# Oriya translation of P6 Profile (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2014 by the Oriya translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: P6 Profile (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Oriya\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
msgid "Previous"
msgstr "ପୂର୍ବ"
msgid "Next"
msgstr "ପର"
msgid "user"
msgstr "ଉପଭୋକ୍ତା"
msgid "CCK"
msgstr "ସିସିକେ"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr ""
"ଏହି ପୃଷ୍ଠା ଗୁଡିକୁ ଛାଡି, "
"ସମସ୍ତ ପୃଷ୍ଠାରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ "
"କର"
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr ""
"କେବଳ ଏହି ପୃଷ୍ଠା ଗୁଡିକରେ "
"ପ୍ରଦର୍ଶିତ କର"
msgid "Pages"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା"
msgid "Save configuration"
msgstr "ବିନ୍ୟାସକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
msgid "weight"
msgstr "ଓଜନ"
msgid "delete"
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
msgid "Status"
msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr ""
"ଇ-ମେଲ୍ ଦ୍ଵାରା ନୁତନ ପ୍ରବେଶ "
"ସଂକେତ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ"
msgid "Delete"
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
msgid "Operations"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"
msgid "Username"
msgstr "ଚାଳକ ନାମ"
msgid "Type"
msgstr "ପ୍ରକାର"
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""
"ଭୁଲ ଚାଳକନାମ ଅଥବା ପ୍ରବେଶ "
"ସଂକେତ"
msgid "List"
msgstr "ତାଲିକା"
msgid "Subject"
msgstr "ବିଷୟ"
msgid "Cancel"
msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
msgid "Description"
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା"
msgid "Language"
msgstr "ଭାଷା"
msgid "Disabled"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଛି"
msgid "Enabled"
msgstr "ସକ୍ରିୟ ହୋଇଛି"
msgid "error"
msgstr "ତ୍ରୁଟି"
msgid "Block title"
msgstr "ବ୍ଲକ ଶୀର୍ଷକ"
msgid "The title of the block as shown to the user."
msgstr ""
"ଖଣ୍ଡ ଶୀର୍ଷକ, ଯେପରିକି "
"ବ୍ଯବହାରକାରୀ କୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ "
"ହେଉଛି"
msgid "cron"
msgstr "କ୍ରନ୍"
msgid "view"
msgstr "ଦୃଶ୍ୟ"
msgid "Available variables are:"
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଚଳ(ଭେରିଏବଲ) ଗୁଡିକ:"
msgid "Advanced options"
msgstr "ଉନ୍ନତଶୀଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
msgid "Search"
msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
msgid "Password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
msgid "Weight"
msgstr "ଓଜନ"
msgid "none"
msgstr "କିଛି ନୁହଁ"
msgid "edit"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
msgid "Import"
msgstr "ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ"
msgid "Session opened for %name."
msgstr ""
"%name ପାଇଁ ଅଧିବେଶନ "
"ଖୋଲାଯାଇଛି।"
msgid "Help"
msgstr "ସହାୟକ"
msgid "username"
msgstr "ଚାଳକ ନାମ"
msgid "Default"
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
msgid "Core - optional"
msgstr "ତତ୍ତ୍ଵ - ଇଚ୍ଛାଧୀନ"
msgid "never"
msgstr "କେବେ ବି ନୁହେଁ"
msgid "actions"
msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ"
msgid "Keywords"
msgstr "ସୂଚକ ଶବ୍ଦ"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr ""
"ଆପଣ ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ପ୍ରବେଶ "
"କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ "
"ନୁହଁନ୍ତି।"
msgid "n/a"
msgstr "ଆବଶ୍ୟକ ନୁହଁ"
msgid "action"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
msgid "file"
msgstr "ଫାଇଲ"
msgid "status"
msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
msgid "Error"
msgstr "ତ୍ରୁଟି"
msgid "The subject of the message."
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ର ବିଷୟ"
msgid "Menu item"
msgstr "ମେନୁ ସାମଗ୍ରୀ"
msgid "Expanded"
msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରିତ"
msgid "Parent item"
msgstr "ମୂଳ ସାମଗ୍ରୀ"
msgid "Update options"
msgstr "ଅଦ୍ୟତନ ଚୟନ"
msgid "Active"
msgstr "ସକ୍ରିୟ"
msgid "Access denied"
msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା ବାରଣ ହୋଇଛି"
msgid "Block"
msgstr "ବ୍ଲକ"
msgid "Add block"
msgstr "ବ୍ଲକ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 ଘଣ୍ଟା"
msgstr[1] "@count ଘଣ୍ଟା"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 ଦିନ"
msgstr[1] "@count ଦିନ"
msgid "Configuration saved."
msgstr ""
"ବିନ୍ୟାସକୁ ସଂରକ୍ଷଣ "
"କରାଯାଇଛି।"
msgid "Site name"
msgstr "ସାଇଟ ନାମ"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "User settings"
msgstr "ଚାଳକ ସଂରଚନା"
msgid "Public registrations"
msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ ପଞିକରଣ"
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "Published"
msgstr "ପ୍ରକାଶିତ"
msgid "Filter"
msgstr "ଛାଣକ"
msgid "Title field label"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ କ୍ଷେତ୍ର ଚିହ୍ନକ"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "ମୂଳ ପୃଷ୍ଠା କୁ ଉତ୍ତରୋନ୍ନତି"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "ତାଲିକା ଆରମ୍ଭରେ ଦର୍ଶାଅ"
msgid "E-mail address"
msgstr "ଇ-ମେଲ ଠିକଣା"
msgid "Last access"
msgstr "ଶେଷ ପ୍ରବେଶ"
msgid "Mode"
msgstr "ଧାରା"
msgid "blocked"
msgstr "ନିଷିଦ୍ଧ"
msgid "active"
msgstr "ସକ୍ରିୟ"
msgid "This field is required."
