# German translation of Menu Access (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2023 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Menu Access (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
msgid "Access control"
msgstr "Zugriffskontrolle"
msgid "Enabled"
msgstr "Sichtbar"
msgid "unpublished"
msgstr "nicht veröffentlicht"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Add item"
msgstr "Eintrag hinzufügen"
msgid "Menu item"
msgstr "Menüpunkt"
msgid "Expanded"
msgstr "Ausgeklappt"
msgid "Parent item"
msgstr "Übergeordneter Menüpunkt"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Remove Checked"
msgstr "Ausgewählte entfernen"
msgid "Add user"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
msgid "Add User"
msgstr "Benutzer hinzufügen"
msgid "Current users"
msgstr "Aktuelle Benutzer"
msgid "Add menu"
msgstr "Menü hinzufügen"
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu item %item?"
msgstr ""
"Möchten Sie den benutzerdefinierten Menüpunkt %item wirklich "
"löschen?"
msgid "The menu item %title has been deleted."
msgstr "Der Menüpunkt %title wurde gelöscht."
msgid "Deleted menu item %title."
msgstr "Der Menüpunkt %title wurde gelöscht."
msgid "menu"
msgstr "Menü"
msgid "Edit menu"
msgstr "Menü bearbeiten"
msgid "Delete menu"
msgstr "Menü löschen"
msgid "Delete menu item"
msgstr "Menüpunkt löschen"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
msgid "Customize menu"
msgstr "Menü anpassen"
msgid "List items"
msgstr "Menüpunkte anzeigen"
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"
msgid ""
"Control your site's navigation menu, primary links and secondary "
"links. as well as rename and reorganize menu items."
msgstr ""
"Die Organisation des Navigationsmenüs der Website, und der Haupt- und "
"Sekundärlinks, sowie die Umbenennung und Reorganisation von "
"Menüpunkten."
msgid "There are no menu items yet."
msgstr "Es sind noch keine Menüeinträge vorhanden."
msgid ""
"The maximum depth for an item and all its children is fixed at "
"!maxdepth. Some menu items may not be available as parents if "
"selecting them would exceed this limit."
msgstr ""
"Die maximale Tiefe für einen Menüpunkt und alle seine "
"untergeordneten Menüpunkte liegt bei !maxdepth. Einige Menüpunkte "
"sind möglicherweise nicht als Elternelemente auswählbar, da so das "
"Limit überschritten werden würde."
msgid "There was an error saving the menu link."
msgstr "Beim Speichern des Menü-Links trat ein Fehler auf."
msgid "Are you sure you want to delete the custom menu %title?"
msgstr "Möchten Sie das benutzerdefinierte Menü %title wirklich löschen?"
msgid ""
"Warning: There is currently 1 menu item in %title. It "
"will be deleted (system-defined items will be reset)."
msgid_plural ""
"Warning: There are currently @count menu items in "
"%title. They will be deleted (system-defined items will be reset)."
msgstr[0] ""
"Warnung: Momentan ist 1 Menüpunkt in %title. Er wird "
"gelöscht werden (vom System definierte Menüpunkte werden "
"zurückgesetzt)."
msgstr[1] ""
"Warnung: Momentan sind @count Menüpunkte in %title. "
"Sie werden gelöscht (vom System definierte Menüpunkte werden "
"zurückgesetzt)."
msgid "Primary links"
msgstr "Hauptlinks"
msgid "The custom menu %title has been deleted."
msgstr "Das benutzerdefinierte Menü %title wurde gelöscht."
msgid "Deleted custom menu %title and all its menu items."
msgstr ""
"Das benutzerdefinierte Menü %title und alle Menüeinträge wurden "
"gelöscht."
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menüeinstellungen"
msgid "Role access control settings"
msgstr "Zugriffskontrolleinstellungen für Rollen"
msgid "User access control lists"
msgstr "Liste der Nutzer Zugriffsrechte"
msgid "Default access control settings"
msgstr "Standard-Einstellungen für Zugriffskontrolle"
msgid "Secondary links"
msgstr "Sekundärlinks"
msgid "Give menu grants priority"
msgstr "Über Menüs zugewiesene Rechte erhalten Priorität"
msgid "Default settings restored."
msgstr "Standardeinstellungen wiederhergestellt."
msgid "The role identification number."
msgstr "Die Indentifikationsnummer für Rollen."
msgid "The security realm."
msgstr "Der Sicherheitsbereich."
msgid "Determines if the role has view access."
msgstr "Legt fest, ob die Rolle lesenden Zugriff hat."
msgid "Determines if the role has create and edit access."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Rolle schreibenden Zugriff hat (erstellen und "
"ändern)."
msgid "Determines if the role has delete access."
msgstr "Legt fest, ob die Rolle Inhalte löschen kann."
msgid "The user identification number."
msgstr "Die Indentifikationsnummer für Benutzer."
msgid "Determines if the user has view access."
msgstr "Legt fest, ob der Benutzer lesenden Zugriff hat."
msgid "Determines if the user has create and edit access."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Benutzer schreibenden Zugriff hat (erstellen und "
"ändern)."
msgid "Determines if the user has delete access."
msgstr "Legt fest, ob der Benutzer Inhalte löschen kann."
msgid "Set Permissions"
msgstr "Berechtigungen setzen"