# Serbian translation of NodeStream (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2013 by the Serbian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NodeStream (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-15 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сачувај подешавања"
msgid "delete"
msgstr "избриши"
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
msgid "Operations"
msgstr "Операције"
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
msgid "Subject"
msgstr "Предмет"
msgid "Cancel"
msgstr "Поништи"
msgid "Language"
msgstr "Језик"
msgid "Disabled"
msgstr "Искључено"
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
msgid "More"
msgstr "Више"
msgid "not verified"
msgstr "није потврђен"
msgid "error"
msgstr "грешка"
msgid "cron"
msgstr "cron"
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
msgid "Advanced options"
msgstr "Напредне опције"
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ова радња је неповратна."
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
msgid "Weight"
msgstr "Тежина"
msgid "edit"
msgstr "измени"
msgid "Import"
msgstr "Увоз"
msgid "Export"
msgstr "Извоз"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед пре слања."
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
msgid "never"
msgstr "никада"
msgid "actions"
msgstr "радње"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Немате дозволу за приступ овој страни."
msgid "n/a"
msgstr "нема"
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
msgid "Database type"
msgstr "Тип базе података"
msgid "file"
msgstr "фајл"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
msgid "Access denied"
msgstr "Приступ одбијен"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "@count час"
msgstr[1] "@count часа"
msgstr[2] "@count[2] часова"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count дан"
msgstr[1] "@count дана"
msgstr[2] "@count[2] дана"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Конфигурација је снимљена."
msgid "Site name"
msgstr "Назив сајта"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Footer"
msgstr "Подножје"
msgid "E-mail address"
msgstr "Адреса електронске поште"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "%time left"
msgstr "Још %time"
msgid "Category overview"
msgstr "Преглед категорије"
msgid "Updated:"
msgstr "Ажурирано:"
msgid "The feed %feed has been added."
msgstr "Извор %feed је додат."
msgid "Performance"
msgstr "Перформнсе"
msgid "This field is required."
msgstr "Ово поље је обавезно."
msgid "Code"
msgstr "Кôд"
msgid "security"
msgstr "сигурност"
msgid "Site maintenance"
msgstr "Одржавање сајта"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site је тренутно на одржавању. Ускоро би "
"требало буде враћен у функцију. Хвала "
"на стрпљењу."
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимни"
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
msgid "Save settings"
msgstr "Сачувај подешавања"
msgid "Server settings"
msgstr "Подешавања сервера"
msgid "Table prefix"
msgstr "Префикс табеле"
msgid "Database username"
msgstr ""
"Корисничко име за приступ бази "
"података"
msgid "Database password"
msgstr "Лозинка за приступ бази података"
msgid "Database name"
msgstr "Назив базе података"
msgid "Arabic"
msgstr "арапски"
msgid "English"
msgstr "енглески"
msgid "French"
msgstr "француски"
msgid "Italian"
msgstr "италијански"
msgid "Spanish"
msgstr "шпански"
msgid "Japanese"
msgstr "јапански"
msgid "Korean"
msgstr "корејски"
msgid "View user profile."
msgstr "Преглед профила корисника"
msgid "Language file"
msgstr "Датотека са преводом"
msgid "@time ago"
msgstr "Пре @time"
msgid "Select all rows in this table"
msgstr "Изабери све редове у овој табели"
msgid "Languages"
msgstr "Језици"
msgid "The maximum size of a file a user can upload (in megabytes)."
msgstr ""
"Највећа величина фајла коју корисник "
"може да окачи (у мегабајтима)."
msgid "None."
msgstr "Ништа."
msgid "First day of week"
msgstr "Први дан у недељи"
msgid "warning"
msgstr "упозорење"
msgid "Site information"
msgstr "Информације о сајту"
msgid "critical"
msgstr "критично"
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr "Наведене лозинке се не подударају."
msgid "Fiji"
msgstr "фиџијански"
msgid "MB"
msgstr "МБ"
msgid "XML feed"
msgstr "XML извор"
msgid "more"
msgstr "више"
msgid "Action '%action' added."
msgstr "Радња '%action' је додата."
msgid "Remove orphaned actions"
msgstr "Уклони заостале радње."
msgid "JPEG quality"
msgstr "JPEG kvalitet"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Delete comments"
msgstr "Избриши коментаре"
msgid "!name field is required."