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ରଟି ଆବଶ୍ୟକ।"
msgid "Unlimited"
msgstr "ଅସୀମ"
msgid "Code"
msgstr "ସଂକେତ"
msgid "security"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା"
msgid "node"
msgstr "ନୋଡ୍"
msgid "Navigation"
msgstr "ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ"
msgid "Create content"
msgstr "ତଥ୍ଯ ସୃଷ୍ଟି"
msgid "Anonymous"
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ"
msgid "Filters"
msgstr "ଛାଣକ ଗୁଡିକ"
msgid "Save settings"
msgstr "ବିନ୍ୟାସକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
msgid "Delete rule"
msgstr "ନିୟମ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
msgid "Add user"
msgstr "ଚାଳକ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
msgid "Authored on"
msgstr "ଲିଖିତ ଦିନାଂକ"
msgid "Deleted menu item %title."
msgstr "ଅପସାରିତ ମେନୁ ସାମଗ୍ରୀ %title."
msgid "Language file"
msgstr "ଭାଷା ଫାଇଲ"
msgid "published"
msgstr "ପ୍ରକାଶିତ"
msgid "Undo"
msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ"
msgid "@time ago"
msgstr "@time ପୁର୍ବରୁ"
msgid "No users selected."
msgstr ""
"କୌଣସି ଚାଳକ ଚୟନ "
"ହୋଇନାହାନ୍ତି"
msgid "Request new password"
msgstr ""
"ନୁତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପାଇଁ "
"ଅନୁରୋଧ"
msgid "Edit menu item"
msgstr "ମେନୁ ସାମଗ୍ରୀ ସମ୍ପାଦନ"
msgid "Reset menu item"
msgstr "ମେନୁ ସାମଗ୍ରୀ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ"
msgid "Delete menu item"
msgstr "ମେନୁ ସାମଗ୍ରୀ ଅପସାରଣ"
msgid "Configure block"
msgstr "ବ୍ଲକ ବିନ୍ୟାସ"
msgid "None."
msgstr "କିଛି ନୁହଁ।"
msgid "Revert"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟାବୃତ"
msgid "Log out"
msgstr "ଲଗ ଆଉଟ"
msgid "Create new account"
msgstr "ନୂଆ ଖାତା ଖୋଲନ୍ତୁ"
msgid "Are you sure you want to delete the block %name?"
msgstr ""
"ଆପଣ ବ୍ଲକ %name କୁ ଅପସାରଣ "
"କରୁଛନ୍ତି, ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ?"
msgid "The block %name has been removed."
msgstr ""
"ବ୍ଲକ୍ %name ଟି ଅପସାରିତ "
"ହୋଇଯାଇଛି"
msgid "warning"
msgstr "ଚେତାବନୀ"
msgid "Never run"
msgstr "କେବେ ବି ଚାଲିନାହିଁ"
msgid "Site information"
msgstr "ସାଇଟ ସୂଚନା"
msgid "Blocked"
msgstr "ନିଷିଦ୍ଧ"
msgid "critical"
msgstr "ଗୁରୁତର"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date ଦ୍ବାରା !username"
msgid "revert"
msgstr "ପ୍ରତ୍ୟାବୃତ"
msgid "The specified passwords do not match."
msgstr ""
"ଉଲ୍ଲିଖିତ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି "
"ମିଶୁ ନାହିଁ।"
msgid "User management"
msgstr "ଚାଳକ ପରିଚାଳନା"
msgid "Permissions"
msgstr "ଅନୁମତି"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଏବଂ "
"ଅନ୍ୟନ୍ୟ ସୂଚନାକୁ ଆପଣଙ୍କର "
"ଇ-ମେଲ ଠିକଣାରେ ପଠାଯାଇଛି।"
msgid "200 characters"
msgstr "୨୦୦ ଅକ୍ଷର"
msgid "400 characters"
msgstr "୪୦୦ ଅକ୍ଷର"
msgid "600 characters"
msgstr "୬୦୦ ଅକ୍ଷର"
msgid "800 characters"
msgstr "୮୦୦ ଅକ୍ଷର"
msgid "1000 characters"
msgstr "୧୦୦୦ ଅକ୍ଷର"
msgid "1200 characters"
msgstr "୧୨୦୦ ଅକ୍ଷର"
msgid "1400 characters"
msgstr "୧୪୦୦ ଅକ୍ଷର"
msgid "1600 characters"
msgstr "୧୬୦୦ ଅକ୍ଷର"
msgid "1800 characters"
msgstr "୧୮୦୦ ଅକ୍ଷର"
msgid "2000 characters"
msgstr "୨୦୦୦ ଅକ୍ଷର"
msgid "Not published"
msgstr "ଅପ୍ରକାଶିତ"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Menu settings"
msgstr "ମେନୁ ବିନ୍ୟାସ"
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr ""
"%user ପାଇଁ ଲଗଇନ ପ୍ରଚେଷ୍ଟା "
"ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
msgid "Action '%action' added."
