# Finnish translation of Organic groups (6.x-2.4)
# Copyright (c) 2020 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Organic groups (6.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Etusivu"
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "Body"
msgstr "Sisältö"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "Closed"
msgstr "Suljettu"
msgid "Wrong username or password."
msgstr "Väärä käyttäjänimi tai salasana."
msgid "OPML"
msgstr "OPML"
msgid "Create group administrator"
msgstr "Luo ryhmän ylläpitäjä"
msgid "Delete group administrator"
msgstr "Poista ryhmän ylläpitäjä"
msgid "Send invitation"
msgstr "Lähetä kutsu"
msgid "Group activity"
msgstr "Ryhmän aktiivisuus"
msgid "Organic groups"
msgstr "Organic groups"
msgid "Administer the suite of Organic groups modules."
msgstr "Ylläpidä OG moduuleja."
msgid "Faces"
msgstr "Kasvoja"
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
msgid "Subscription saved."
msgstr "Tilaus tallennettu."
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
msgid "Email addresses or usernames"
msgstr "Sähköpostiosoitteet tai käyttäjänimet"
msgid "Personal message"
msgstr "Henkilökohtainen viesti"
msgid "Additional details"
msgstr "Lisätietoja"
msgid "Are you sure you want to join the group %title?"
msgstr "Oletko varma, että haluat liittyä ryhmään %title?"
msgid "List of users"
msgstr "Käyttäjälista"
msgid "(approval needed)"
msgstr "(hyväksyntä vaaditaan)"
msgid "admin"
msgstr "ylläpitäjä"
msgid "Manager"
msgstr "Manageri"
msgid "Age"
msgstr "Ikä"
msgid "Last comment"
msgstr "Viimeisin kommentti"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "No posts in this group."
msgstr "Tässä ryhmässä ei ole merkintöjä."
msgid "No public posts in this group."
msgstr "Tässä ryhmässä ei ole julkisia viestejä."
msgid "Target group"
msgstr "Kohderyhmä"
msgid "Delete group"
msgstr "Poista ryhmä"
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
msgid "Audience"
msgstr "Yleisö"
msgid "Invitation to join the group '@group' at @site"
msgstr "Kutsu liittyä ryhmään '@group' sivustolla @site"
msgid "You are now an administrator for the group '@group'"
msgstr "Olet nyt ryhmän '@group' ylläpitäjä"
msgid "Group details"
msgstr "Ryhmän tiedot"
msgid "New groups"
msgstr "Uudet ryhmät"
msgid "more"
msgstr "lisää"
msgid "Browse the newest groups."
msgstr "Selaa uusimpia ryhmiä."
msgid "Invite friend"
msgstr "Kutsu ystävä"
msgid "Create !type"
msgstr "Luo !type"
msgid "Registration form control"
msgstr "Rekisteröintilomakkeen hallinta"
msgid "Visibility of posts"
msgstr "Viestien näkyvyys"
msgid "Audience required"
msgstr "Lukijakunta vaaditaan"
msgid "(pending approval)"
msgstr "(odottaa hyväksyntää)"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentit"
msgid "On"
msgstr "Käytössä"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Content types"
msgstr "Sisältötyypit"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgid "Required"
msgstr "Pakollinen"
msgid "Feed"
msgstr "Syöte"
msgid "Node ID"
msgstr "Node ID"
msgid "True"
msgstr "Tosi"
msgid "False"
msgstr "Epätosi"
msgid "Update"
msgstr "Päivitys"
msgid "Open"
msgstr "Avoin"
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
msgid "Content type"
msgstr "Sisältötyyppi"
msgid "action"
msgstr "toiminto"
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
msgid "OPML feed"
msgstr "OPML-syöte"
msgid "Members"
msgstr "Jäsenet"
msgid "My groups"
msgstr "Omat ryhmät"
msgid "Optional"
msgstr "Valinnainen"
msgid "Approved"
msgstr "Hyväksytty"
msgid "Site default"
msgstr "Sivuston oletus"
msgid "Moderated"
msgstr "Moderoitu"
msgid "Posts"
msgstr "Kirjoitukset"
msgid "Mission statement"
msgstr "Sivuston tehtävä"
msgid "Organic groups access control"
msgstr "Orgaanisten ryhmien pääsynhallinta"
msgid "Other groups"
msgstr "Muut ryhmät"
msgid "Edit membership"
msgstr "Muokkaa jäsenyyttä"
msgid "Join"
msgstr "Liity"
msgid "Join group"
msgstr "Liity ryhmään"
msgid "Leave group"
msgstr "Lähde ryhmästä"
msgid "Approve membership request"
msgstr "Hyväksy jäsenyyspyyntö"
msgid "Add members"
msgstr "Lisää jäseniä"
msgid "Membership request approved."
msgstr "Jäsenyyspyyntö on hyväksytty."
msgid "Group roles"
msgstr "Ryhmän roolit"
msgid "Request membership"
msgstr "Pyydä jäsenyyttä"
msgid "Language neutral"
msgstr "Kielineutraali"
msgid "Join %name."
msgstr "Liity ryhmään %name."
msgid "Group node"
msgstr "Ryhmän solmu"
msgid "Usage"
msgstr "Käyttö"
msgid "Private group"
msgstr "Yksityinen ryhmä"
msgid "Send interval"
msgstr "Lähetysaikaväli"
msgid "Send method"
msgstr "Lähetystapa"
msgid "Current subscriptions"
msgstr "Tilatut uutiskirjeet"
msgid "Argument type"
msgstr "Argumentin tyyppi"
msgid "Send message"
msgstr "Lähetä viesti"
msgid "Registration form"
msgstr "Rekisteröitymiskaavake"
msgid "Text to display"
msgstr "Näytettävä teksti"
msgid "Subscribe user to group"
msgstr "Merkitse käyttäjä ryhmän jäseneksi"
msgid "Unsubscribe user from group"
msgstr "Poista käyttäjän jäsenyys ryhmästä"
msgid "Subscription is approved"
msgstr "Tilaus on hyväksytty"
msgid "User is group member"
msgstr "Käyttäjä on ryhmän jäsen"
msgid "Bad token. You seem to have followed an invalid link."
msgstr ""
"Virheellinen varmistusmerkkijono (token). Käyttämäsi linkki oli "
"ilmeisesti virheellinen."
msgid "The node ID of the node."
msgstr "Solmun ID."
msgid "Add users"
msgstr "Lisää käyttäjiä"
msgid "Group language"
msgstr "Ryhmän kieli"
msgid "Sticky at top of group home page and other lists."
msgstr "Pidä ryhmän kotisivun ja muiden listojen kärjessä."
msgid ""
"Organic groups access control module is disabled. See the modules page."
msgstr ""
"Orgaanisten ryhmien pääsynhallintamoduli on poistettu käytöstä. "
"Lisätietoja moduulisivulta."
msgid "Choose whether new groups should be private or public."
msgstr "Määritä uusien ryhmien yksityisyys tai julkisuus."
msgid "Group nodes"
msgstr "Ryhmän solmut"
msgid "Group types"
msgstr "Ryhmätyypit"
msgid "Group member"
msgstr "Ryhmän jäsen"
msgid "Send Interval"
msgstr "Lähetysaikaväli"
msgid "Leave"
msgstr "Poistu"
msgid "@user is already a member of the group @group."
msgstr "Käyttäjä @user on jo ryhmän @group jäsen."