# French translation of Piwik Web Analytics (6.x-2.0)
# Copyright (c) 2023 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Piwik Web Analytics (6.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-20 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avancés"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Saisissez une page par ligne sous la forme de chemins Drupal. Le "
"caractère '*' est un joker. Saisissez par exemple %blog pour la page "
"des blogs et %blog-wildcard pour chaque blog personnel. %front est la "
"page d'accueil."
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Si le mode PHP est sélectionné, saisissez le code PHP entre %php. "
"Notez que l'exécution de code PHP incorrect peut complètement "
"bloquer votre site Drupal."
msgid "Not configured"
msgstr "Pas configuré"
msgid ""
"Add if the following PHP code returns TRUE
(PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Activer le suivi si le code PHP suivant retourne TRUE
"
"(mode PHP, réservé aux experts)."
msgid "Depends on: !dependencies"
msgstr "Dépend de : !dependencies"
msgid "@module (disabled)"
msgstr "@module (désactivé)"
msgid "@module (enabled)"
msgstr "@module (activé)"
msgid "Add to every page except the listed pages."
msgstr "Activer sur toutes les pages sauf celles listées."
msgid "Add to the listed pages only."
msgstr "Activer uniquement sur les pages listées."
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Activer le suivi sur certaines pages"
msgid "User specific tracking settings"
msgstr "Paramètres spécifiques de suivi des utilisateurs"
msgid "Custom tracking settings"
msgstr "Paramètres personnalisés du suivi"
msgid "Users cannot control whether they are tracked or not."
msgstr "Les utilisateurs ne peuvent pas décider s'ils sont suivis ou pas."
msgid "Track users by default, but let individual users to opt out."
msgstr ""
"Suivre par défaut les utilisateurs mais laisser la possibilité à "
"chaque utilisateur de refuser."
msgid "Do not track users by default, but let individual users to opt in."
msgstr ""
"Ne pas suivre les visiteurs par défaut. Laisser chaque utilisateur "
"réaliser un opt-in."
msgid ""
"Allow individual users to customize the visibility of tracking in "
"their account settings. Only users with %permission permission are "
"allowed to set their own preference."
msgstr ""
"Autoriser les utilisateurs à personnaliser l'activation du suivi dans "
"leurs paramètres de compte. Seuls les utilisateurs avec le droit "
"%permission sont autorisés à paramétrer leurs propres "
"préférences."
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "accepter ou refuser le suivi"
msgid "Role specific tracking settings"
msgstr "Paramètres spécifiques de suivi par rôle"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Activer le suivi pour les rôles sélectionnés"
msgid ""
"Add tracking only for the selected role(s). If none of the roles are "
"selected, all users will be tracked. If a user has any of the roles "
"checked, that user will be tracked."
msgstr ""
"Ajouter le suivi seulement pour le(s) rôle(s) sélectionné(s). Si "
"aucun rôle n'est sélectionné, tous les utilisateurs seront suivis. "
"Si l'utilisateur a l'un des rôles sélectionné alors il sera suivi."
msgid "Page specific tracking settings"
msgstr "Paramètres de suivi spécifiques aux pages"
msgid "Link tracking settings"
msgstr "Paramètres de suivi des liens"
msgid "File extensions to track"
msgstr "Extensions de fichiers à suivre"
msgid ""
"A pipe separated list of file extensions that should be tracked when "
"clicked with regular expression support. Example: !extensions"
msgstr ""
"Une liste d'extensions devant être suivies au clic avec support "
"d'expressions régulières. Exemple: !extensions"
msgid "Cache tracking code file locally"
msgstr "Mettre en cache local le code de suivi"
msgid ""
"Public file transfers must be enabled to allow "
"local caching."
msgstr ""
"La méthode de téléchargement publique doit "
"être activée pour que permettre la mise en cache locale."
