me-Modul behandeln werden. Weitere Pfade werden davon nicht betroffen " "sein.
" msgid "" "The alias can only contain characters from a-z and A-Z, or one of the " "tokens specified in the \"Replacement patterns for me alias\" section." msgstr "" "Der Alias kann nur Zeichen von a-Z und A-Z, oder eines der im " "Abschnitt „Ersetzungsmuster für Me-Alias“ angegebenen Token " "enthalten." msgid "The alias can only contain characters from a-z and A-Z." msgstr "Der Alias kann nur Zeichen von a-z und A-Z enthalten." msgid "'@me' alias" msgstr "‚@me‘ Alias" msgid "Disable '%me' alias for this account" msgstr "Deaktivieren des ‚%me‘-Alias' für dieses Benutzerkonto" msgid "" "This option stops your user id from being replaced with %me. %me will " "still work when entered into the address bar, but you will be " "redirected to a page with your uid in its place." msgstr "" "Ihre Benutzer ID nicht durch %me ersetzen. %me wird funktionieren, " "wenn es in der Adresszeile eingegeben wird, jedoch werden Sie zur " "Seite mit Ihrer UID weitergeleitet." msgid "use PHP for me alias paths" msgstr "PHP für Me-Alias Pfade verwenden" msgid "'Me' Aliases" msgstr "‚Me‘-Aliase" msgid "Configure the 'me' aliases, and how they're matched." msgstr "‚Me‘-Aliase konfigurieren und wie diese zugeordnet werden." msgid "Me" msgstr "mich" msgid "Redirect to the users uid when '%me' is entered as an argument." msgstr "" "Zur Benutzer-ID weiterleiten, wenn ‚me‘ als Argument eingeben " "wird." msgid "" "If selected, when a user enters '%me' for this argument, they will be " "redirected to the view with their user id inplace of '%me'." msgstr "" "Wenn ein Benutzer ‚me‘ als Argument eingibt, dann wird er zu einer " "Ansicht weitergeleitet mit der Benutzer-ID an der Stelle von ‚me‘."