msgstr ""
"କାର୍ଯ୍ୟ '%action' କୁ ଯୋଗ "
"କରାଯାଇଛି।"
msgid "JPEG quality"
msgstr "JPEG ବିଶେଷତା"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "administer nodes"
msgstr "ନୋଡ୍ ପରିଚାଳନା"
msgid "not published"
msgstr "ଅପ୍ରକାଶିତ"
msgid "Published comments"
msgstr "ପ୍ରକାଶିତ ଟିପ୍ପଣୀ ଗୁଡିକ"
msgid "!name field is required."
msgstr "!name କ୍ଷେତ୍ର ଆବଶ୍ୟକ।"
msgid "Default options"
msgstr ""
"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚୟନ "
"ଗୁଡିକ"
msgid "Reset password"
msgstr ""
"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ପୁନଃସ୍ଥାପନ "
"କରନ୍ତୁ"
msgid "Processing"
msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରୁଅଛି"
msgid "The specified date is invalid."
msgstr ""
"ଉଲ୍ଲିଖିତ ତାରିଖଟି ଅବୈଧ "
"ଅଟେ।"
msgid "Get help"
msgstr "ସହାୟତା ନିଅନ୍ତୁ"
msgid "No primary links"
msgstr ""
"କୌଣସି ପ୍ରାଥମିକ ସଂଯୋଗ "
"ନାହିଁ"
msgid "No secondary links"
msgstr ""
"କୌଣସି ଦ୍ବିତୀୟକ ସଂଯୋଗ "
"ନାହିଁ"
msgid "No content types available."
msgstr ""
"କୌଣସି ତଥ୍ୟ ପ୍ରକାର ଉପଲବ୍ଧ "
"ନାହିଁ"
msgid "Role specific visibility settings"
msgstr ""
"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ରୋଲ୍ ର "
"ଦୃଶ୍ୟମାନ୍ୟତା ବିନ୍ୟାସ"
msgid "English name"
msgstr "ଇଂରାଜୀ ନାମ"
msgid "Native name"
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ନାମ"
msgid "Block description"
msgstr "ବ୍ଲକ ବର୍ଣ୍ଣନା"
msgid "Delete block"
msgstr "ବ୍ଲକ ଅପସାରଣ"
msgid "Save blocks"
msgstr "ବ୍ଲକ ସଂରକ୍ଷଣ"
msgid "The block settings have been updated."
msgstr ""
"ବ୍ଲକ୍ ବିନ୍ଯାସ ଅଦ୍ୟତିତ "
"ହୋଇଯାଇଛି"
msgid "Block specific settings"
msgstr "ବ୍ଲକ ସମ୍ବନ୍ଧିୟ ବିନ୍ୟାସ"
msgid ""
"Override the default title for the block. Use <none> to "
"display no title, or leave blank to use the default block title."
msgstr ""
"ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବ୍ଲକ୍ "
"ଶୀର୍ଷକ କୁ ଅବଦମନ କରନ୍ତୁ | "
"ଯଦି ଆପଣ କୌଣସି ଶୀର୍ଷକ "
"ଚ଼ାହାନ୍ତିନାହିଁ, <none> "
"ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ, ଅଥବା ପୂର୍ବ "
"ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବ୍ଲକ୍ ଶୀର୍ଷକ "
"କୁ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ "
"ସ୍ଥାନଟିକୁ ଖାଲି "
"ଛାଡିଦିଅନ୍ତୁ"
msgid "'%name' block"
msgstr "'%name' ବ୍ଲକ"
msgid "User specific visibility settings"
msgstr ""
"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ବ୍ୟବହାରକାରୀ "
"ର ଦୃଶ୍ୟମାନ୍ୟତା ବିନ୍ୟାସ"
msgid "Custom visibility settings"
msgstr ""
"ଇଚ୍ଛାରୂପ ଦୃଶ୍ୟମାନ୍ୟତା "
"ବିନ୍ୟାସ"
msgid "Users cannot control whether or not they see this block."
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଏହି ଖଣ୍ଡ ର "
"ଦୃଶ୍ୟମାନ୍ୟତା ନିର୍ଦ୍ଦାରିତ "
"କରିପାରିବେନାହିଁ"
msgid "Show this block by default, but let individual users hide it."
msgstr ""
"ଏହି ଖଣ୍ଡ ର ପ୍ରଦର୍ଶନ ପୂର୍ବ "
"ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, କିନ୍ତୁ "
"ସ୍ବତନ୍ତ୍ର ବ୍ଯବହାରକାରୀ "
"ଏହାକୁ ଲୁଚାଇପାରିବେ"
msgid "Hide this block by default but let individual users show it."
msgstr ""
"ଏହି ବ୍ଲକ୍ ଟି ପୂର୍ବ "
"ନିର୍ଦ୍ଧାରିତାନୁସାରେ "
"ଲୁକ୍କାୟିତ ରହିବ, କିନ୍ତୁ "
"ସ୍ବତନ୍ତ୍ର ବ୍ୟବହାରକାରୀ "
"ଏହାକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ "
"କରିପାରିବେ"
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of this block in "
"their account settings."