msgstr "Морате да попуните поље !name."
msgid "Processing"
msgstr "Обрада"
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"Грешка приликом учитавања фајла. "
"Учитан фајл се не може преместити."
msgid "The specified date is invalid."
msgstr "Изабрани датум није исправан."
msgid "English name"
msgstr "Енглески назив"
msgid "Native name"
msgstr "Оригинални назив"
msgid "The %name vocabulary can not be modified in this way."
msgstr ""
"Речник %name се не може мењати на овај "
"начин"
msgid "Default time zone"
msgstr "Подразумевана временска зона"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Language code"
msgstr "Кȏд језика"
msgid "debug"
msgstr "отклањање грешака"
msgid "file system"
msgstr "Систем фајлова"
msgid "KB"
msgstr "КБ"
msgid "Page not found"
msgstr "Страна није пронађена"
msgid "info"
msgstr "информација"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Директоријум %directory не постоји."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr ""
"Упис у директоријум %directory није "
"дозвољен."
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"Не може да се уписивати у директоријум "
"%directory , јер нема одговарајућу дозволу."
msgid "taxonomy"
msgstr "таксономија"
msgid "Clean URLs"
msgstr "Чисти УРЛ-ови"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "@count година"
msgstr[1] "@count године"
msgstr[2] "@count[2] година"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "@count недеља"
msgstr[1] "@count[1] недеље"
msgstr[2] "@count[2] недеља"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "@count минут"
msgstr[1] "@count минуте"
msgstr[2] "@count[2] минута"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "@count секунда"
msgstr[1] "@count секунде"
msgstr[2] "@count[2] секунди"
msgid "Bulgarian"
msgstr "бугарски"
msgid "Croatian"
msgstr "хрватски"
msgid "Czech"
msgstr "чешки"
msgid "Danish"
msgstr "дански"
msgid "Dutch"
msgstr "холандски"
msgid "Finnish"
msgstr "фински"
msgid "German"
msgstr "немачки"
msgid "Greek"
msgstr "грчки"
msgid "Hebrew"
msgstr "хебрејски"
msgid "Hungarian"
msgstr "мађарски"
msgid "Polish"
msgstr "пољски"
msgid "Romanian"
msgstr "румунски"
msgid "Russian"
msgstr "руски"
msgid "Slovak"
msgstr "словачки"
msgid "Turkish"
msgstr "турски"
msgid "The file could not be created."
msgstr "Фајл не може бити креиран."
msgid "The selected file %name could not be uploaded."
msgstr "Изабрани фајл %name не може бити учитан."
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Грешка приликом провере, покушајте "
"поново. Ако грешка и даље постоји, "
"контактирајте администратора сајта."
msgid ""
"The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
"%directory is not properly configured."
msgstr ""
"Одабрани фајл %file не може бити послат, "
"јер одредишни директоријум %directory није "
"исправно конфигурисан."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because no file by that "
"name exists. Please check that you supplied the correct filename."
msgstr ""
"Одабарани фајл %file не може да се "
"копира, јер не постоји фајл са овим "
"именом. Молим проверите да ли сте "
"задали исправни назив фајла."
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because a file by that "
"name already exists in the destination."
msgstr ""
"Изабрани фајл %file не може бити копиран, "
"зато што већ постоји фајл са истим "
"именом на одредишту."
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr "Изабрани фајл %file не може бити копиран."
msgid "The removal of the original file %file has failed."
msgstr ""
"Уклањање оригиналног фајла %file није "
"успело."
msgid "Database host"
msgstr "Домаћин (host) базе података"
msgid "Reports"
msgstr "Извештаји"
msgid "Install profile"
msgstr "Инсталациони профил"
msgid ""
"Stack overflow: too many calls to actions_do(). Aborting to prevent "
"infinite recursion."
msgstr ""
"Прекорачење складиштa: превише "
"захтева за радњом actions_do(). "
"Прекидање да би се избегле бесконачне "
"рекурзивне петље."
msgid "Action %action saved."
msgstr "Радња %action је сачувана."
msgid "Action %action created."
msgstr "Радња %action је креирана."
msgid "Path prefix"
msgstr "Префикс путање."
msgid "Lithuanian"
msgstr "литвански"
msgid "File to import not found."
msgstr "Фајл за увоз није пронађен."