msgid "Track translation sets as one unit"
msgstr "Grouper le suivi des traductions"
msgid ""
"When a node is part of a translation set, record statistics for the "
"originating node instead. This allows for a translation set to be "
"treated as a single unit."
msgstr ""
"Lorsqu'un nœud fait partie d'un groupe de traductions, les "
"statistiques sont enregistrées pour le nœud d'origine. Le groupe de "
"traductions est donc traité comme un élément unique."
msgid "Track internal search"
msgstr "Suivre les recherches internes"
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Code JavaScript personnalisé"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Bout de code (avant)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Bout de code (après)"
msgid ""
"Do not include the <script> tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr ""
"Ne pas inclure les balises <script> dans le bout code "
"javascript."
msgid "Users are tracked by default, but you are able to opt out."
msgstr ""
"Les utilisateurs sont suivis par défaut, mais il vous est possible de "
"désactiver ce suivi."
msgid "Enable user tracking"
msgstr "Activer le suivi des utilisateurs"
msgid "Users are not tracked by default, but you are able to opt in."
msgstr ""
"Les utilisateurs ne sont pas suivis par défaut, mais vous "
"pouvez activer ce suivi."
msgid "use PHP for tracking visibility"
msgstr "utiliser PHP pour suivre la visibilité"
msgid "Piwik"
msgstr "Piwik"
msgid "Configure the settings used to generate your Piwik tracking code."
msgstr ""
"Configurer les paramètres utilisés pour générer le code de suivi "
"Piwik."
msgid "Piwik configuration"
msgstr "Configuration de Piwik"
msgid "Piwik site ID"
msgstr "Identifiant (ID) du site Piwik"
msgid "Piwik HTTP URL"
msgstr "URL du serveur Piwik"
msgid "Piwik HTTPS URL"
msgstr "URL HTTPS de Piwik"
msgid "HTTP request status"
msgstr "Etat de la requête HTTP"
msgid "Fails"
msgstr "Échoué"
msgid ""
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
"web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
"your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
"in order to download information about available updates, fetch "
"aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
"services."
msgstr ""
"Votre système ou la configuration de votre réseau ne permet pas à "
"Drupal d'accéder à des pages Internet, ce qui entraîne une "
"réduction des fonctionnalités. Cela peut venir de la configuration "
"de votre serveur web ou des paramètres de PHP, vous devriez les "
"résoudre afin de pouvoir télécharger les informations de mise à "
"jour, les flux de syndication, s'identifier à via OpenID ou utiliser "
"un service dépendant des fonctions réseaux."
msgid "Locally cached tracking code file has been updated."
msgstr ""
"Le fichier du code de suivi mis en cache localement a été mis à "
"jour."
msgid "Locally cached tracking code file has been saved."
msgstr ""
"Le fichier du code de suivi mis en cache localement a été mis à "
"enregistré."
msgid "Local cache has been purged."
msgstr "Le cache local a été vidé."
msgid ""
"The URL to your Piwik base directory. Example: "
"\"http://www.example.com/piwik/\"."
msgstr ""
"L'URL de la racine de votre installation Piwik. Exemple : "
"\"http://www.example.com/piwik/\"."
msgid "Page titles hierarchy"
msgstr "Hiérarchie des titres de page"
msgid "Show page titles as hierarchy like breadcrumbs"
msgstr ""
"Afficher les titres de page sous forme de hiérarchie comme le fil "
"d'Ariane"
msgid ""
"Code in this textarea will be added before "
"_paq.push([\"trackPageView\"])."
msgstr ""
"Le code dans cette zone de texte sera ajouté avant "
"_paq.push([\"trackPageView\"])."
msgid ""
"Code in this textarea will be added after "
"_paq.push([\"trackPageView\"]). This is useful if you'd like to track "
"a site in two accounts."
msgstr ""
"Le code dans cette zone de texte sera ajouté après "
"_paq.push([\"trackPageView\"]). Ceci est utile si vous souhaitez "
"suivre un site dans deux comptes."