msgstr ""
"ସ୍ବତନ୍ତ୍ର ବ୍ଯବହାରକାରୀ "
"ନିଜ ହିସାବ(ଅକାଉଣ୍ଟ) "
"ବିନ୍ୟାସ ରେ ଏହି ବ୍ଲକ୍ ର "
"ଦୃଶ୍ୟମାନ୍ୟତା ନିରୁପଣ "
"କରିପାରିବେ"
msgid "Show block for specific roles"
msgstr ""
"ବ୍ଲକ୍ ଟିକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ "
"ରୋଲ୍ ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ "
"କରନ୍ତୁ"
msgid "Page specific visibility settings"
msgstr ""
"ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପୃଷ୍ଠା "
"ଅନୁଯାୟୀ ଦୃଶ୍ୟମାନ୍ୟତା "
"ବିନ୍ୟାସ"
msgid "Show block on specific pages"
msgstr ""
"ବ୍ଲକ୍ ଟିକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ "
"ପୃଷ୍ଠା ମାନଙ୍କରେ "
"ପ୍ରଦର୍ଶିତ କର"
msgid "Save block"
msgstr "ବ୍ଲକ ସଂରକ୍ଷଣ"
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr ""
"ବ୍ଲକ୍ ବିନ୍ୟାସ ସଂରକ୍ଷିତ "
"ହୋଇଯାଇଛି"
msgid "The block has been created."
msgstr "ବ୍ଲକ ଟି ନିର୍ମାଣ ହୋଇଯାଇଛି"
msgid "Block body"
msgstr "ବ୍ଲକ ର ଅଂଶ"
msgid "Core - required"
msgstr "ମୂଳ - ଆବଶ୍ୟକ"
msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu."
msgstr ""
"ସାଇଟ ର ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ ତାଲିକା "
"କୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରିବାକୁ "
"ପ୍ରଶାସକ ମାନଙ୍କୁ ଅନୁମତି "
"ଦିଅନ୍ତୁ"
msgid "Default time zone"
msgstr ""
"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସମୟ "
"ମଣ୍ଡଳ"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "୧ ଟିପ୍ପଣୀ"
msgstr[1] "@count ଟି ଟିପ୍ପଣୀ"
msgid "Save content type"
msgstr "ତଥ୍ଯ ପ୍ରକାର ସଂରକ୍ଷଣ"
msgid "Show descriptions"
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନାଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାଅ"
msgid "Language code"
msgstr "ଭାଷା ସଂକେତ"
msgid "debug"
msgstr "ତ୍ରୁଟି ଅନ୍ବେଷଣ"
msgid "file system"
msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର"
msgid "There are no menu items yet."
msgstr ""
"ଏ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ କୌଣସି ତାଲିକା "
"ସାମଗ୍ରୀ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
msgid "Menu link title"
msgstr "ତାଲିକା ସଂଯୋଗୀକି ର ଶୀର୍ଷକ"
msgid "revert revisions"
msgstr ""
"ସଂସ୍କରଣ ପ୍ରତ୍ୟାବୃତ "
"କରନ୍ତୁ"
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgid "Page not found"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ମିଳୁନାହିଁ"
msgid "Preview full version"
msgstr ""
"ପୂର୍ଣ୍ଣସଂସ୍କରଣ ର "
"ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
msgid "List, add, and edit users."
msgstr ""
"ଚାଳକମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ, "
"ଯୋଗ, ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ।"
msgid "info"
msgstr "ସୂଚନା"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr ""
"ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %directory ଅବସ୍ଥିତ "
"ନାହିଁ।"
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr ""
"ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %directory ଟି "
"ଲେଖିବାଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %directory ଟି "
"ଲେଖିବାଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ, କାରଣ "
"ଏଥିରେ ସଠିକ ଅନୁମତି ସେଟ "
"ନାହିଁ।"
msgid "Primary links"
msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ସଂଯୋଗ ଗଣ"
msgid "Enter your keywords"
msgstr "ଆପଣଂକ ସୂଚକ ଶବ୍ଦ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
msgid "Clean URLs"
msgstr "ପରିଷ୍କାର URL ଗୁଡ଼ିକ"
msgid "There are currently %members and %visitors online."
msgstr ""
"ବର୍ତ୍ତମାନ %members ଏବଂ %visitors "
"ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛନ୍ତି"
msgid "1 guest"
msgid_plural "@count guests"
msgstr[0] "ଜଣେ ଅତିଥି"
msgstr[1] "@count ଅତିଥି"
msgid "Book navigation"
msgstr "ପୁସ୍ତିକା ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 ବର୍ଷ"
msgstr[1] "@count ବର୍ଷ"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "୧ ସପ୍ତାହ"
msgstr[1] "@count ସପ୍ତାହ"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 ମିନଟ"
msgstr[1] "@count ମିନଟ"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 ସେକଣ୍ଡ"
msgstr[1] "@count ସେକଣ୍ଡ"
msgid "Edit rule"
msgstr "ନିୟମ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
msgid "The file could not be created."
msgstr ""
"ଏହି ଫାଇଲକୁ ନିର୍ମାଣ "
"କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ।"
msgid "Account"
msgstr "ଖାତା"
msgid "authenticated user"
msgstr "ବୈଧିକୃତ ଚାଳକ"
msgid "@time ago
by !author"
msgstr "@time ପୁର୍ବରୁ
!author ଦ୍ବାରା"
msgid "Hide descriptions"
msgstr ""
"ବର୍ଣ୍ଣନାଗୁଡିକୁ ଲୁକ୍କାୟିତ "
"କର"
msgid ""
"The selected file %file could not be uploaded, because the destination "
"%directory is not properly configured."
msgstr ""
"ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ %file କୁ ଧାରଣ "
"କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ, କାରଣ "
"ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ %directory କୁ ସଠିକ "
"ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସ "
"କରାଯାଇନାହିଁ।"
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because no file by that "
"name exists. Please check that you supplied the correct filename."