msgid "Save translations"
msgstr "Сачувај преводе"
msgid "Export template"
msgstr "Извези шаблон"
msgid "Original text"
msgstr "Изворни текст"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"Из сигурносних разлога, учитан фајл је "
"преименован у %filename."
msgid "notice"
msgstr "обавештење"
msgid "Direction"
msgstr "Смер"
msgid "Password field is required."
msgstr "Унос лозинке је неопходан."
msgid "Confirm password"
msgstr "Потврдите лозинку"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: !htaccess
"
msgstr ""
"Сигурносно упозорење: Није могућ упис "
"у .htaccess фајл. Молимо креирајте .htaccess "
"фајл у свом %directory директоријуму који "
"садржи следеће линије: !htaccess
"
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"Фајл %file не може бити сачуван јер "
"прелази %maxsize, највећу дозвољену "
"величину за слање фајла."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr ""
"Фајл %file не може бити сачуван, јер "
"учитавање није завршено."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"Фајл %file не може бити сачуван. Дошло је "
"до непознате грешке."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Дозвољени су само фајлови са следећим "
"наставцима: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Фајл је величине %filesize и премашује "
"највећу величину фајла %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Фајл је величине %filesize који ће "
"премашити величину диска од %quota."
msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed."
msgstr "Дозвољене су само JPEG, PNG и GIF слике."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Слици је промењена величина да би се "
"уклопила у дозвољену величину од "
"максимално %dimensions пиксела."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Слика је превелика; максимална "
"димензија износи %dimensions пиксела."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Слика је премала; минимална димензија "
"износи %dimensions пиксела."
msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr ""
"Грешка у слању. Послат фајл %file не може "
"бити премештен на %destination одредиште."
msgid ""
"Its name exceeds the 255 characters limit. Please rename the file and "
"try again."
msgstr ""
"Назив прелази лимит од 255 знакова. "
"Промените назив фајла и покушајте "
"поново."
msgid "Database port"
msgstr "Порт базе података"
msgid "Save and continue"
msgstr "Сачувај и настави"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"Ове опције су неопходне само за неке "
"сајтове. Ако нисте сигурни шта треба "
"овде да унесете, оставите унете "
"почетне вредности или проверите са "
"вашим хостинг провајдером."
msgid "If your database is located on a different server, change this."
msgstr ""
"Уколико се Ваша база података налази "
"на другом серверу, промените овде."
msgid ""
"If your database server is listening to a non-standard port, enter its "
"number."
msgstr ""
"Ако је порт Ваше базе података "
"различит од стандарда, унесите број "
"порта овде."
msgid "Database port must be a number."
msgstr "Порт базе података мора бити број."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Празна места су дозвољена; од знакова "
"интерпункције дозвољени су само "
"тачка, цртица и доња црта."
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Откривен је недозвољен избор. Молимо "
"обратите се администратору сајта."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Недозвољен избор %choice у %name елементу."
msgid "Language negotiation"
msgstr "Одређивање језика"
msgid "Status report"
msgstr "Извештај о стању"
msgid ""
"The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
"%directory could not be found, or because its permissions do not allow "
"the file to be written."
msgstr ""
"Изабрани фајл %file не може бити послат "
"јер одредишни директоријум %directory не "
"може бити пронађен, или његове дозволе "
"не допуштају да фајл буде уписан."
msgid "File system"
msgstr "Фајл систем"
msgid "All languages"
msgstr "Сви језици"
msgid "%message in %file on line %line."
msgstr "%message у %file у линији %line."
msgid "Add language"
msgstr "Додај језик"
msgid "Are you sure you want to delete the language %name?"
msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да "
"избришете језик %name?"
msgid "The language %locale has been removed."
msgstr "Језик %locale је уклоњен."
msgid ""
"Deleting the string will remove all translations of this string in all "
"languages. This action cannot be undone."
msgstr ""
"Брисање текста ће уклонити све "
"преводе овог текста на свим језицима. "
"Ова радња не може да се врати уназад "
"(да се поништи)."
msgid "locale"
msgstr "локални"
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr ""
"Одабрана алатка за руковање сликама "
"%toolkit не може исправно да обради %function."
msgid "Currently using !item !version"
msgstr "Тренутно користим !item !version"
msgid "Hindi"
msgstr "хинду"
msgid "Failed to modify %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"Неуспела промена %settings, проверите "
"дозволе над фајлом."
