# Vietnamese translation of Printer, email and PDF versions (6.x-1.10)
# Copyright (c) 2012 by the Vietnamese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Printer, email and PDF versions (6.x-1.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-24 06:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr ""
"Trình bày ở mọi trang ngoại trừ các trang được liệt "
"kê."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Chỉ trình bày ở những trang được liệt kê."
msgid "Subject"
msgstr "Tiêu đề"
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
msgid "Links"
msgstr "Các liên kết"
msgid "Settings"
msgstr "Thiết lập"
msgid "Font Size"
msgstr "Cỡ chữ"
msgid "Display a PDF version of this page."
msgstr "Trình bày phiên bản PDF cho trang này."
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Phiên bản để in"
msgid "Hourly threshold"
msgstr "Giới hạn trong một giờ"
msgid ""
"You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Bạn không thể gửi nhiều hơn %number thông điệp trong "
"vòng một giờ. Vui lòng thử lại vào lúc khác."
msgid "Your name"
msgstr "Tên của bạn"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Gửi thư điện tử"
msgid "Source URL"
msgstr "URL nguồn"
msgid "Logo URL"
msgstr "Logo URL"
msgid "Link text"
msgstr "Văn bản dùng làm liên kết"
msgid "Stylesheet URL"
msgstr "Stylesheet URL"
msgid "Robots META tags"
msgstr "Các thẻ Robots META"
msgid "Add noindex"
msgstr "Thêm noindex"
msgid "Add nofollow"
msgstr "Thêm nofollow"
msgid "Add noarchive"
msgstr "Thêm noarchive"
msgid "Printer-friendly pages"
msgstr "Các trang bản in"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ẩn danh"
msgid "Send to"
msgstr "Gửi đến"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns TRUE
(PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Trình bày nếu đoạn mã PHP sau trả về giá trị "
"TRUE
(chế độ PHP, dành cho người dùng chuyên "
"nghiệp)."
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "Your e-mail"
msgstr "Địa chỉ email của bạn"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Nhập đường dẫn mỗi trang trên một dòng. Ký tự '*' là "
"ký tự đại diện. Ví dụ nhập đường dẫn %blog là cho "
"trang blog và %blog-wildcard cho tất cả các blog cá nhân. "
"%front là trang chính."
msgid "Printer-friendly"
msgstr "Bản in"
msgid "Display a printer-friendly version of this page."
msgstr "Trình bày bản in của trang này."
msgid "Printer-friendly page link"
msgstr "Liên kết trang bản in"
msgid ""
"The URL to your custom print cascading stylesheet, if any. When none "
"is specified, the default module CSS file is used."
msgstr ""
"Đường dẫn đến tập tin CSS được chèn vào trang in, "
"nếu có. Nếu không có đường dẫn được xác định, "
"tập tin CSS mặc định của module sẽ được sử dụng."
msgid "Printer-friendly URLs list"
msgstr "Danh sách các URL trang in"
msgid "Open the printer-friendly version in a new window"
msgstr "Mở bản in ở một cửa sổ mới"
msgid ""
"Setting this option will make the printer-friendly version open in a "
"new window/tab."
msgstr ""
"Thiết lập tùy chọn này để cho các bản in được mở "
"ở cửa sổ/tab mới."
msgid "Send to printer"
msgstr "Gửi đến máy in"
msgid ""
"Automatically calls the browser's print function when the "
"printer-friendly version is displayed."
msgstr ""
"Tự động gọi tính năng in ấn của trình duyệt web khi "
"bản in được trình bày."
msgid "Display source URL"
msgstr "Trình bày nguồn URL"
msgid ""
"When this option is selected, the URL for the original page will be "
"displayed at the bottom of the printer-friendly version."
msgstr "Khi tùy chọn này được chọn, URL cho trang"
msgid "Add current time/date to the source URL"
msgstr "Thêm ngày/giờ hiện tại vào nguồn URL"
msgid "Display the current date and time in the Source URL line."
msgstr "Trình bày ngày và giờ hiện tại ở dòng URL nguồn."
msgid "Force use of node ID in source URL"
msgstr "Buộc sử dụng node ID trong nguồn URL"
msgid ""
"Drupal will attempt to use the page's defined alias in case there is "
"one. To force the use of the fixed URL, activate this option."
msgstr ""
"Drupal sẽ tìm đường dẫn giả đã được cho trang tương "
"ứng và sử dụng nó, nếu tồn tại. Nếu muốn module "
"phải trình bày URL cố định, bạn hãy kích hoạt tính "
"năng này."
msgid ""
"Instruct robots to not index printer-friendly pages. Recommended for "
"good search engine karma."
msgstr ""
"Hướng dẫn các máy tìm kiếm không nên đánh chỉ mục "
"các trang bản in. Nên chọn tính năng này để SEO tốt "
"hơn."