msgstr ""
"ଚୟନହୋଇଥିବା ଫାଇଲ %fileର "
"ପ୍ରତିଲିପି ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ, "
"କାରଣ ସେହି ନାମର କୌଣସି ଫାଇଲ "
"ଉପଲବ୍ଧ ନୁହେଁ।ଦୟାକରି "
"ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ ଆପଣ ସଠିକ "
"ଫାଇଲର ନାମ ଦେଇଛନ୍ତି ନା "
"ନାହିଁ।"
msgid ""
"The selected file %file could not be copied, because a file by that "
"name already exists in the destination."
msgstr ""
"ଚୟନହୋଇଥିବା ଫାଇଲ %file ର "
"ପ୍ରତିଲିପି ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ, "
"କାରଣ ପୂର୍ବରୁ ସେହି ନାମର ଏକ "
"ଫାଇଲ ଗନ୍ତବ୍ଯସ୍ଥାନରେ "
"ଉପଲବ୍ଧ ।"
msgid "The selected file %file could not be copied."
msgstr ""
"ଚୟନହୋଇଥିବା ଫାଇଲ ର "
"ପ୍ରତିଲିପି ହୋଇପାରିବ "
"ନାହିଁ।"
msgid "Site status"
msgstr "ସାଇଟ ଅବସ୍ଥିତି"
msgid "Action %action saved."
msgstr ""
"କାର୍ଯ୍ୟ '%action' କୁ ସଂରକ୍ଷଣ "
"କରାଯାଇଛି।"
msgid "Action %action created."
msgstr ""
"କାର୍ଯ୍ୟ '%action' କୁ ସୃଷ୍ଟି "
"କରାଯାଇଛି।"
msgid "Action type"
msgstr "କେଉଁ ପ୍ରକାର କାର୍ଯ୍ଯ"
msgid "Publish post"
msgstr "ତଥ୍ଯ ପ୍ରକାଶ କରନ୍ତୁ"
msgid "Unpublish post"
msgstr "ତଥ୍ଯ ଅପ୍ରକାଶିତ କରନ୍ତୁ"
msgid "Block current user"
msgstr ""
"ପ୍ରଚଳିତ ଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ଲକ "
"କରନ୍ତୁ"
msgid "Ban IP address of current user"
msgstr ""
"ପ୍ରଚଳିତ ଚାଳକର IP ଠିକଣାକୁ "
"ନାକଚ କରନ୍ତୁ"
msgid "Unpublished comment %subject."
msgstr "ଅପ୍ରକାଶିତ ଟିପ୍ପଣୀ %subject."
msgid "After a user account has been created"
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ଖାତା ଖୋଲା ହେବା "
"ପରେ"
msgid "After a user's profile has been updated"
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ରୂପରେଖାକୁ "
"ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ପରେ"
msgid "After a user has been deleted"
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ ଚାଳକକୁ ଅପସାରଣ "
"କରିସାରିବା ପରେ"
msgid "After a user has logged in"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ଲଗଇନ ହେବା ପରେ"
msgid "After a user has logged out"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଚାଳକ ଲଗଅଉଟ ହେବା ପରେ"
msgid "When a user's profile is being viewed"
msgstr ""
"ଚାଳକ ରୂପରେଖାକୁ କେତେବେଳେ "
"ଦର୍ଶାଯିବ"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "ଅଟକ ରଖାଯାଇଥିବା ଚାଳକ %name।"
msgid "Banned IP address %ip"
msgstr "ବାତିଲ କରାଯାଇଥିବା IP ଠିକଣା %ip"
msgid "Path prefix"
msgstr "ପଥ ଉପସର୍ଗ"
msgid "File to import not found."
msgstr ""
"ଆଣିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ "
"ମିଳୁନାହୁଁ"
msgid "anonymous user"
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଚାଳକ"
msgid "Delete content type"
msgstr "ତଥ୍ଯ ପ୍ରକାର ର ଅପସାରଣ"
msgid "notice"
msgstr "ଅଧିସୂଚନା"
msgid "User account"
msgstr "ଚାଳକ ଖାତା"
msgid "List, edit, or add user roles."
msgstr ""
"ଚାଳକ ଭୂମିକାକୁ "
"ତାଲିକାଭୁକ୍ତ, ଯୋଗ, ଏବଂ "
"ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ।"
msgid "Direction"
msgstr "ଦିଗ"
msgid "Book navigation block display"
msgstr ""
"ପୁସ୍ତିକା ପଥପର୍ଦଶକ ବ୍ଲକ ର "
"ପ୍ରଦର୍ଶନ"
msgid "Minimum number of words"
msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଶବ୍ଦ ସଖ୍ଯା"
msgid "Password field is required."
msgstr ""
"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କ୍ଷେତ୍ରଟି "
"ଆବଶ୍ୟକ।"
msgid "Confirm password"
msgstr ""
"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ନିଶ୍ଚିତ "
"କରନ୍ତୁ"
msgid "Check username"
msgstr "ଚାଳକ ନାମ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: !htaccess
"
msgstr ""
"ସୁରକ୍ଷା ଚେତାବନୀ: .htaccess "
"ଫାଇଲକୁ ଲେଖିହେବ ନାହିଁ। "
"ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ .htaccess ଫାଇଲକୁ "
"ଆପଣଙ୍କର %directory ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ "
"ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଯାହାକି "
"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ "
"ଧାରଣ କରିଥାଏ: !htaccess
"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"କେବଳ ନିମ୍ନଲିଖିତ ଅନୁଲଗ୍ନ "
"ବିଶିଷ୍ଟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ "
"ଅନୁମୋଦିତ: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"ଫାଇଲ %filesize ସର୍ବାଧିକ ଫାଇଲ "
"ଆକାର %maxsize କୁ ଅତିକ୍ରମ "
"କରିସାରିଛି।"
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"ଫାଇଲ %filesize ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କର "
"ଡିସ୍କ କୋଟା %quotaକୁ ଅତିକ୍ରମ "
"କରିସାରିଛି।"
msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed."