msgid "Failed to open %settings, please verify the file permissions."
msgstr ""
"Неуспело отварање %settings, проверите "
"дозволе над фајлом."
msgid "Initializing."
msgstr "Иницијализација."
msgid "Remaining @remaining of @total."
msgstr "Преостало @remaining од @total."
msgid "An error has occurred."
msgstr "Дошло је до грешка."
msgid "Please continue to the error page"
msgstr ""
"Молимо вас наставите ка страници са грешком"
msgid "HTTP POST is required."
msgstr "HTTP POST је неопходан."
msgid "0 sec"
msgstr "0 секунди"
msgid "form"
msgstr "формулар"
msgid "Basic options"
msgstr "Основне опције"
msgid "alert"
msgstr "Опрезност"
msgid "emergency"
msgstr "хитно"
msgid "The translation import of %filename failed."
msgstr "Није успео увоз превода %filename."
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck."
msgstr ""
"Cron ради више од једног сата и "
"највероватније се заблокирао"
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr ""
"Покушај да се cron поново покрене, иако "
"већ ради."
msgid "Cron run completed."
msgstr "Покретање cron-a је завршено."
msgid "Already added languages"
msgstr "Већ додати језици"
msgid "Language name"
msgstr "Назив језика"
msgid "Catalan"
msgstr "каталонски"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Превуци да би преуредио"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr "Тражена страна не може бити пронађена."
msgid "Requirements problem"
msgstr "Проблеми са захтевима Друпала"
msgid "Database configuration"
msgstr "Конфигурисање базе"
msgid ""
"Your web server does not appear to support any common database types. "
"Check with your hosting provider to see if they offer any databases "
"that Drupal supports."
msgstr ""
"Ваш веб сервер не подржава уобичајене "
"типове база података. Проверите са "
"својим хостинг провајдером да ли може "
"да Вам понуде базу података која је подржана у Друпалу"
msgid "To set up your @drupal database, enter the following information."
msgstr ""
"Да бисте подесили @drupal базу података, "
"унесите следеће податке."
msgid "The type of database your @drupal data will be stored in."
msgstr ""
"Тип базе података у којој ће се чувати "
"Ваши @drupal подаци."
msgid ""
"The name of the database your @drupal data will be stored in. It must "
"exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"Назив Ваше базе података у којој ће се "
"чувати Ваши @drupal подаци. Она мора "
"постојати на Вашем серверу пре него "
"што инсталирате @drupal."
msgid ""
"The name of the %db_type database your @drupal data will be stored in. "
"It must exist on your server before @drupal can be installed."
msgstr ""
"Назив %db_type базе података у којој ће се "
"чувати Ваши @drupal подаци. Она мора "
"постојати на Вашем серверу пре него "
"што инсталирате @drupal."
msgid ""
"If more than one application will be sharing this database, enter a "
"table prefix such as %prefix for your @drupal site here."
msgstr ""
"Ако ће ову базу података делити више "
"апликација, унесите префикс за табеле "
"као што је %prefix за Ваш @drupal сајт овде."
msgid ""
"The database table prefix you have entered, %db_prefix, is invalid. "
"The table prefix can only contain alphanumeric characters, periods, or "
"underscores."
msgstr ""
"Префикс табеле базе података који сте "
"унели, %db_prefix, је неисправан. Префикси "
"табела у себи могу садржати само "
"алфанумеричке карактере, тачке или "
"доње црте."
msgid ""
"In your %settings_file file you have configured @drupal to use a "
"%db_type server, however your PHP installation currently does not "
"support this database type."
msgstr ""
"У Вашем %settings_file фајлу сте "
"конфигурисали да @drupal користи %db_type "
"сервер, међутим ваш инсталирани PHP "
"тренутно не подржава овај тип базе "
"података."
msgid ""
"In order for Drupal to work, and to continue with the installation "
"process, you must resolve all permission issues reported above. We "
"were able to verify that we have permission for the following "
"commands: %commands. For more help with configuring your database "
"server, see the Installation "
"and upgrading handbook. If you are unsure what any of this means "
"you should probably contact your hosting provider."