msgid ""
"Instruct robots to not follow outgoing links on printer-friendly "
"pages."
msgstr ""
"Hướng dẫn các cổ máy tìm kiếm không lần theo các liên "
"kết ngoại ở các trang bản in."
msgid ""
"Non-standard tag to instruct search engines to not show a \"Cached\" "
"link for your printer-friendly pages. Recognized by Googlebot."
msgstr ""
"Thẻ không đúng chuẩn, được sử dụng để hướng dẫn "
"các máy tìm kiếm không trình bày liên kết \"Cached\" ở "
"các trang in của bạn. Được nhận dạng bởi Googlebot."
msgid "access print"
msgstr "truy cập bản in"
msgid "administer print"
msgstr "quản trị in ấn"
msgid "e-mail"
msgstr "thư điện tử"
msgid "Font Family"
msgstr "Họ phông"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Nếu chế dộ PHP được chọn, nhập vào đoạn mã PHP ở "
"giữa %php. Chú ý rằng việc thực thi đoạn mã PHP không "
"đúng có thể làm hỏng hệ thống Drupal của bạn."
msgid "Print"
msgstr "In"
msgid "Your message"
msgstr "Thông điệp của bạn"
msgid "Text only"
msgstr "Chỉ trình bày bản văn"
msgid ""
"If set, a list of the destination URLs for the page links will be "
"displayed at the bottom of the page."
msgstr ""
"Nếu được chọn, danh sách các liên kết có trang trang "
"nội dung sẽ được trình bày ở phần dưới của trang."
msgid "Include comments in printer-friendly version"
msgstr "Bao gồm các chú thích trong bản in"
msgid ""
"When this option is active, user comments are also included in the "
"printer-friendly version. Requires the comment module."
msgstr ""
"Khi tùy chọn này được kích hoạt, các phản hồi của "
"người dùng cũng có thể được bao gồm trong bản in. "
"Đòi buộc module comment."
msgid "New window method"
msgstr "Phương thức mở cửa sổ mới"
msgid "Use HTML target (does not validate as XHTML Strict)"
msgstr "Sử dụng HTML target (không hợp chuẩn XHTML Strict)"
msgid "Use Javascript (requires browser support)"
msgstr "Sử dụng Javascript (đòi buộc trình duyệt hỗ trợ)"
msgid "Choose the method used to open pages in a new window/tab."
msgstr ""
"Chọn phương thức được sử dụng để mở các trang "
"trong cửa sổ/tab mới."
msgid "None (Disabled)"
msgstr "Không (bị vô hiệu)"
msgid ""
"If you don't have direct file access to the server, use this field to "
"upload your logo."
msgstr ""
"Nếu bạn không có quyền truy cập trực tiếp tập tin "
"trên máy chủ, hãy sử dụng trường dữ liệu này để "
"tải biểu trưng của mình lên."
msgid "Web page options"
msgstr "Lựa chọn cho trang web"
msgid "Links area"
msgstr "Các liên kết đi kèm"
msgid "Icon only"
msgstr "Chỉ trình bày icon"
msgid "Icon and Text"
msgstr "Icon và bản văn"
msgid "Link visibility"
msgstr "Trình bày liên kết"
msgid "Link class"
msgstr "Class liên kết"
msgid ""
"This can be used by themers to change the link style or by jQuery "
"modules to open in a new window (e.g. greybox or thickbox). Multiple "
"classes can be specified, separated by spaces."
msgstr ""
"Có thể gắn cùng lúc nhiều class, phân cách các class "
"bằng các khoảng trắng. Người phát triển giao diện có "
"thể sử dụng tính năng này để tùy chỉnh các trình bày "
"các liên kết, các module jQuery có thể sử dụng mục này "
"để thực hiện các kịch bản riêng của nó (thí dụ như "
"module greybox hoặc thickbox)."
msgid "Show link in system (non-content) pages"
msgstr ""
"Trình bày liên kết ở các trang hệ thống (không phải "
"các trang node)"
msgid ""
"Setting this option will add a printer-friendly version page link on "
"pages created by Drupal or the enabled modules."
msgstr ""
"Thiết lập này sẽ thêm liên kết đến bản in cho các "
"trang được tạo bởi Drupal hoặc các module được kích "
"hoạt."
msgid "Published on %site_name"
msgstr "Xuất bản ở %site_name"
msgid "retrieved on %date"
msgstr "được tìm thấy vào ngày %date"
msgid "By %author"
msgstr "Bởi %author"
msgid "Created %date"
msgstr "Đăng ngày %date"
msgid ""
"Adds a printer-friendly version link to content and administrative "
"pages."
msgstr ""
"Thên link đến bản in vào các trang nội dung và các trang "
"điều hành."