msgstr ""
"କେବଳ JPEG, PNG ଏବଂ GIF "
"ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ ଅନୁମୋଦିତ।"
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"%dimensions ପିକସେଲର ସର୍ବାଧିକ "
"ଅନୁମୋଦିତ ଆକାର ସହିତ ମେଳ "
"ହେବା ପାଇଁ ପ୍ରତିଛବିର ଆକାର "
"ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଛି।"
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"ପ୍ରତିଛବିଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼; "
"ସର୍ବାଧିକ ଆକାର ହେଉଛି %dimensions "
"ପିକସେଲ।"
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"ପ୍ରତିଛବିଟି ଅତ୍ୟଧିକ ଛୋଟ; "
"ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ହେଉଛି %dimensions "
"ପିକସେଲ।"
msgid "Secondary links"
msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ସଂଯୋଗ ଗଣ"
msgid "Identification"
msgstr "ପରିଚୟ ପ୍ରଣାଳୀ"
msgid "Notify user of new account"
msgstr ""
"ନୂତନ ଖାତାର ଚାଳକଙ୍କୁ "
"ଅଧିସୂଚୀତ କରାନ୍ତୁ"
msgid "Comment subject field"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ର ବିଷୟ ଅଂଶ"
msgid "Comment: updated %subject."
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ : ଅଦ୍ୟତିତ %subject"
msgid "Comment: added %subject."
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ : ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ %subject"
msgid "(No subject)"
msgstr "(ବିଷୟ ନାହିଁ)"
msgid "Comment: deleted %subject."
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ : ଅପସାରିତ %subject"
msgid "All languages"
msgstr "ସମସ୍ତ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
msgid "%message in %file on line %line."
msgstr "%message , %file ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା %line ରେ."
msgid "Manage your site's users, groups and access to site features."
msgstr ""
"ଆପଣଙ୍କ ସାଇଟର ଚାଳକ, ଶ୍ରେଣୀ "
"ଏବଂ ସାଇଟ ବିଶେଷତାରେ "
"ଅଭିଗମ୍ୟତା ପରିଚାଳନା "
"କରନ୍ତୁ।"
msgid "Add language"
msgstr "ଭାଷା ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
msgid "Currently using !item !version"
msgstr ""
"ବର୍ତ୍ତମାନ !item !version କୁ "
"ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି"
msgid ""
"Created a new user account for %name. No e-mail "
"has been sent."
msgstr ""
"%name ପାଇଁ ନୂତନ ଚାଳକ "
"ଖାତା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ। କୌଣସି "
"ଇ-ମେଲ ପଠାଯାଇନାହିଁ।"
msgid "Registration successful. You are now logged in."
msgstr ""
"ପଞ୍ଜିକରଣ ସଫଳ ହୋଇଛି। ଆପଣ "
"ବର୍ତ୍ତମାନ ଲଗଇନ ହୋଇଛନ୍ତି।"
msgid ""
"Password and further instructions have been e-mailed to the new user "
"%name."
msgstr ""
"ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଏବଂ ଅନ୍ୟନ୍ୟ "
"ସୂଚନାକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ନୂତନ "
"ଚାଳକ %name କୁ ଇ-ମେଲ "
"କରାଯାଇଛି।"
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "ନୂତନ ଚାଳକ: %name (%email)।"
msgid "User autocomplete"
msgstr "ଚାଳକ ସ୍ୱୟଂ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
msgid "Initializing."
msgstr "ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି।"
msgid "An error has occurred."
msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି।"
msgid "HTTP POST is required."
msgstr "HTTP POST ଆବଶ୍ୟକ।"
msgid "0 sec"
msgstr "0 ସେକଣ୍ଡ"
msgid "form"
msgstr "ଫର୍ମ"
msgid "alert"
msgstr "ସତର୍କ ସୂଚନା"
msgid "emergency"
msgstr "ଜରୁରୀ"
msgid "The translation import of %filename failed."
msgstr ""
"%filename ର ଅନୁବାଦ ଆମଦାନୀ ବିଫଳ "
"ହୋଇଛି।"
msgid "User e-mail settings"
msgstr ""
"ବ୍ୟବହାରକାରୀ ର ଇ-ଡାକ(ଇ-ମେଲ) "
"ବିନ୍ୟାସ"
msgid "Preview post"
msgstr "ତଥ୍ୟ ର ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
msgid "Attempting to re-run cron while it is already running."
msgstr ""
"କ୍ରନ ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଥିବା "
"ଅବସ୍ଥାରେ ଚଲାଇବାକୁ "
"ଚେଷ୍ଟାକରୁଅଛି।"
msgid "Cron run completed."
msgstr "କ୍ରନ ଚଲାଇବା ସଫଳ ହୋଇଛି।"
msgid "Delete this menu item."
msgstr ""
"ଏହି ମେନୁ ସାମଗ୍ରୀ କୁ ଅପସାରଣ "
"କରନ୍ତୁ"
msgid "Already added languages"
msgstr ""
"ପୂର୍ବରୁ ଯୋଗକରାଯାଇଥିବା "
"ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
msgid "Language name"
msgstr "ଭାଷା ନାମ"
msgid "The requested page could not be found."