msgstr ""
"У циљу функционисања Друпала и "
"наставка са инсталационим процесом, "
"морате решити све горе поменуте "
"проблеме са дозволама. Инсталациона "
"процедура је потврдила дозволу за "
"следеће команде: %commands. За додатну "
"помоћ око конфигурације вашег сервера "
"базе података, погледајте Упутство о "
"инсталацији и надоградњи. Ако нисте "
"сигурни шта било шта од овога значи, "
"вероватно треба да контактирате вашег "
"хостинг провајдера."
msgid "Select an installation profile"
msgstr "Одаберите инсталациони профил"
msgid "Choose language"
msgstr "Изаберите језик"
msgid ""
"With the addition of an appropriate translation package, this "
"installer is capable of proceeding in another language of your choice. "
"To install and use Drupal in a language other than English:"
msgstr ""
"Са додатком одговарајућег "
"преводилачког пакета, ова инсталација "
"је у стању да настави на другом језику "
"по Вашем избору. Да би сте инсталирали "
"и користили Друпал на језику "
"различитом од енглеског:"
msgid ""
"Determine if a translation "
"of this Drupal version is available in your language of choice. A "
"translation is provided via a translation package; each translation "
"package enables the display of a specific version of Drupal in a "
"specific language. Not all languages are available for every version "
"of Drupal."
msgstr ""
"Утврдите да ли је превод ове верзије "
"Друпала доступан на језику по Вашем "
"избору. Превод је омогућен преко "
"пакета за превод; сваки пакет за "
"превод омогућава приказ одређене "
"верзије Друпала на одређеном језику. "
"Нису сви језици на располагању за "
"сваку верзију Друпала."
msgid ""
"If an alternative translation package of your choice is available, "
"download and extract its contents to your Drupal root directory."
msgstr ""
"Ако је алтернативни пакет за "
"превођење по вашем избору доступан, "
"преузмите га и распакујте његов "
"садржај у Ваш коренски директоријум "
"Друпала."
msgid ""
"Return to choose language using the second link below and select your "
"desired language from the displayed list. Reloading the page allows "
"the list to automatically adjust to the presence of new translation "
"packages."
msgstr ""
"Вратите се да одаберете језик "
"користећи други линк испод и "
"одаберите жељени језик из приказане "
"листе. Поновно учитавање ове странице "
"омогућава листи да се аутоматски "
"прилагоди на присуство нових "
"преведених пакета."
msgid ""
"Alternatively, to install and use Drupal in English, or to defer the "
"selection of an alternative language until after installation, select "
"the first link below."
msgstr ""
"Уколико желите да инсталирате и "
"користите Друпал на енглеском да би "
"сте одложили одабир алтернативног "
"језика након инсталације, потребно је "
"да одаберете први линк испод."
msgid "How should the installation continue?"
msgstr "Како желите да се настави инсталација?"
msgid "Continue installation in English"
msgstr "Наставите инсталацију на енглеском"
msgid "Return to choose a language"
msgstr "Повратак на избор језика"
msgid "Install Drupal in English"
msgstr "Инсталирати Друпал на енглеском"
msgid "Learn how to install Drupal in other languages"
msgstr ""
"Научите како се инсталира Друпал на "
"другим језицима"
msgid "(built-in)"
msgstr "(уграђен)"
msgid "Select language"
msgstr "Изаберите језик"
msgid "No profiles available"
msgstr "Нема доступних профила"
msgid ""
"We were unable to find any installer profiles. Installer profiles tell "
"us what modules to enable and what schema to install in the database. "
"A profile is necessary to continue with the installation process."
msgstr ""
"Није пронађен ниједан инсталациони "
"профил. Инсталациони профили пружају "
"информације које модуле треба "
"укључити и коју шему треба "
"инсталирати у базу података. Профил је "
"неопходан за наставак инсталационог "
"процеса."
msgid "Drupal already installed"
msgstr "Друпал је већ инсталиран"
msgid ""
"
?q=
in the URL)."
msgstr ""
"Ова опција чини да Друпал емитује "
"чисте УРЛ-ове (без ?q=
у УРЛ-у)."
msgid "Update notifications"
msgstr "Обавештења о ажурирању"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Аутоматско проверавање аужирирања"
msgid ""
"With this option enabled, Drupal will notify you when new releases are "
"available. This will significantly enhance your site's security and is "
"highly recommended. This requires your site to "
"periodically send anonymous information on its installed components to "
"drupal.org. For more information please see "
"the update notification information."