msgid "Web page"
msgstr "Trang web"
msgid "Printer-friendly Page settings are available under !link"
msgstr "Có thể truy cập biểu mẫu cấu hình các trang in qua !link"
msgid "Landscape"
msgstr "Ngang"
msgid "Portrait"
msgstr "Dọc"
msgid "Post new comment"
msgstr "Bình luận"
msgid "No link"
msgstr "Không liên kết"
msgid "Send to friend"
msgstr "Gửi cho bạn bè"
msgid "Send by e-mail link"
msgstr "Gửi bằng liên kết email"
msgid "Send only the teaser"
msgstr "Chỉ gửi bản cắt"
msgid ""
"If selected, the default choice will be to send only the node's teaser "
"instead of the full content."
msgstr ""
"Nếu chọn, tùy chọn mặc định sẽ chỉ gửi bản "
"cắt của node thay vì gửi toàn bộ nội dung."
msgid "Enable teaser/full mode choice"
msgstr "Kích hoạt lựa chọn bản cắt/bản đầy đủ"
msgid ""
"If checked, the user will be able to choose between sending the full "
"content or only the teaser at send time."
msgstr ""
"Nếu được chọn, người dùng sẽ có thể chọn lựa "
"nội dung đầy đủ hoặc bản cắt khi gửi."
msgid "!user has sent you a message from !site"
msgstr "Lời nhắn của !user cho bạn qua !site"
msgid "Thank you for spreading the word about !site."
msgstr "Cảm ơn bạn đã quảng bá cho !site."
msgid "Enter multiple addresses separated by commas and/or different lines."
msgstr ""
"Nhập nhiều địa chỉ phân cách bởi các dấu phẩy "
"và/hoặc xuống dòng"
msgid "Page to be sent"
msgstr "Trang được gửi đi"
msgid "Clear form"
msgstr "Xóa form"
msgid "Someone"
msgstr "Người nào đó"
msgid "an interesting site"
msgstr "một trang được ưa thích"
msgid "You must enter a subject."
msgstr "Bạn phải nhập vào chủ đề"
msgid "You must enter a message."
msgstr "Bạn phải nhập vào một thông điệp"
msgid "print_mail"
msgstr "print_mail"
msgid "Send page by e-mail"
msgstr "Gửi trang bằng thư email"
msgid "Send by e-mail"
msgstr "Gửi qua email"
msgid "Send this page by e-mail."
msgstr "Gửi trang này bằng thư điện tử"
msgid "Provides the capability to send the web page by e-mail"
msgstr "Cung cấp tính năng gửi trang web qua email."
msgid "PDF generation tool"
msgstr "công cụ xuất ra PDF"
msgid ""
"This option selects the PDF generation tool being used by this module "
"to create the PDF version."
msgstr ""
"Tùy chọn này chọn công cụ xuất PDF được dùng để "
"tạo phiên bản PDF."
msgid "PDF version link"
msgstr "liên kết đến phiên bản PDF"
msgid ""
"Setting this option will add a PDF version page link on pages created "
"by Drupal or the enabled modules."
msgstr ""
"Thiết lập tùy chọn này để thêm liên kết đến phiên "
"bản PDF trên các trang được tạo bởi Drupal hoặc các "
"module đang hoạt động."
msgid "Open PDF in"
msgstr "Mở PDF trong"
msgid "Same browser window"
msgstr "Cùng cửa sổ trình duyệt"
msgid "New browser window"
msgstr "Cửa sổ trình duyệt mới"
msgid "Save dialog"
msgstr "Lưu hội thoại"
msgid "Select the desired method for opening the PDF in the user's browser."
msgstr ""
"Chọn cách thức mong muốn để mở PDF trong trình duyệt "
"của người dùng"
msgid "Paper size"
msgstr "Khổ giấy"
msgid "Choose the paper size of the generated PDF."
msgstr "Chọn khổ giấy cho PDF được tạo ra"
msgid "Page orientation"
msgstr "Hướng giấy"
msgid "Choose the page orientation of the generated PDF."
msgstr "Chọn hướng giấy cho PDF được tạo ra"
msgid ""
"No PDF generation tool found! Please dowload a supported PHP PDF "
"generation tool. Check this module's INSTALL.txt for more details."
msgstr ""
"Không tìm thấy công cụ tạo PDF! Vui lòng tải xuống một "
"công cụ tạo PDF. Kiểm tra INSTALL.txt của module để biết "
"thêm chi tiết."
msgid "PDF version"
msgstr "Phiên bản PDF"
msgid "Printer-friendly PDF"
msgstr "Bản in PDF"
msgid "Adds the capability to export pages as PDF."
msgstr "Thêm tính năng xuất các trang ra dạng PDF."