msgstr ""
"ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା "
"ପୃଷ୍ଠାଟି ମିଳୁନାହିଁ"
msgid "Your server has been successfully tested to support this feature."
msgstr ""
"ଏହି ବିଶେଷତାକୁ ସମର୍ଥନ "
"କରିବା ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କର "
"ସର୍ଭରକୁ ସଫଳତାର ସହିତ "
"ପରୀକ୍ଷା କରାଯାଇଛି।"
msgid "Testing clean URLs..."
msgstr ""
"ପରିଷ୍କାର URLଗୁଡ଼ିକୁ "
"ପରୀକ୍ଷା କରୁଅଛି"
msgid "Update notifications"
msgstr "ଅଦ୍ୟତନ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକ"
msgid "Site off-line"
msgstr "ସାଇଟ ଅଫ ଲାଇନ ଅଛି"
msgid "@size @suffix"
msgstr "@size @suffix"
msgid "Cron run exceeded the time limit and was aborted."
msgstr ""
"କ୍ରନ ଚଲାଇବା ସମୟ ଅତିକ୍ରମ "
"ହୋଇଛି ଏବଂ ତାହାକୁ ପରିତ୍ୟାଗ "
"କରାଯାଇଛି।"
msgid "1 byte"
msgid_plural "@count bytes"
msgstr[0] "1 ବାଇଟ"
msgstr[1] "@count ବାଇଟ"
msgid "MySQL database"
msgstr "MySQL ତଥ୍ୟାଧାର"
msgid "Your MySQL Server is too old. Drupal requires at least MySQL %version."
msgstr ""
"ଆପଣଙ୍କର MySQL ସର୍ଭରଟି "
"ଅତ୍ୟଧିକ ପୁରୁଣା ଅଟେ। Drupal "
"ଅତିକମରେ MySQL %version ଆବଶ୍ୟକ "
"କରିଥାଏ।"
msgid "PostgreSQL database"
msgstr "PostgreSQL ତଥ୍ୟାଧାର"
msgid ""
"Your PostgreSQL Server is too old. Drupal requires at least PostgreSQL "
"%version."
msgstr ""
"ଆପଣଙ୍କର PostgreSQL ସର୍ଭରଟି "
"ଅତ୍ୟଧିକ ପୁରୁଣା ଅଟେ। Drupal "
"ଅତିକମରେ PostgreSQL %version ଆବଶ୍ୟକ "
"କରିଥାଏ।"
msgid "The directory %directory has been created."
msgstr ""
"ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %directory ନିର୍ମାଣ "
"କରାଯାଇଛି।"
msgid ""
"The permissions of directory %directory have been changed to make it "
"writable."
msgstr ""
"ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %directoryର ଅନୁମତିକୁ "
"ଲେଖିବାଯୋଗ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ "
"ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଛି।"
msgid "Right to left"
msgstr "ଡାହାଣରୁ ବାମକୁ"
msgid "Left to right"
msgstr "ବାମରୁ ଡ଼ାହାଣକୁ"
msgid "Predefined language"
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାଷା"
msgid "Custom language"
msgstr "ଭାଷାକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
msgid "Add custom language"
msgstr ""
"ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଭାଷାକୁ "
"ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
msgid "Save language"
msgstr "ଭାଷା ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
msgid "Language name in English"
msgstr "ଭାଷା ନାମ ଇଂରାଜୀରେ"
msgid "Native language name"
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଭାଷା ନାମ"
msgid "Language domain"
msgstr "ଭାଷା ପରିସର"
msgid "The language %language (%code) already exists."
msgstr ""
"ଭାଷା %language (%code) ପୂର୍ବରୁ "
"ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।"
msgid "Invalid language code."
msgstr "ଅବୈଧ ଭାଷା ସଂକେତ।"
msgid "The English language cannot be deleted."
msgstr ""
"ଇଂରାଜୀ ଭାଷାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ "
"କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ।"
msgid "The default language cannot be deleted."
msgstr ""
"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାଷାକୁ "
"ଅପସାରଣ କରାଯାଇପାରିବ "
"ନାହିଁ।"
msgid "Path prefix only."
msgstr "କେବଳ ପଥ ଉପସର୍ଗ।"
msgid "Domain name only."
msgstr "କେବଳ ପରିସର ନାମ।"
msgid "English (built-in)"
msgstr "ଇଂରାଜୀ (ସୁ-ନିର୍ମିତ)"
msgid "String contains"
msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
msgid "English (provided by Drupal)"
msgstr "ଇଂରାଜୀ (Drupal ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ)"
msgid "Search in"
msgstr "ରେ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
msgid "Both translated and untranslated strings"
msgstr ""
"ଉଭୟ ଅନୁବାଦିତ ଏବଂ ଅନୁବାଦ "
"ହୋଇନଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
msgid "Only translated strings"
msgstr ""
"କେବଳ ଅନୁବାଦ ହୋଇଥିବା "
"ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକ"
msgid "Only untranslated strings"
msgstr ""
"କେବଳ ଅନୁବାଦ ହୋଇନଥିବା "
"ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକ"
msgid "Limit search to"
msgstr "ସନ୍ଧାନକୁ ସୀମିତ କରନ୍ତୁ"
msgid "All text groups"
msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀରେ"
msgid "Languages not yet added"
msgstr ""
"ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ "
"ଯୋଗକରାହୋଇନଥିବା ଭାଷା"
msgid "Import translation"
msgstr "ଅନୁବାଦ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ"
msgid "A Gettext Portable Object (.po) file."