msgstr ""
"Ako је ова опција укључена, Друпал ће "
"вас обавестити kada је нова верзија "
"доступна. Ово ће значајно повећати "
"сигурност вашег сајта и строго се "
"препоручује. Ова опција захтева "
"да ваш сајт с времена на време шаље "
"анонимне информације о својим "
"инсталираним компонентама на drupal.org. За више информација "
"погледајте обавештење о "
"ажурирању."
msgid "Removed orphaned action '%action' from database."
msgstr ""
"Уклоните заосталу радњу '%action' из базе "
"података."
msgid "One orphaned action (%orphans) exists in the actions table. !link"
msgid_plural "@count orphaned actions (%orphans) exist in the actions table. !link"
msgstr[0] ""
"Једна заостала радња (%orphans) постоји у "
"табели радњи. !link"
msgstr[1] ""
"@count заостале радње (%orphans) постоје у "
"табели радњи. !link"
msgstr[2] ""
"@count заосталих радњи (%orphans) постоји у "
"табели радње. !link"
msgid "Site off-line"
msgstr "Сајт је ван мреже"
msgid "@size @suffix"
msgstr "@size @suffix"
msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
msgstr ""
"Cron задатак је пробио временско "
"ограничење и прекинут је."
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "@count бајт"
msgstr[1] "@count бајта"
msgstr[2] "@count бајтова"
msgid "MySQL database"
msgstr "MySQL база података"
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
msgstr ""
"Ваш MySQL Server је превише стар. Drupal "
"захтева најмање MySQL верзију %version."
msgid "PostgreSQL database"
msgstr "PostgreSQL база података"
msgid ""
"Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL "
"%version."
msgstr ""
"Ваш PostgreSQL сервер је превише стар. "
"Друпал захтева најмање PostgreSQL верзију "
"%version."
msgid ""
"Your PostgreSQL database is set up with the wrong character encoding "
"(%encoding). It is possible it will not work as expected. It is "
"advised to recreate it with UTF-8/Unicode encoding. More information "
"can be found in the PostgreSQL documentation."
msgstr ""
"Ваша PostgreSQL база података је подешена "
"на погрешан кодни распоред (%encoding). "
"Могуће је да неће радити како је "
"очекивано. Саветујемо Вам да је поново "
"креирате са UTF-8/Unicode кодним "
"распоредом. Више информација можете "
"наћи на PostgreSQL "
"документација."
msgid "The directory %directory has been created."
msgstr "Директоријум %directory је направљен."
msgid ""
"The permissions of directory %directory have been changed to make it "
"writable."
msgstr ""
"Дозволе директоријума %directory су "
"промењене како би био дозвољен упис у "
"њега."
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name не може имати више од %max знакова "
"али је тренутно дугачко %length знакова."
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Недозвољен избор %choice у %name елементу."
msgid "GD2 image manipulation toolkit"
msgstr "GD2 алатка за руковање сликама"
msgid "The GD toolkit is installed and working properly."
msgstr ""
"GD алатка за слике је инсталирана и "
"исправно ради."
msgid ""
"Define the image quality for JPEG manipulations. Ranges from 0 to 100. "
"Higher values mean better image quality but bigger files."
msgstr ""
"Дефинишите квалитет слика приликом JPEG "
"манипулација. Распон иде од 0 до 100. "
"Већа вредност означава бољи квалитет, "
"али и веће фајлове."
msgid ""
"The GD image toolkit requires that the GD module for PHP be installed "
"and configured properly. For more information see PHP's image documentation."
msgstr ""
"GD алатка за слике захтева да буде "
"инсталиран GD модул за PHP и да буде "
"прописно конфигурисан. За више "
"информација погледајте PHP "
"документацију за слике."
msgid "JPEG quality must be a number between 0 and 100."
msgstr ""
"JPEG квалитет мора бити број између 0 и "
"100."
msgid ""
"The %module module is required but was not found. Please move it into "
"the modules subdirectory."
msgstr ""
"%module модул је обавезан али није "
"пронађен. Пребаците га у "
"поддиректоријум modules."
msgid "PHP MySQL support not enabled."
msgstr "Није укључена подршка за PHP MySQL."
msgid ""
"Failed to connect to your MySQL database server. MySQL reports the "
"following message: %error.