# French translation of OM Tools (6.x-2.9)
# Copyright (c) 2012 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OM Tools (6.x-2.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 18:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Save Settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres"
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarder"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Vos paramètres ont été enregistrés."
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
msgid "Button Text"
msgstr "Texte du bouton"
msgid "Block Classes"
msgstr "Classes de bloc"
msgid "Menu Classes"
msgstr "Classes du Menu"
msgid "Search Settings"
msgstr "Paramètres de la recherche"
msgid "OM"
msgstr "OM"
msgid "OM Tools"
msgstr "OM Tools"
msgid "Administer OM Tools"
msgstr "Administrer OM Tools"
msgid "Search Block Form"
msgstr "Formulaire du bloc de recherche"
msgid "Change Search Block Form"
msgstr "Modifier le formulaire du bloc de recherche"
msgid "Put label inside the search box."
msgstr "Mettre l'étiquette dans le champ de texte Recherche"
msgid "Label Text"
msgstr "Texte de l'étiquette"
msgid "Search box size"
msgstr "Taille du champ de saisie Recherche"
msgid "Rollover Text"
msgstr "Texte du survol"
msgid "Reset to default values."
msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut."
msgid "Search Page Form"
msgstr "Formulaire de la page de recherche"
msgid "Change Search Page Form"
msgstr "Modifier le formulaire de la page de recherche"
msgid "User Login Block Form"
msgstr "Formulaire de Connexion Utilisateur"
msgid "Change User Login Form"
msgstr "Modifier le Formulaire de Connexion Utilisateur"
msgid "User Login Block Settings"
msgstr "Paramètres du bloc Connexion Utilisateur"
msgid "Put label inside the boxes."
msgstr "Mettre l'étiquette dans les champs de saisie."
msgid "User Name Label Text"
msgstr "Texte de l'étiquette du Nom Utilisateur"
msgid "User Password Label Text"
msgstr "Texte de l'étiquette du Mot de Passe Utilisateur"
msgid "User Name Rollover Text"
msgstr "Texte du Survol du Nom Utilisateur"
msgid "User Password Rollover Text"
msgstr "Texte du Survol du Mot de Passe Utilisateur"
msgid "Register Text"
msgstr "Texte de l'Inscription"
msgid "Password Request Text"
msgstr "Texte de la Demande de Mot de Passe"
msgid "User Login Page Form"
msgstr "Formulaire de la page Connexion Utilisateur"
msgid "Change User Login Page Form"
msgstr "Modifier le Formulaire de la Page de Connexion Utilisateur"
msgid "User Login Page Settings"
msgstr "Paramètres de la Page Connexion Utilisateur"
msgid "User Name Description"
msgstr "Description de Nom Utilisateur"
msgid "User Password Description"
msgstr "Description de Mot de Passe Utilisateur"
msgid "Text box size"
msgstr "Taille du champ de saisie"
msgid "User Register Page Form"
msgstr "Formulaire de la page d'Inscription Utilisateur"
msgid "Change User Register Page Form"
msgstr "Modifier le formulaire de la page Inscription Utilisateur"
msgid "User register Page Settings"
msgstr "Paramètres de la page Inscription Utilisateur"
msgid "User E-mail Label Text"
msgstr "Texte de l'étiquette Courriel Utilisateur"
msgid "User E-mail Description"
msgstr "Description de Courriel Utilisateur"
msgid "User E-mail Rollover Text"
msgstr "Texte de Survol de Courriel Utilisateur"
msgid "User New Password Request Page Form"
msgstr "Formulaire de la page Demande d'un Nouveau Mot de Passe"
msgid "Change User New Password Request Page Form"
msgstr ""
"Modifier le formulaire de la Page de Requête d'un Nouveau Mot de "
"Passe"
msgid "User New Password Request Page Settings"
msgstr "Paramètres de la page de Requête d'un Nouveau Mot de Passe"
msgid "User Name or E-mail Label Text"
msgstr "Texte de l'étiquette Nom utilisateur ou Courriel"
msgid "User Name or E-mail Description"
msgstr "Description Nom utilisateur ou Courriel"
msgid "User Name or E-mail Rollover Text"
msgstr "Texte de Survol du Nom utilisateur ou du Courriel"
msgid "Search page title"
msgstr "Titre de la page de recherche"
msgid "User register page title"
msgstr "Titre de la page Inscription Utilisateur"
msgid "User new password request page title"
msgstr "Titre de page de la requête de Nouveau Mot de Passe"
msgid "Perform administration tasks for OM Tools."
msgstr "Exécute les tâches d'administration d'OM Tools."
