# German translation of Nodequeue (6.x-2.9)
# Copyright (c) 2021 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nodequeue (6.x-2.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-14 10:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "view"
msgstr "Ansicht"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgid "Types"
msgstr "Typen"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "remove"
msgstr "entfernen"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vokabulare"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Node Type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "node"
msgstr "Beitrag"
msgid "Shuffle"
msgstr "Zufällige Reihenfolge"
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgid "Operation"
msgstr "Aktion"
msgid "Defaults"
msgstr "Standards"
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
msgid "Reverse"
msgstr "Umkehren"
msgid "Internationalization"
msgstr "Internationalisierung"
msgid "Max nodes"
msgstr "Maximale Anzahl Beiträge"
msgid "Edit this node"
msgstr "Diesen Beitrag bearbeiten"
msgid "Add @type"
msgstr "@type hinzufügen"
msgid "Nodequeue"
msgstr "Nodequeue"
msgid "Generate"
msgstr "Generieren"
msgid "Infinite"
msgstr "Unendlich"
msgid "Remove from queue"
msgstr "Entferne aus Warteliste"
msgid "Queue ID"
msgstr "ID der Warteschlange"
msgid "Queue size"
msgstr "Warteschlangengrösse"
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autovervollständigung"
msgid "Translation helpers module not found."
msgstr "Modul ‚Translation helpers‘ nicht gefunden"
msgid "Queues"
msgstr "Sortierlisten"
msgid ""
"Specify the queues into which the node should be submitted. If the "
"queue is a smartqueue, the node shall be placed into every subqueue "
"for which it is eligible."
msgstr ""
"Die Warteschlange angeben, zu der der Beitrag hinzugefügt werden "
"soll. Wenn die Warteschlange eine Intelligente-Warteschlange ist, dann "
"sollte der Beitrag in jede geeignete Unter-Warteschlange platziert "
"werden."
msgid "Please create a nodequeue first."
msgstr "Erst eine Warteschlange erstellen."
msgid ""
"Specify the queues from which the node should be removed. If the queue "
"is a smartqueue, the node shall be removed from all subqueues."
msgstr ""
"Die Warteschlange angeben, von der der Beitrag entfernt werden soll. "
"Wen die Warteschlange eine Intelligente-Warteschlange ist, dann sollte "
"der Beitrag aus jeder Unter-Warteschlange entfernt werden."
msgid "Add to queue"
msgstr "Zur Sortierliste hinzufügen"
msgid "In queue"
msgstr "In der Warteschlange"
msgid "Subqueues"
msgstr "Untergeordnete Sortierlisten"
msgid "Reverse in admin view"
msgstr "Umgekehrt in der Adminansicht"
msgid ""
"Ordinarily queues are arranged with the front of the queue (where "
"items will be removed) on top and the back (where items will be added) "
"on the bottom. If checked, this will display the queue such that items "
"will be added to the top and removed from the bottom."
msgstr ""
"Normalerweise sind Sortierlisten so angelegt, dass Einträge vom "
"Beginn der Warteschlange aus entfernt werden, wenn Einträge am Ende "
"der Warteschlange hinzugefügt werden und das Maximum für "
"zugelassene Einträge überschritten wird. Wird diese Option "
"aktiviert, werden Einträge am Beginn der Warteschlange hinzugefügt "
"und am Ende der Warteschlange entfernt."
msgid "The queue has been created."
msgstr "Die Warteschlange wurde erstellt."
msgid "Queue empty"
msgstr "Warteschlange leer"
msgid "Queue full"
msgstr "Warteschlange voll"
msgid "Click here for information about this module"
msgstr "Klicken Sie hier für weitere Informationen zu diesem Modul"
msgid "No nodequeues exist."
msgstr "Es sind keine Inhaltswarteschlangen vorhanden."
msgid "The queue has been deleted."
msgstr "Diese Warteschlange wurde gelöscht."
msgid "@tab"
msgstr "@tab"
msgid "Title of a queue."
msgstr "Titel einer Warteschlange."
msgid "Primary key for {nodequeue_queue}"
msgstr "Primärschlüssel für {nodequeue_queue}"
msgid "Primary key for roles"
msgstr "Primärschlüssel für Rollen"
msgid "The position of the node in this subqueue."
msgstr "Die Position des Beitrags in dieser Unterwarteschlange."
msgid "The position of the node within a queue."
msgstr "Die Position des Beitrages in einer Warteschlange."
msgid "No queue"
msgstr "Keine Warteschlange"
msgid "Subqueue ID"
msgstr "ID einer untergeordneten Sortierliste"
msgid "queue"
msgstr "untergeordnete Sortierliste"
msgid "nodequeue"
msgstr "Warteschlange"
msgid "Queue '@queue'"
msgstr "Warteschlange ‚@queue‘"
msgid "Limit to queues"
msgstr "Auf Warteschlangen beschränken"
msgid "Limit to one or more queues (recommended)"
msgstr "Auf eine oder mehrere Sortierliste beschränken (empfohlen)"
msgid "Restricted node, NID: @nid"
msgstr "Eingeschränkter Beitrag, NID: @nid"
msgid "Add node & save queue"
msgstr "Beitrag hinzufügen und Warteschlange speichern"
msgid "Duplicate position value."
msgstr "Positionswert duplizieren."
msgid "The queue has been reversed."
msgstr "Die Warteschlange wurde umgekehrt."
msgid "The queue has been shuffled."
msgstr "Die Warteschlange wurde neu arrangiert."
msgid "Are you sure you want to clear the nodequeue %queue?"
msgstr "Möchten Sie die Warteschlange %queue wirklich leeren?"
msgid "The queue has been cleared."
msgstr "Die Warteschlange wurde geleert."
msgid "No nodes in this queue."
msgstr "Keine Beiträge in der Warteschlange."
msgid "Post Date"
msgstr "Veröffentlichungsdatum"
msgid "Please enter a valid node title."
msgstr "Geben Sie einen gültigen Beitragstitel ein."
msgid "Automatically create one view per queue"
msgstr "Automatisch eine Ansicht pro Warteschlange erstellen"
msgid "Table for smartqueues, storing global information for each queue."
msgstr ""
"Tabelle für Intelligente-Warteschlangen, die globale Informationen "
"für jede Warteschlange speichert."
msgid "Enter the title of a node to add it to the queue"
msgstr ""
"Den Titel eines Beitrags angeben, um ihn der Warteschlange "
"hinzuzufügen"