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ Gettext ବହନୀୟ ବସ୍ତୁ (.po) "
"ଫାଇଲ।"
msgid "Import into"
msgstr "ଭିତରକୁ ଆମଦାନୀ କରନ୍ତୁ"
msgid "Text group"
msgstr "ପାଠ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
msgid "Imported translations will be added to this text group."
msgstr ""
"ଅଣାଯାଇଥିବା ଅନୁବାଦଗୁଡ଼ିକୁ "
"ଏହି ପାଠ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀରେ ଯୋଗ "
"କରାଯିବ।"
msgid "Existing strings are kept, only new strings are added"
msgstr ""
"ସ୍ଥିତବାନ "
"ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ "
"ରଖାଯାଇଛି, କେବଳ ନୂତନ "
"ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ "
"ଯୋଗକରାଯାଇଛି"
msgid "The language %language has been created."
msgstr "%language ଭାଷା ସୃଷ୍ଟି ହୋଇଛି।"
msgid "Export translation"
msgstr "ଅନୁବାଦକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
msgid "No blocks in this region"
msgstr ""
"ଏହି କ୍ଷେତ୍ରରେ କୌଣସି ବ୍ଲକ "
"ନାହିଁ"
msgid "JavaScript List Form"
msgstr ""
"ଜାଭାସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ତାଲିକା "
"ଛାଞ୍ଚ"
msgid "Tag Description"
msgstr "ପ୍ରଚିହ୍ନ ବର୍ଣ୍ଣନା"
msgid "Character Description"
msgstr "ଅକ୍ଷର ବର୍ଣ୍ଣନା"
msgid "Display HTML help"
msgstr "HTML ସହାୟତା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
msgid "Revert to earlier revision"
msgstr ""
"ପୂର୍ବ ସଂସ୍କରଣ କୁ "
"ପ୍ରତ୍ୟାବୃତ କରନ୍ତୁ"
msgid "Indexing status"
msgstr ""
"ଅନୁକ୍ରମଣିକା ପ୍ରସ୍ତୁତି ର "
"ଅବସ୍ଥିତି"
msgid "Enabled (recommended)"
msgstr ""
"ସାମର୍ଥିକୃତ (ସୁପାରିଶ "
"କରାଯାଇଛି)"
msgid "-1 (Unlimited)"
msgstr "-୧ (ଅସୀମ)"
msgid "Last checked: @time ago"
msgstr "ଶେଷ ଯାଞ୍ଚ: @time ପୁର୍ବରୁ"
msgid "User registration settings"
msgstr ""
"ବ୍ଯବହାରକାରୀ ପଞିକରଣ "
"ବିନ୍ୟାସ"
msgid "Who's online"
msgstr "କିଏ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଛନ୍ତି"
msgid "Online users"
msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ବ୍ଯବହାରକାରୀ"
msgid ""
"Welcome to Drupal. You are now logged in as user #1, which gives you "
"full control over your website."
msgstr ""
"Drupal ରେ ଆପଣଙ୍କୁ ସ୍ୱାଗତ "
"କରୁଅଛୁ। ଆମ୍ଭେମାନେ "
"ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଳକ #1 ଭାବରେ "
"ଲଗଇନ ହୋଇଛୁ, ଯାହାକି ଆପଣଙ୍କ "
"ୱେବସାଇଟରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ "
"ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଦେଇଥାଏ।"
msgid ""
"
Your password is %pass. You may change your " "password below.
" msgstr "" "ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି " "%pass। ଆପଣ ନିମ୍ନରେ " "ଆପଣଙ୍କ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ " "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ।
" msgid "New external user: %name using module %module." msgstr "" "ନୂତନ ବାହ୍ୟ ଚାଳକ: ଏକକାଂଶ %module " "କୁ ବ୍ୟବହାର କରି %name" msgid "Deleted user: %name %email." msgstr "" "ଚାଳକଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇଛି: " "%name %email." msgid "administer permissions" msgstr "ପ୍ରଶାସକ ଅନୁମତି" msgid "administer users" msgstr "ପ୍ରଶାସକ ଚାଳକମାନେ" msgid "access user profiles" msgstr "" "ଚାଳକ ରୂପରେଖାଗୁଡ଼ିକୁ " "ଅଭିଗମ୍ୟ କରନ୍ତୁ" msgid "change own username" msgstr "" "ନିଜର ଚାଳକ ନାମକୁ " "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" msgid "Edit role" msgstr "ଭୂମିକା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" msgid "Access rules" msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା ନିୟମାବଳୀ" msgid "" "List and create rules to disallow usernames, e-mail addresses, and IP " "addresses." msgstr "" "ଚାଳକନାମ, ଇ-ମେଲ ଠିକଣା, ଏବଂ IP " "ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁମତି " "ନଦେବା ପାଇଁ ନିୟମାବଳୀକୁ " "ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରି ପ୍ରସ୍ତୁତ " "କରନ୍ତୁ।" msgid "Check rules" msgstr "ନିୟମାବଳୀ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" msgid "Manages the user registration and login system." msgstr "" "ଚାଳକ ପଞ୍ଜିକରଣ ଏବଂ ଲଗଇନ " "ତନ୍ତ୍ରକୁ ପରିଚାଳନା " "କରନ୍ତୁ।"