msgid "Add node body classes"
msgstr "Ajouter des classes pour le corps du nœud"
msgid "Node class prefix"
msgstr "Préfixe pour la classe nœud"
msgid ""
"content-type-page content-type-page-add | content-type-page-edit | "
"content-type-page-view | content-type-page-delete section-node-add | "
"section-node-edit | section-node-delete"
msgstr ""
"content-type-page content-type-page-add | content-type-page-edit | "
"content-type-page-view | content-type-page-delete section-node-add | "
"section-node-edit | section-node-delete"
msgid "Add node terms body classes"
msgstr "Ajouter des classes pour le corps Termes de nœud"
msgid "Term class prefix"
msgstr "Préfixe pour la classe Terme"
msgid "content-term-mobile content-term-technology content-term-educaton ..."
msgstr "content-term-mobile content-term-technology content-term-educaton ..."
msgid "Apply node tools"
msgstr "Appliquer les outils de nœud"
msgid ""
"Hide all titles for each content type. If you are not using OM Base "
"Theme add \"body.om-tools-no-title h1.title { display: none; }\" to "
"your css."
msgstr ""
"Masquez tous les titres de chaque type de contenu. Si vous n'utilisez "
"pas OM Base Theme, ajoutez \"body.om-tools-no-title h1.title { "
"display: none; }\" dans votre css."
msgid "Login box size"
msgstr "Taille de la boite d'identification"
msgid "Media Queries Stylesheet Settings for desktop, tablet, mobile devices."
msgstr ""
"Paramètres de la feuille de styles Media Queries pour les ordinateurs "
"de bureau, les tablettes et les appareils mobiles."
msgid "Stylesheets path"
msgstr "Chemin vers la feuille de styles"
msgid ""
"Where do your media stylesheets located? ex. "
"sites/default/themes/mytheme/css"
msgstr ""
"Où se trouve votre feuille de style media queries ? Ex. "
"sites/default/themes/montheme/css"
msgid "Media Queries"
msgstr "Media Queries"
msgid "Enable Media Queries"
msgstr "Activer les requêtes de Media"
msgid "OM Tools 2 Settings"
msgstr "Paramètres OM Tools 2"
msgid "Add custom block classes"
msgstr "Ajouter des classes de bloc personnalisées"
msgid "Block Classes Settings"
msgstr "Paramètres des classes de bloc"
msgid "Node Body Classes"
msgstr "Classes du corps du nœud"
msgid "Node body classes settings"
msgstr "Paramètres des classes du corps du nœud."
msgid "Node Terms Classes"
msgstr "Classes des termes de nœud"
msgid "Apply node terms classes"
msgstr "Appliquer les classes Termes de nœud"
msgid "Node terms classes settings"
msgstr "Paramètres pour les classes Termes de nœud"
msgid "Node Type Titles"
msgstr "Classes des titres de nœud"
msgid "Hide node types titles"
msgstr "Masquer les titres des types de nœud"
msgid "Node type titles"
msgstr "Titres des types de nœud"
msgid "Advanced Editing"
msgstr "Modification avancée"
msgid "All settings are saved."
msgstr "Tous les paramètres ont été enregistrés."
msgid "Backup is successful."
msgstr "La sauvegarde est un succès."
msgid "All settings are restored from backup."
msgstr "Tous les paramètres sont restaurés depuis la sauvegarde."
msgid "Backup file is empty."
msgstr "Le fichier de sauvegarde est vide."
msgid "Add custom menu classes"
msgstr "Ajouter des classes de menu personnalisées."
msgid "Menu Classes Settings"
msgstr "Paramètres des classes de menu"
msgid "This feature only works using OM Base Theme 2"
msgstr ""
"Cette fonctionnalité ne fonctionne qu'avec OM Base "
"Theme 2"
msgid "Save Settings Again"
msgstr "Enregistrer de nouveau les paramètres"
msgid "Initialize Settings"
msgstr "Initialiser les paramètres"
msgid "Update Backup"
msgstr "Mise à jour de la sauvegarde"
msgid "Backup is updated successfully."
msgstr "La sauvegarde est mise à jour avec succès."
msgid "All settings have been deleted."
msgstr "Tous les paramètres ont été supprimés."
msgid "Your settings have been initialized successfully."
msgstr "Vos paramètres ont été initialisés avec succès."
msgid "Your settings have been saved again."
msgstr "Vos paramètres ont été de nouveau enregistrés."
msgid "Your settings are empty, initialize your settings first"
msgstr ""
"Vos paramètres sont vides, veuillez d'abord initialiser vos "
"réglages."
msgid ""
"Your settings are empty, initialize your settings first or restore "
"from backup"
msgstr ""
"Vos paramètres sont vides, veuillez d'abord initialiser vos réglages "
"ou effectuez une restauration d'après une sauvegarde."
msgid "%title Advanced Editing"
msgstr "Modification avancée %title"